Узданьский Гжегож : другие произведения.

Эмили Дикинсон. Увидев Муравьев - по Древу...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Эмили Дикинсон
   Увидев Муравьев - по Древу...
  
   Увидев Муравьев - по Древу
   Взбиравшихся - на Лист,
   Я вспомнила: ползет Гран Дерби
   По телесетке - Ввысь.
  
   Шли Муравьи - они на Листьях
   Пасли Отару Тлей,
   Как Игроки по Телевизору -
   Не зная - обо Мне.
  
   Ждала - неузнанной - смотрела,
   Как сладкую пьют Падь
   Роналду - в форме был, наверное, -
   И Месси - час играть -
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Emily Dickinson
  
   Widząc, jak Mrówki - po Pniu Dębu -
   Wdrapują się - na Liść
   Myślałam o tym, że Gran Derbi
   Pokazać mają - Dziś -
  
   Mrówki szły - na kolejne Liście
   Pilnując Stada Mszyc
   I - jak Piłkarze w Telewizji -
   Nie wiedząc o Mnie - Nic
  
   Czekałam - długo - patrząc z boku
   Jak piją słodką Spadź
   Ronaldo - był do Meczu gotów -
   I Messi - też miał grać -

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"