Аннотация: И всё-таки... Не обошла я вниманием Булата Шалвовича и перевела его песню, звучавшую и в одноимённом фильме, и в фильме "Не самый удачный день", и, самое главное, в балете "Это танго в июне" от Днепропетровского академического театра оперы и балета - одном из моих самых любимых балетов. Оригинал текста можно прочитать, например, здесь: https://poems.net.ua/poet/Окуджава_Булат_Шалвович/До_Свидания%2C_Мальчики.
Эквиритмический перевод песни Б. Окуджавы "До свидания, мальчики"
"До побачення, хлопчики"
Ах, вiйна, що ж зробила, негiдна ти:
стало тихо у кожнiм двору,
в наших хлопчикiв голови пiднятi -
помужнiли вони до часу.
На порозi постояли мовчки ви -
i пiшли, за солдатом - солдат...
До побачення, хлопчики!
Хлопчики,
повернiться по змозi назад.
Не ховайтеся, будьте високими,
не шкодуйте нi куль, нi гранат.
I себе не жалiйте,
i все ж таки
повернiться по змозi назад.
Ах, вiйна, що ж, негiдна, зробила ти:
де весiлля - розлуки i дим,
нашi дiвчинки платтячка бiлiї
роздарили сестричкам своїм.
Кирзачi - з ними що тут учиниш ти?
Та погонiв крила трав"янi...
На обмовникiв плюйте, дiвчиноньки, -
за все сплатять потому вони.
Хай верзуть, що нема у що вiрити,
що вiйною йдете наздогад...
До побачення, дiвчинки!
Дiвчинки,
повернiться по змозi назад.
09-14.04.26 г.
г. Днепр