Кустов Олег: другие произведения.

Артюр Рембо. Бал висельников

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс Наследница на ПродаМан
Получи деньги за своё произведение здесь
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Удивительно современно звучит Артюр Рембо, да если ещё и анапестом! А вот образ этого, "самого шкодливого", разве нам не знаком: "Самый главный скелет, он и самый шкодливый, В пляске смерти глядит, как на небо попасть, Будто встал на дыбы конь, ведомый порывом: И, на шее с петлёй, скачет ввысь, щеря пасть, Сжав костяшки кистей на растреснутых бёдрах, Зубоскалит, как шут, сам себе во хвалу И отскакивает в балаган так же бодро, Подголосьем костей дребезжа на балу." Да в общем-то знаком и весь "чёртов круг паладинов тощих, где скелетом сам Саладин". Так что бал, если ещё не повешенных, то висельников точно.

 []

              Артюр Рембо

            Бал висельников

         Виснут, виснут на петлях мощи,
         Встанет в танце в круг паладин,
         В чёртов круг паладинов тощих,
         Где скелетом сам Саладин.

Господин Вельзевул тянет цепко за галстук
Крошек кукол своих ради мрачных гримас
И бьёт по лбу кривляк башмаком, чтоб пугал звук,
Чтобы на Рождество старый радовал пляс!

Куклы, руки сплетя, норовят оскорбиться:
Будто чёрный орган, груди их на просвет,
Те из них, кто всю жизнь промотали в девицах,
Нынче в гнусной любви ищут новых побед.

Ура! без живота веселятся танцоры!
Можно прыгать вовсю хоть назад, хоть вперёд!
Оп! с разгона и в бой, это танец который?!
В раж войдя, Вельзевул струны скрипок дерёт! 

Без износа каблук на сандалии пяток!
Кожу скинула всю, как рубашку, толпа;
Кое-кто, чуть стыдлив, нарушает порядок.
Белый снег водрузил шляпы на черепа:

Ворон лепит башкам сумасбродным плюмажи,
Плоть обрывком дрожит с каждой тощей скулы:
Храбрецы в темноте бьются в ажиотаже,
И, тугие, звенят под картонкой мослы.

Поцелуи свистят на балу у скелетов!
Как железный орган, виселица ревёт!
Волки воют в лесу, лес впотьмах фиолетов:
Рдеет весь горизонт, неба адский исход...

Эй, оставьте меня, окаянные твари,
Чьи разбитые вдрызг пальцы треплют концы
Вервицы позвонков, бледных в страстном угаре:
Здесь вам не монастырь, без могил мертвецы!

Самый главный скелет, он и самый шкодливый,
В пляске смерти глядит, как на небо попасть,
Будто встал на дыбы конь, ведомый порывом:
И, на шее с петлёй, скачет ввысь, щеря пасть,

Сжав костяшки кистей на растреснутых бёдрах,
Зубоскалит, как шут, сам себе во хвалу
И отскакивает в балаган так же бодро,
Подголосьем костей дребезжа на балу.

         Виснут, виснут на петлях мощи,
         Встанет в танце в круг паладин,
         В чёртов круг паладинов тощих,
         Где скелетом сам Саладин.




BAL DES PENDUS 

         Au gibet noir, manchot aimable, 
         Dansent, dansent les paladins, 
         Les maigres paladins du diable, 
         Les squelettes de Saladins.

Messire Belzébuth tire par la cravate 
Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel, 
Et, leur claquant au front un revers de savate, 
Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël ! 

Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles : 
Comme des orgues noirs, les poitrines à jour 
Que serraient autrefois les gentes damoiselles, 
Se heurtent longuement dans un hideux amour. 

Hurrah ! les gais danseurs, qui n'avez plus de panse ! 
On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs ! 
Hop ! qu'on ne sache plus si c'est bataille ou danse ! 
Belzébuth enragé racle ses violons ! 

О durs talons, jamais on n'use sa sandale ! 
Presque tous ont quitté la chemise de peau ; 
Le reste est peu gênant et se voit sans scandale. 
Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau: 

Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées, 
Un morceau de chair tremble à leur maigre menton : 
On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées, 
Des preux, raides, heurtant armures de carton. 

Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes ! 
Le gibet noir mugit comme un orgue de fer ! 
Les loups vont répondant des forêts violettes : 
A l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer... 

Holà, secouez-moi ces capitans funèbres 
Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés 
Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres : 
Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés ! 

Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre 
Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou 
Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre : 
Et, se sentant encor la corde raide au cou,

Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque 
Avec des cris pareils à des ricanements, 
Et, comme un baladin rentre dans la baraque, 
Rebondit dans le bal au chant des ossements. 

         Au gibet noir, manchot aimable, 
         Dansent, dansent les paladins, 
         Les maigres paladins du diable, 
         Les squelettes de Saladins.

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com GreatYarick "Время выживать"(Постапокалипсис) М.Боталова "Принесенная через миры"(Любовное фэнтези) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) В.Соколов "Мажор 3: Милосердие спецназа"(Боевик) Д.Деев "Я – другой 5"(ЛитРПГ) Е.Флат "Свадебный сезон 2"(Любовное фэнтези) В.Пылаев "Пятый посланник"(ЛитРПГ) М.Юрий "Небесный Трон 1"(Уся (Wuxia)) Е.Вострова "Канцелярия счастья: Академия Ненависти и Интриг"(Антиутопия) И.Борн "Ю Кэн Отомстить Императору"(Уся (Wuxia))
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"