Рене Андрей: другие произведения.

At sixes and sevens

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние Истории на ПродаМане
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
  Мотив: at sixes and sevens
Правильный перевод: в беспорядке, в разладе
Перевод в тексте: как в тридевятом царстве

Английское выражение "быть в шестёрках и семёрках" произошло из игры в кости, где ставки на пять и шесть, т.е. на самые большие номера, очень рискованны, и соответственное (немного изменённое) выражение стало синонимом беспечности.

В ПФ выражение используется для различных "числовых" подтекстов, поэтому для перевода также подобрано "числовое" выражение.


строка текст перевод комментарий
01 1_1.012.21 By sixes and sevens Хоть в дведевятом трицарстве -
02 1_3.054.07 Like sixes and seventies Как в четвердевятом царстве и в четвердесятом государстве -
03 1_6.158.22 By fives and sixes of sevens Впятером, вшестером до втридевятером -
04 1_6.162.34 In six by sevens За тридевять годков -
05 2_2.291.F02 Six and seven the League Тридевятые тридесятые Лиги -
06 3_2.438.22 At six and seven xx -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com В.Свободина "Прикованная к дому"(Любовное фэнтези) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) Wisinkala "Я есть игра! #4 "Ни сегодня! Ни завтра! Никогда!""(Киберпанк) А.Емельянов "Последняя петля 4"(ЛитРПГ) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) Б.лев "Призраки Эхо"(Антиутопия) Ю.Резник "Семь"(Антиутопия) М.Снежная "Академия Альдарил: цель для попаданки"(Любовное фэнтези) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"