Рене Андрей: другие произведения.

At sixes and sevens

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Зимние Конкурсы на ПродаМан
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
  Мотив: at sixes and sevens
Правильный перевод: в беспорядке, в разладе
Перевод в тексте: как в тридевятом царстве

Английское выражение "быть в шестёрках и семёрках" произошло из игры в кости, где ставки на пять и шесть, т.е. на самые большие номера, очень рискованны, и соответственное (немного изменённое) выражение стало синонимом беспечности.

В ПФ выражение используется для различных "числовых" подтекстов, поэтому для перевода также подобрано "числовое" выражение.


строка текст перевод комментарий
01 1_1.012.21 By sixes and sevens Хоть в дведевятом трицарстве -
02 1_3.054.07 Like sixes and seventies Как в четвердевятом царстве и в четвердесятом государстве -
03 1_6.158.22 By fives and sixes of sevens Впятером, вшестером до втридевятером -
04 1_6.162.34 In six by sevens За тридевять годков -
05 2_2.291.F02 Six and seven the League Тридевятые тридесятые Лиги -
06 3_2.438.22 At six and seven xx -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Кочеровский "Утопия 808"(Научная фантастика) Р.Цуканов "Серый кукловод. Часть 2"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 5. Священная война"(Боевое фэнтези) К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) О.Гринберга "Проклятый Отбор"(Любовное фэнтези) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) М.Юрий "Небесный Трон 1"(Уся (Wuxia)) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк) В.Крымова "Скандальная невеста, или Попаданка не подарок"(Любовное фэнтези) М.Атаманов "Котёнок и его человек"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Батлер "Бегемоты здесь не водятся" М.Николаев "Профессионалы" С.Лыжина "Принцесса Иляна"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"