Лыжина Светлана Сергеевна: другие произведения.

Дракул, Дракула или Цепеш - как звали князя при жизни?

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Наверное, каждая вторая статья о Дракуле начинается с вопроса о том, как же этого Дракулу правильно называть. Должна ли на конце слова "Дракула" быть буква "а" или не должна? А может быть, Дракулу следует называть Цепеш, чтобы не путать с персонажем Брэма Стокера?

   Разобраться в этих вопросах не так-то просто. Сами румыны в подобном случае сказали бы "al dracului de complicat", что в переводе означает "чертовски сложно", причём я бы даже поправила - "дракулически сложно"...
  
   А если без шуток, то давайте попробуем.
  
   Дракул - история прозвища
  
   Все историки согласны в том, что Дракула унаследовал своё прозвище от отца, который являлся рыцарем Ордена святого Георгия (Ордена Дракона).
  
   Символика ордена включала в себя фигуру дракона, так что рыцари ордена должны были носить на одежде знак дракона, но отец Дракулы, подчёркивая свою принадлежность к ордену, пошёл ещё дальше - поместил изображение дракона на золотые монеты, которые чеканил по праву князя.
  
   Как ни странно, первые монеты с таким изображением отец Дракулы выпустил в начале 1430-х годов, т.е. ещё до того, как взошёл на румынский трон. Со временем монеты разошлись по рукам, и именно из-за этих монет отец Дракулы получил своё прозвище, ведь дракона на одежде князя могли видеть только придворные, а вот дракона на монетах видел весь народ.
  
   Отец Дракулы звался Дракул (рум. dracul - дьявол, который в средневековой Европе часто изображался в виде дракона). Дракула в ранней молодости звался так же, унаследовав прозвище без каких-либо изменений, то есть без "а" на конце, поскольку в румынском языке слово "dracula" просто не имеет смысла.
  
   Румынские историки (в частности Константин Резачевичи и Аурель Рэдуциу) говорят, что все утверждения, будто "dracula" в переводе с румынского означает "сын дракона", ошибочны, и что происхождение этого слова не связано с румынской грамматикой. Думаю, румынским историкам как носителям румынского языка вполне можно доверять в этом вопросе.
  
   Тем не менее, факт остаётся фактом - Дракул неким таинственным образом превратился в Дракулу, и теперь нам необходимо выяснить, как же это произошло, если румынская грамматика тут ни при чём.
  
   Дракула (с "а" на конце) - история прозвища
  
   Пожалуй, самое первое упоминание Дракулова прозвища относится к середине 1430-х годов, когда румынский боярин по имени Албу отправил жителям города Брашова письмо и в этом письме упомянул отца Дракулы (именно отца!!!), назвав его "Дракулэ". В оригинале текста (на славянском языке) в конце слова "Дракулэ" стоит буква, называемая "юс малый", которая читается как э-носовое.
  
   Тех, кто изучал грамматику славянского языка, возможно, смутит то, что прозвище в грамоте Албула употреблено в Винительном падеже, то есть по правилам склонения существительных на -a в славянском языке начальная форма будет "Дракула". Однако в рассматриваемые нами времена всё уже изменилось.
  
   В книге Бернштейна "Разыскания в области болгарской исторической диалектологии" можно прочитать, что в 14-15 веках в языке румынских грамот славянские формы Именительного и Винительного падежа под влиянием разговорного болгарского языка начали объединяться, причём за основу брался Винительный падеж. Значит, и в Именительном было "Дракулэ", но как же оно реально произносилось?
  
   В той же книге написано, что в румынском языке 14-15-го веков э-носовой уже исчез. Вместо него появилось что-то вроде "ы", но это не значит, что произносилось "Дракулы". Этот звук в румынской речи существует и поныне, но на концах слов он такой нечёткий, что кроме языковедов его никто толком и не расслышит. Для обычных людей, и притом не румынов, оно может звучать как "э", но не в нос, или "е", но опять же очень слабое.
  
   Помню, мучила я одного румына, чтобы он мне произнёс слово с этим звуком на конце. Румын произносил не один раз, старался, но я всё равно не могла услышать "ы". Мне слышалось "э" или шумный выдох без всякого звука. В общем, с некоторой натяжкой можно сказать, что в письме у боярина Албула было "Дракул", как мы и привыкли называть отца Дракулы.
  
   Кстати именно так - без всяких гласных на конце - отца Дракулы называет венгерский магнат Янош Хуньяди. Сохранились письма от 6 февраля и 30 марта 1452 года, составленные на латыни, где отец Дракулы обозначен словом "Drakwl".
  
   Также зафиксирован факт, когда один из претендентов на румынский престол по имени Дан в своём послании от 2 апреля 1459 года, написанном на латыни, называет Дракулу (уже самого Дракулу, не отца!!!) "Dracul".
  
   5 апреля того же года по указанию Дана это послание было переведено на славянский язык, и там использовалась форма "Дракуле". Это отражает ещё одну тенденцию, которая наметилась в языке румынских грамот во второй половине 15 века, когда букву "юс малый" путали с буквами "еръ" (пишется "ъ"), "ерь" (пишется "ь") и "есть" (пишется "е"). В данном случае мы имеем дело именно с последим вариантом.
  
   Думаю, всё это лишний раз доказывает, что теория, будто слово "dracula" означает "сын дракона", несостоятельна.
  
   Во-первых, перед нами пример, когда Дракулово прозвище пишется без "а" на конце, но при этом имеется в виду сам Дракула, а не его отец.
  
   Во-вторых, в письме боярина Албу и во втором письме Дана мы находим румынское слово "dracul" в славянской транскрипции, и видим, что в 15-м веке румыны произносили это слово как "дракул", но добавляли в конце ещё один невнятный гласный звук, про который я уже говорила. То есть слово было похоже на "dracula", но звучало всё-таки иначе, и это факт очень важный, потому что он позволит нам понять, откуда же взялось слово "dracula".
  
   Повторюсь, что румынская грамматика тут ни причём. Не случайно во всех упомянутых письмах есть кое-что общее - их авторы знакомы с правилами румынского языка. Боярин Албу - румын. У венгерского магната Яноша Хуньяди отец был румыном. Претендент Дан - тоже румын, то есть всем был прекрасно известен смысл румынского слова "dracul", и они не пытались добавить в окончание букву "а", которая этот смысл убьёт... Однако продолжим изучать документы.
  
   В 1460-м году брашовяне, с которыми Дракула (сам Дракула, не отец) воевал, называли своего противника по-немецки "Draco".
  
   В немецком памфлете 1463 года "История воеводы Дракулы" имя Дракулы было написано как "Dracole".
  
   Небезызвестный сочинитель Михаэль Бехайм в своей поэме "О злодее..." (в её немецком оригинале) попеременно называет Дракулу то "Trakel", то "Trakal", то "Trakol", то "Trakole", то "Trakale". А в заголовке вообще стоит "Trakle".
  
   Как мы видим, у немцев форма с "а" на конце тоже не пользовалась популярностью. А у кого же она популярностью пользовалась? У венгров!
  
   Прежде всего, это подтверждается письмом на латыни, датированным 17 декабря 1456 года, где Ласло Хуньяди, сын Яноша Хуньяди, называет Дракулу "Drakwla" - с "а" на конце. Это закономерно, ведь Ласло в отличие от своего отца не имел понятия о румынском языке, поскольку не застал в живых своего деда-румына, а родился и вырос среди венгров на венгерской территории.
  
   В то же время Ласло неоднократно слышал от своего отца румынское слово "dracul". Напомню, что для нерумын оно звучало как "дракулэ" или "дракуле" с очень невнятным окончанием, а для Ласло, получается, звучало как "дракула" и не для него одного. Точно так же воспринимал румынское слово "dracul" младший брат Ласло - Матьяш, ставший знаменитым венгерским королём.
  
   Существует письмо от 22 апреля 1460 года, написанное человеком, жившим недалеко от венгерской столицы и собиравшим сплетни королевского двора. В этом письме использована форма "Draculya".
  
   Вот оно и объяснение, как Дракул мог превратиться в Дракулу. Венгры, которые часто слышали это румынское слово, перепутали невнятный конечный звук с "а", однако распространяли информацию о Дракуле именно венгры.
  
   Дракула и его "деяния" прославились почти на всю Европу во многом благодаря королю Матьяшу, так что степень влияния этого венгра на имидж Дракулы трудно переоценить. Можно сказать, венгры как раз и дали Дракуле имя, создав определённую традицию произношения, которой подчинились даже те, кто знал, что в слове "dracul" на конце нет "а".
  
   В итоге мы имеем следующие варианты Дракулова прозвища:
   - "Draculia" послы короля Матьяша, вернувшиеся из Молдавии, пишут к королю Матьяшу 25 июня 1475 года
   - "Ladislao Dragula" посол Феррарского герцога пишет к герцогу 18 июля 1475 года.
   - "Ladislaus Drakulya"(изначально Вин. падеж "ad Ladislaum Drakulyam") из письма воеводы Трансильвании к жителям Брашова от 16 января 1476 года.
   - "Ladislaus Dracula" из письма вице-воеводы Трансильвании к жителям Брашова от 21 июля 1476 года.
   - "Draсulia" из отчёта о ходе войны с турками, составленного для Матьяша 7 августа 1476 года
   - "Dragulia" из письма короля Матьяша саксонцам от 16 ноября 1476 года
   - "Dragula" из письма короля Матьяша к Папе Римскому от 8 декабря 1476 года
   - "Draculia" отчёт посла герцога Миланского из Венеции в Милан от 1 февраля 1477 года
   - "Ulado Drachulia" из протокола о встрече молдавского посла Иоанна Цамблака с дожем и сенаторами в Венеции 8 мая 1478 года
  
   Дошло до того, что даже сам Дракула в переписке с венграми начал представляться с "а", потому что к тому времени все уже привыкли называть его именно так. Если б он представился иначе, его могли и не признать. Вот почему в своём письме от 4 августа 1475 года Дракула называет себя "Wladislaus Dragulya".
  
   Итак, мы выяснили, что форма Dracul это румынская форма, а форма Dracula (с "а" на конце) это изобретение венгров, которое затем распространилось благодаря активности короля Матьяша, рассказывавшего о Дракуле всем вокруг, а в первую очередь - немцам и итальянцам.
  
   Не случайно итальянец Антонио Бонфини (1427-1502), одно время живший при дворе короля Матьяша, называет Дракулу "Dracula". Также не является случайностью, что другой итальянец Донато да Леззе (ум. после 1500 г.) в своей "Истории Турции" называет Дракулу "Dracola". Даже немецкий историк Иоганн Куспиниан (1473-1529) называет Дракулу "Dracula", хотя немцы обычно называли Дракулу совсем по-другому (см. выше)
  
   Под венгерское влияние попала даже древнерусская "Повесть о Дракуле воеводе" Фёдора Курицына. Напомню, что Курицын называет своего героя "Дракула" на венгерский лад, но это более чем естественно, ведь Курицын услышал о Дракуле именно при венгерском дворе и повесть свою сочинил именно в Венгрии.
  
   Вот такая вот запутанная история с этим словом "dracula", так что по сравнению с ней история появления прозвища Цепеш (Кольщик, Сажающий на кол) покажется очень простой.
  
   Цепеш - история прозвища
  
   Изначально Кольщиком прозвали Дракулу турки, и по-турецки это прозвище звучало как Казыклы (тур. kazikli от слова kazik - кол). Кстати, в современном турецком языке слово kazikli тоже существует и означает "столбняк".
  
   О турецком происхождении прозвища Цепеш рассказывается в книге Штефана Андрееску "Влад Цепеш", причём этот автор ссылается на разные средневековые документы и обильно их цитирует.
  
   Андрееску пишет, что при жизни Дракула не назывался Кольщиком ни в Румынии, ни в Венгрии, ни в других европейских странах. Впервые это прозвище встречается в румынских документах 21 января 1506 года, где сказано "Влад воевода, которого именуют Цепеш", то есть турецкое прозвище получило распространение на румынском языке через 30 лет после смерти Дракулы.
  
   Вот, собственно, и всё :-)))
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
  А.Крайн "Стальные люди. Отравленная пешка" (Научная фантастика) | | М.Атаманов "Искажающие реальность-4" (ЛитРПГ) | | Д.Владимиров "Киллхантер 2: Цель - превосходство" (Постапокалипсис) | | Е.Сволота "Механическое Диво" (Киберпанк) | | М.Эльденберт "Танцующая для дракона. Книга 3" (Любовное фэнтези) | | А.Мичи "Академия Трёх Сил. Книга вторая" (Любовное фэнтези) | | А.Дмитриев "У Подножья" (ЛитРПГ) | | В.Соколов "Мажор 4: Спецназ навсегда" (Боевик) | | Л.Каримова "Вдова для лорда" (Любовное фэнтези) | | Р.Цуканов "Серый кукловод" (Боевая фантастика) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "То,что делает меня" И.Шевченко "Осторожно,женское фэнтези!" С.Лысак "Характерник" Д.Смекалин "Лишний на Земле лишних" С.Давыдов "Один из Рода" В.Неклюдов "Дорогами миров" С.Бакшеев "Формула убийства" Т.Сотер "Птица в клетке" Б.Кригер "В бездне"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"