Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
 
 
   Ольховый король
   
   Кто за полночь скачет по тропам лесным?
   Их двое: мужчина и маленький сын.
   Хотя непогода застигла врасплох,
   В отцовских объятьях ребенку тепло.
   
   "Сынок, отчего ты вздыхаешь порой?" -
   "Отец, при дороге - ольховый король!
   Ты разве не видишь? В короне, с косой..." -
   "Сынок, это тянет туман полосой".
   
   "Ко мне, милый мальчик, хотя бы на миг!
   Здесь много цветов, много места для игр;
   Сошьет, не жалея на то янтаря,
   Тебе моя матушка чудный наряд".
   
   "Отец, неужели не слышишь ты, нет,
   Что шепчет ольховый король мне вослед?" -
   "Сынок, принимаешь за отзвуки рун
   Ты шелест осенней листвы на ветру".
   
   "Ко мне, милый мальчик, иди же скорей!
   Ты, верно, полюбишь моих дочерей:
   С тобой они будут делить дикий мед,
   И песни, и пляски всю ночь напролет".
   
   "Отец, посмотри! Его дочки, вон там,
   Готовы за нами бежать по пятам!" -
   "Тебе ненароком привиделся сон:
   Там ивы, сынок, только ивы - и всё".
   
   "Твой образ изранил мне сердце, как нож!
   Я силой возьму, если сам не пойдешь!" -
   "Отец, он хватает меня! Не позволь!
   Мне больно, мне страшно! Ольховый король!"
   
   Отец, ужаснувшись, пустил лошадь вскачь,
   Все тише, все глуше звучит детский плач;
   Во двор ворвались они - в этот же миг
   Ребенок в седле бездыханным поник.
   
   Перевод с немецкого Рене Римских.
   
Связаться с программистом сайта.