Музыковед, доктор искусствоведения (1996), профессор Московской консерватории. Автор книг: "Театральное призвание Георга Фридриха Генделя" (2019),"Глюк": Серия ЖЗЛ (М., 2018), "Гендель: Серия ЖЗЛ" (М., 2017); "Бетховен: Серия ЖЗЛ" (М., 2015),"Бетховен. Жизнь и творчество" (2 тома, М., 2009), "Классический стиль в музыке XVIII - первой трети XIX в."(Части 1-3; М.: 1996-2007); "Реформаторские оперы Глюка" (М., 2006) и др. Стихи и художественную прозу публикую в основном в сети.
Из
Фрагмент из фантастического романа "Тиатара", второй части цикла "Хранительница" (черновик публикуется на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/tiatara/). Эпизод первой встречи главной героини с опекуном, который сыграет ключевую роль в ее дальнейшей судьбе.
Бартольд Генрих Брокес (1680-1747)- немецкий поэт, известный свободным стихотворным переложением Евангелий - "За грехи мира истерзанный и умирающий Иисус" (так называемые "Страсти по Брокесу", положенные на музыку Р.Кайзером, Г.Ф.Генделем, Г.Ф.Телеманом и другими композиторами).
Посмертно изданная книга стихов крупнейшего испанского романтика Густаво Адольфо Беккера имела в автографе название "Воробьиная книга" (Libro de los gorriones); в обиходе она известна как сборник "Рифмы". Мою статью о Беккере см.: http://zhurnal.lib.ru/editors/k/kirillina_l_w/becqueressay.shtml
Габриэла М. Дай мне руку...0k "@ Переводы: Габриэла Мистраль" Поэзия, Лирика, Переводы
"Детство в мегаполисе" удостоено диплома на литературном конкурсе имени Януша Корчака, организованном Обществом "Дом Януша Корчака в Иерасалиме", в номинации "Взрослым о детях" (1 сентября 2006)
Современная история Спящей Красавицы и Принца. Новелла содержит несколько фраз из ненормативной лексики. совершенно необходимых для характеристики героини.
Фрагмент романа "Алуэсса" - пятой части космооперы "Хранительница", публикуемой на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/aluessa/ Генетический анализ обнаруживает необычную природу любимой младшей сестры профессора Ульвена Киофара Джеджидда, наследника Уйлоанской империи: Иссоа, скорее всего - алуэсса. Чтобы выяснить, кем были легендарные певчие океаниды Уйлоа, принц Ульвен организует экспедицию на погибшую планету. Экспедицию возглавляет тесть Ульвена, профессор Лаон Саонс, уроженец Лиенны - места обитания второй диаспоры уйлоанцев во Вселенной.
Продолжение серии "Хранительница". Публикуется ознакомительный отрывок (полностью роман будет выложен на ЛитРес и Литмаркет). Улисс - другое имя гомеровского Одиссея. Это имя, как и судьбу древнего героя, примеряет на себя инопланетянин - вселенский изгой, клон принца-профессора Ульвена Киофара Джеджидда (эта история рассказана в предыдущей книге серии, "Двойник"). Скрываясь от своих преследователей на необитаемом острове, Улисс переводит на уйлоанский язык "Одиссею". Мотивы поэмы Гомера причудливо вплетаются в инопланетную реальность, хотя события романа не следуют сюжету "Одиссеи".
Габриэла М. Возвращение4k "@ Переводы: Габриэла Мистраль" Поэзия, Лирика, Переводы
Стихотворение Готфрида Августа Бюргера (1747-1794) являлось ответом на поэтическое послание Элизы Хан (1769-1833), заочно признавшейся Бюргеру в любви.Последовавший в 1790 году брак поэта и актрисы оказался несчастливым; в 1792 году Элиза покинула мужа и вернулась к свободной артистической деятельности.
Перевод стихов средневековых китайских поэтов в немецкой версии Ханса Бетге из симфонии-кантаты "Песнь о земле" Густава Малера (1908); последние четыре строки текста принадлежат Малеру. Перевод выполнен в педагогических целях - в смысловом отношении он достаточно точен, но является не простым подстрочником, а авторским поэтическим переводом, поэтому в большинстве случаев не следует ритмике немецкого оригинала. В качестве эквиритмического перевода, который может исполняться с музыкой Малера, см. перевод М.А.Кузмина (http://www.cdvpodarok.ru/pages-classic/library/obj_cd38155/+++ ).
Второй фрагмент из романа "Двойник". Клон покойного профессора Ульвена Киофара Джеджидда легко отвечает на вопросы ученицы Ульвена - Юлии, племянницы Ульвена - Маиллы и давнего друга, барона Максимилиана Александра, касающиеся таких деталей прошлого, какие могли быть известны только им и подлинному Ульвену. Юлия с ужасом осознает, откуда клон мог почерпнуть подобные знания.
Начало романа "Двойник" - седьмой части космооперы "Хранительница". Выкладывается на Литрес в виде черновика: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/dvoynik/ Повествование ведет Юлия Цветанова-Флорес - профессор космолингвистики, ученица покойного профессора Джеджидда (принца Ульвена Киофара), в замужестве - баронесса Ризеншнайдер. Действие начинается спустя восемнадцать лет после убийства Ульвена на планете Лиенна.
Фрагмент из третьей книги цикла "Хранительница" - "Двойное кольцо". Черновик выкладывается на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/dvoynoe-kolco/ Здесь размещен фрагмент из первой выкладки - эпизод на семинаре по поэтическому переводу в Колледже космолингвистики. Инопланетяне пытаются понять стихотворение Блока...
Фрагмент романа "Двойное кольцо" из цикла "Хранительница". Полностью книга выложена на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/dvoynoe-kolco/ Спасая заложников и пытаясь уйти от преследования, Юлия и ее инопланетный учитель Ульвен Киофар Джеджидд уносятся в космос на неуправляемом челноке. Чем могут заниматься два космолингвиста в такой отчаянной ситуации?..
Начало третьей книги из цикла романов "Дионис" - "Игры сатиров". В этом фрагменте досказывается история взаимоотношений царя Митрадата и "царицы кентавров".
На арене действий появляются римляне: крайне встревоженный происходящим в Азии пропретор Рутилий и прославленный полководец Марий, мечтающий спровоцировать войну с Митрадатом.
Из Гёте5k "@Поэтические переводы с немецкого: разное" Переводы
Переводы делались в процессе написания книги "Бетховен" в серии ЖЗЛ (М., 2015). Тексты некоторых переводов вошли в книгу частично; здесь они воспроизводятся полностью. Другие при авторедактуре были из книги изъяты.
Из Теодора Кёрнера3k "@Поэтические переводы с немецкого: разное" Переводы
Теодор Кёрнер (1791-1813), немецкий поэт и драматург, в 1812 - начале 1813 штатный драматург придворных театров в Вене. В марте 1813 ушел в добровольческий полк Людвига Вильгельма Адольфа фон Лютцова, ведшего партизанскую войну против французов, и погиб 26 августа. Сборник патриотических стихов Кёрнера "Лира и меч" был издан посмертно.
Первая новелла о странных событиях, происходящих в московском метро. Иппокрена - легендарный источник, из которого греческие поэты черпали вдохновение.
Леопольдо Маречаль (1900-1970) - аргентинский поэт и прозаик. Поэма "Кентавр" (1940) считается одним из лучших его произведений. На русский язык переведена впервые.
Тайные попытки римлян устранить Митрадата руками его ближайшего друга Дорилая терпят провал; Никомед завещает свое царство Риму, и война становится неизбежной.
Фрагмент фантастического романа "Наследник" - шестой книги космооперы "Хранительница". Выкладывается на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/naslednik/ В публикуемом отрывке - сцена, в которой главная героиня, Юлия Цветанова-Флорес ("госпожа Хранительница") и куратор планеты Тиатара от Межгалактического альянса, профессор Уиссхаиньщщ с планеты Аис, ведут допрос двух представителей Лиеннской империи, которые пытались похитить шестилетнего принца Ульвена Киофара Саонса - сына императрицы Иссоа, проклявшей Лиенну за убийство ее брата и живущей на Тиатаре как частное лицо. Иссоа - алуэсса, генетический реликт, уйлоанская океанида, обладающая способностью мощно воздействовать на психику окружающих.
Габриэла М. Находка0k "@ Переводы: Габриэла Мистраль" Поэзия, Лирика, Переводы
Фрагмент романа "Око космоса" - четвертой части фантастического цикла "Хранительница". Действие происходит на планете Тиатара, в доме влиятельной семьи Киофар: там празднуется рождение близнецов у Маиллы, племянницы профессора Джеджидда (принца Ульвена Киофара). На праздник приглашены их общие друзья, Юлия и ее муж Карл-Макс. Целиком - на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/oko-kosmosa/
Лукулл овладевает Понтийским царством, но его победа через некоторое время оборачивается поражением: униженный римлянами Тигран, царь Армении, встает на сторону Митрадата.
"Письма Звёздному императору" - сюжетно самостоятельный роман, однако он возник как ответвление ("спин-офф") моей космооперы "Хранительница", выложенной на Литрес и Литмаркет (платно). Обложка и иллюстрации - моя работа. Использованы мои фотографии и изображения, сгенерированные нейросетью
Фрагмент первого романа из цикла "Хранительница" - "Тетрадь с Энцелада", размещенного целиком на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/tetrad-s-encelada/ Девочка Юлия по прозвищу Юла начинает вести записи о своей жизни на орбитальной станции "Энцелад-Эврика" и о школе на планете Арпадан.
"Тиатара" - вторая часть цикла "Хранительница". Первая - "Тетрадь с Энцелада". Публикуется на Литрес, причем "Тиатара" - пока в форме черновика. https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/tiatara/ Здесь выложен фрагмент, начало романа. Тиатара - название вымышленной планеты, куда прилетает пятнадцатилетняя Юлия по прозвищу Юла, поступившая в знаменитый Колледж космолингвистики. Здесь ее ждет не только веселая студенческая жизнь в компании разнопланетных друзей, но и встреча, которая определит всю ее дальнейшую судьбу...