Славянка Ольга: другие произведения.

О Ювенальной Полиции В Сша - Проблемы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
 Ваша оценка:

  О ЮВЕНАЛЬНОЙ ПОЛИЦИИ В США - ПРОБЛЕМЫ
  
  Бывает, что лечение болезни причиняет больше вреда здоровью, чем сама болезнь. Похоже, что именно эта ситуация имеет место в США. Законодатели поставили благородную задачу - помочь несчастным детям, но их законы вылились в утопию. В США ежегодно заводятся миллионы дел по причинению вреда детям со стороны родителей или тех, кто за ними ухаживает. Статистика варьирует из года в год, но в большинстве случаев суды признают обвинения ложными. Обвинителями в большинстве случаев движет не судьба чужих детей, а жажда мести. Чаще всего обвиняют друг друга в издевательстве над детьми разведенные супруги, но иногда и другие враги. Также на родителей жалуются дети - или по наущению родственников, или по своей инициативе. Проблема в том, что на родителей жалуются, в основном, дети из благополучных семей, которые не боятся своих родителей. Те дети, которые боятся быть убитыми родителями, на последних не жалуются. По той же причине, т.е. из чувства страха, и прочие люди, разведенные супруги или соседи, не жалуются на настоящих бандитов или тех, кого они боятся. Поэтому эта система мало помогает тем детям, которые реально нуждаются в ее помощи - а нуждаются в ней именно дети страшных родителей, которых боятся окружающие. Так что законы о защите детей мало сказываются на статистике убийств или травм детей. Сами же органы защиты детей находят себе оправдание в наплыве ложных обвинений, утверждая, что у них не остается времени на доскональный разбор ситуаций. Вдобавок, в детских приютах с детьми часто обращаются не лучше, чем в семьях, из которых дети были изъяты.
  
  Если судить по интернетовским материалам, можно говорить о провале идеи создания ювенальной полиции в США. Но пусть читатели делают выводы сами.
  
  Приношу извинения за опечатки - у меня нет времени перечитывать текст.
  
  Начнем с правил в штате Виржиния
  
  http://www.pwcgov.org/government/dept/socialservices/Pages/Child-Protective-Services.aspx
  
  Reporting Suspected Abuse/Neglect
  Сообщение о подозреваемом жестоком обращении с ребенком/ невыполнении обязанностей в отношении ребенка
  
  Always call 9-1-1 anytime there is an emergency situation with child abuse or neglect!
  
  Всегда звоните по телефону 9-1-1 в любое время, если есть чрезвычайная ситуация в плане жестокого обращения с ребенком или заброшенности ребенка
  
  Investigation and Family Assessments
  
  Расследование и оценка семей
  
  Child Protective Services (CPS) Intake receives and screens reports of abuse and neglect of children under the age of 18 years.
  
  Отдел контактов Службы защиты детей (CPS) принимает и рассматривает сообщения о жестоком обращении с детьми или заброшенности детей моложе 18 лет.
  
  Calls are screened based on state policy and guidelines. Valid reports of child abuse and/or neglect are assigned to a CPS investigator who provides either an investigation or family assessment.
  
  Обращения по телефону расследуются в соответствии с политикой и предписаниями штата. Признанные правомерными сообщения о жестоком обращении с детьми или заброшенности детей передаются следователю службы CPS, который проводит расследование или дает оценку семье.
  
  Allegations of abuse or neglect must be investigated within 45-60 days from the date of the report. In cases where an allegation may involve criminal charges the investigation is done jointly with law enforcement.
  
  Утверждения о жестоком обращении с детьми или заброшенности детей должны быть проверены в течение 40-60 дней, считая с даты поступления сообщения. Если обвинения содержат обвинения в совершении уголовных преступлений, расследование проводится совместно с правоохранительными органами.
  
  An interview with the child must be done and may occur without permission from the parents. Interviews are also conducted with the alleged abuser and other parties as needed.
  
  У ребенка необходимо взять интервью, которое берется с разрешения или без разрешения родителей. Интервью также берутся у тех, кого обвинили в злоупотреблениях и у других сторон в случае необходимости.
  
   Frequently Asked Questions about Child Protective Services
  
  Часто задаваемые вопросы о Службе защиты детей
  
  1. Question: Can I make an anonymous complaint or am I required to leave my name?
  
  1. Вопрос: Могу ли я предъявить обвинение анонимно, или же я должен сообщить свое имя?
  
  Answer: You are not required to leave your name.
  
  Ответ: от вас не требуется сообщать своего имени.
  
  Complaints and reports of suspected child or adult abuse or neglect may be made anonymously. However, if you do not give your name, you will not be given additional information such as the name of the investigator and the case status.
  
  Жалобы/ обвинения заявления и сообщения о подозреваемом жестоком обращении с детьми или заброшенности детей могут подаваться анонимно. Однако если вы не оставите своего имени, то вы не получите дополнительной информации наподобие имени следователя или статусе дела.
  
   Due to confidentiality rules, we can only share this type of information with the complainant if they provide a name at the time of reporting.
  
  Из-за правил о конфиденциальности мы можем делиться подобной информацией только с тем лицом, которое сделало сообщение/ подало жалобу, если оно сообщило при этом свое имя.
  
  2. Question: Will I be contacted by the Child Protective Service Investigator?
  
  2. Вопрос: вступит ли со мной в контакт следователь Службы защиты детей?
  
  Answer: The complainant may be contacted by the CPS Investigator for additional information regarding the allegations. The complainant can share additional information with the CPS Investigator.
  
  Ответ: Следователь Службы защиты детей может вступить в контакт с заявителем для получения дополнительной информации, касающейся обвинений. Заявитель может поделиться дополнительной информацией со следователем Службы защиты детей.
  
  The CPS Investigator is not able to share with the complainant what is occurring in the process of the investigation/ family assessment.
  
  Следователь Службы защиты детей не может делиться с заявителем информацией о том, что происходит в процессе расследования или оценки семьи.
  
  3. Question: Is my name shared with the family?
  Answer: The Department of Social Services is required by State Policy and Regulations to keep the complainant"s name confidential. When the referral is deemed a joint investigation with the police however, complainant information is provided to the police.
  
  3. Вопрос: Сообщат ли мое имя этой семье?
  Ответ: Политика и Предписания штата требуют, чтобы Департамент социальных услуг держал бы имя заявителя в секрете. Однако когда проводиться совместное расследование с полицией, информация о заявителе предоставляется полиции.
  
  4. Question: How long does it take to complete a Child Protective Service investigation/family assessment?
  Вопрос: Сколько времени занимает расследование Службой защиты детей или оценка семьи?
  
  Answer: The Department of Social Services has 45 days to conduct an investigation/family assessment. In certain circumstances, the Department of Social Services can request an additional 15 days to complete the investigation.
  
  Ответ: Департамент социальных услуг может проводить расследование/ оценку семьи в течение 45 дней. В некоторых случаях Департаменту социальных услуг может потребовать продлить этот срок на 15 дней.
  
  5 Question: What constitutes a valid report?
  5. Какое сообщение-обвинение считается правомерным?
  Answer: Child Protective Service policy developed by the Department of Social Services outlines the criteria to determine the validity of a complaint.
  
  Ответ: В политике Службы защиты детей, разработанной Департаментом социальных услуг, указаны критерии для определения правомерности жалобы/ заявления.
  
  The criteria states that the child shall be under the age of 18, the alleged abuser/neglector was in a caretaker role, the Department has jurisdiction to conduct the family assessment or investigation and the allegations meet the criteria for the alleged abuse and/or neglect.
  
  В критериях указано, что ребенок должен быть моложе 18 лет, обвиняемый в жестоком обращении или невыполнении обязанностей должен исполнять обязанности по заботе о ребенке, у Департамента должна быть юрисдикция для проведения оценки семьи или расследования, и обвинения должны отвечать критериям обвинений в жестоком обращении или заброшенности.
  
  ***
  http://www.catholicsocialscientists.org/CSSR/Archival/2005/Krason_215-231.pdf
  
  CHILD ABUSE AND NEGLECT: FAILED POLICY AND ASSAULT ON INNOCENT PARENTS
  By Stephen M. Krason
  Franciscan University of Steubenville
  
  ЖЕСТОКОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ДЕТЬМИ ИЛИ НЕВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ: ПРОВАЛ ПОЛИТИКИ И НАПАДКИ НА НЕВИННЫХ РОДИТЕЛЕЙ
  Стефен М. Красон
  Францисканский университет в Стейбенвиле.
  
  This paper is a modified version of a talk presented by the author at the SCSS's Capitol Hill Luncheon-Seminar on "Defending the Family," at the Rayburn House Office Building, Washington, D.C., April 23, 2004.
  
  Эта работа является модифицированной версией речи, произнесенной автором на семинаре-обеде в Кэпитол Хилл, устроенном Обществом католических социальных ученых.
  
  Some would say that false reports and unwarranted investigations of innocent parents by cpa's is a minor problem, and is the price that must be paid so children can be protected from genuine abuse and neglect.
  
  Некоторые говорят, что ложные обвинения и неоправданные расследования невинных родителей органами защиты детей - мелкая проблема, и это та цена, которую нужно заплатить за то, чтобы дети были защищены от настоящего жестокого обращения и заброшенности.
  
  If we survey studies and the assessments of noted authorities over the past 25 years, we consistently find that about two-thirds of the reports of child maltreatment made to cpa's are unfounded.
  
  Если составлять обзоры расследований и оценок, проведенных известными органами власти на протяжении последних 25 лет, то мы постоянно обнаруживаем, что две трети заявлений о плохом обращении с детьми, поданные в органы защиты детей, не обоснованы.
  
   The evidence overwhelmingly indicates that it is not just a minor problem, however, and has actually harmed the effort of protecting children in need.
  Свидетельства кричат о том, что это не мелкая проблема и что она фактически причинила ущерб попытке защитить нуждающихся детей.
  
  HHS reported that in 1992 there were 1,227,223 false reports nationwide.3 In 1997, of the 3 million reports of child maltreatment in the U.S., 1,980,000 were false.4 It is even doubtful that all of the remaining cases involved true abuse or neglect, since the standards and definitions employed are very loose-as discussed below-and there is a problem of duplicate counting in many states.
  
  Департамент Здравоохранения и Человеческих Услуг США сообщил, что в стране в 1992г. было подано 1 227 223 ложных обвинений. В 1997г. из 3 миллионов заявлений с обвинениями в плохом обращении с детьми в США 1 980 000 оказались ложными. Даже есть сомнения в том, что в остальных случаях присутствовало настоящее жестокое обращение с детьми или невыполнение родительских обязанностей, поскольку формулировки стандартов и определения расплывчаты, и как обсуждается ниже, есть проблема их включения два раза в подсчеты.
  
  Further, as Besharov points out, a substantial number of the "confirmed" cases (involving about 800,000 children and 470,000 families each year) are really poverty cases, not true maltreatment.
  
  Далее, как указывает Бешаров, значительное число из "подтвержденных" дел (охватывающих около 800 000 детей и 470 000 семей ежегодно), по сути, является обвинением в бедности, а не в плохом обращении.
  
  The overwhelming majority of the false allegations are against parents.
  
  Подавляющая часть ложных обвинений произносится в адрес родителей.
  
  What the above means is that, according to HHS statistics, about 700,000 innocent American families go through the trauma of a cpa investigation each year.
  
  Это означает, что согласно статистике Департамента здравоохранения и человеческих услуг, каждый год около 700 000 невинных американских семей получают душевные травмы из-за расследований, проводимых органами защиты детей.
  
  They have the sanctity of their homes violated, their intimate family affairs pried into, many unwillingly have their children interrogated and physically examined by cpa operatives, and some face on-going monitoring by cpa's or have their children taken away for brief or extended periods of time.
  Неприкосновенность их домов нарушена, вмешиваются в их интимные семейные дела, органы защиты детей допрашивают многих детей и физически их осматривают без согласия родителей, и за некоторыми из них органы защиты детей устанавливают надзор или забирают у них детей на короткие или долгие сроки.
  
  One could provide an almost unlimited number of examples of the kinds of things that have started or frequently start investigations of parents for child abuse and neglect (and sometimes have resulted in children taken away and families destroyed). This is only a sampling:
  
  Можно привести почти неограниченный список примеров причин, из-за которых проводились или часто проводятся расследования родителей на предмет обвинения в жестоком обращении с детьми или невыполнения родительских обязанностей (и некоторые из них окончились изъятием детей и разрушением семей). Внизу только образец подборки:
  
  bruises on a child caused by the normal falls or bumps that all children have;
  
  разрывы кожи/ царапины из-за обычных падений или ударов, которые есть у всех детей,
  
  burn-like rashes that cpa's insist must be actual burns that just had to have been inflicted by the parents;
  
  похожая на ожоги сыпь, которую органы защиты детства считают ожогами, причиненными родителями;
  
  decisions about when to seek medical care for children bothered by even small problems;
  решения, когда обращаться к врачу, если у детей малые недомогания;
  
  homeschooling;
  обучение на дому;
  
  home birthing;
  роды на дому;
  
  a public swat on the bottom for misbehavior (in the celebrated 1994 Kivi case in Georgia this landed a mother in jail);
  увесистый шлепок по заднице за плохое поведение в общественном месте (в знаменитом деле Киви в Джорджии это привело мать в тюрьму)
  
  a young girl getting a yeast infection (which made a cpa insist that her father was sexually abusing her)
  
  заражение дрожжевой инфекцией девочки (в результате чего органы защиты детей утверждали, что отец вступил с ней в половой контакт);
  
  a somewhat dirty house;
  некоторая грязь в доме;
  
   a clean house, but with too many neatly folded piles of laundry around it;
  
  чистый дом, в котором слишком много куч грязного белья для стирки;
  
  a child who is too shy;
  слишком застенчивый ребенок;
  
  a child who is too loud or talkative;
  слишком громкий или болтливый ребенок;
  
   parents "grounding" an unruly teenager;
  родители, "принижающие" непослушного тинэйджера (т.е. подростка в возрасте 13-18 лет);
  
  parents raising their voices in anger at their children when they misbehave;
  родители, в гневе повышающие голос на своих чад, когда те плохо себя ведут.
  
  fathers kissing their young daughters on the mouth (some cpa's apparently view this as indicative of sexual abuse)
  
  отцы, целующие дочерей в губы;
  
  a little girl trying to undo the buttons of her father's shirt when she was sitting in his lap (this case also signaled sexual abuse to a cpa, and resulted in the girl being placed in foster care for weeks);
  
  маленькая девочка, пытавшаяся расстегнуть пуговицы на рубашке своего отца, когда она сидела у него на коленях (органы защиты детей решили, что это говорит о сексуальном злоупотреблении, и это привело к тому, что девочку поместили в приют, где она провела несколько недель);
  
  a baby spitting up too much (in this case, emergency room personnel apparently saw this as indicating "emotional neglect");
  слишком часто плюющийся младенец (в этом деле персонал скорой помощи усмотрел признаки "эмоциональных упущений")
  
  rare childhood bone diseases which lead to easy fracturing and other physical symptoms (medical personnel sometimes bungle these diagnoses and cpa's are only too ready to allege physical abuse);
  
  редкие заболевания костей у детей, в результате которых кости делаются ломкими, и другие физические симптомы (медицинский персонал иногда не умеет правильно поставить такой диагноз, и органы защиты детей уж слишком готовы заявить о жестоком физическом обращении);
  
  when a parent one-too-many times is late picking up a child from school;
  
  когда родитель слишком часто опаздывает, когда забирает ребенка из школы;
  
  arbitrary decisions that a child just under twelve cannot be left home alone, even for short periods;
  
  произвольные решения, что ребенок до двенадцати лет не может оставаться дома один даже на короткое время;
  
  a child supposedly "failing to thrive" because she was below the average growth curve;
  
  девочка, которая предположительно "не цветет", потому что ниже ростом, чем в среднем дети ее возраста;
  
  a two-year-old girl momentarily darting out of the house naked one morning pursuing her kitten;
  
  двухлетняя девочка, выскочившая однажды утром из дома голой в погоне за котенком;
  
  claims of sexual abuse by one parent against the other in custody proceedings after a divorce (this has been a real epidemic);
  обвинения одного родителя другим родителем в сексуальных злоупотреблениях на суде, где решается, с кем останется ребенок после развода (подобные обвинения носят характер эпидемии)
  
  and madeup stories by unruly teens and pre-teens against their parents who have learned from school and media how to "work the system.
  
  и истории, придуманные о своих родителях непослушными тинэйджерами (13-18 лет) и более молодыми подростками, которые узнали в школе и от СМИ, как заставить "систему работать".
  
  Why is there such a high percentage of unfounded reports?
  
  Почему такой большой процент заявлений-обвинений не обоснован?
  
  The first, most obvious, reason was stated above; it is the root cause of most of the others. From CAPTA on down, the reigning statutes have left open-ended what "abuse," "neglect," "maltreatment," etc. are.
  
  Прежде всего, наиболее очевидная причина указана выше. Начиная с Закона о мерах предупреждения и пресечения жестокого общения с детьми и заброшенности детей и подзаконных актов к нему в действующих уставах/законах остались без определения такие понятия как "жестокое обращение с детьми" "заброшенность", "плохое обращение" и т.д.
  
  As Jeanne M. Giovannoni and Rosina M. Becerra said in their 1979 book Defining Child Abuse, "Many assume that since child abuse and neglect are against the law, somewhere there are clear distinctions between what is and what is not child abuse and neglect, but this is not the case.
  
  Как сказали в своей книге "Определение жестокого обращения с детьми", 1979г., Жанна М. Джованни и Розина М. Бечерра: "Многие полагают, что раз жестокое обращение с детьми и заброшенность детей противозаконны, то существуют явные критерии различения между жестоким и нежестоким обращением, а также заброшенностью и не заброшенностью ребенка, однако это не так на самом деле".
  
  Secondly, surveys of cpa personnel, many of whom are social workers, reveal that they do not even agree among themselves about what abuse and neglect are.
  
  Во-вторых, опросы персонала органов защиты детей, среди которых много социальных работников, показали, что у них нет даже соглашения между собой, что считать жестоким обращением или заброшенностью.
  
  Studies also show that even the supposedly most expert of the mandatory reporters, physicians, are uncertain about what constitutes "child maltreatment."19 It is the same with judges.20
  
  Исследования даже показали, что предположительно самые квалифицированные из тех, кто в обязательном порядке должен сообщать о злоупотреблениях, т.е. врачи, не имеют четкого представления о том, что считать "плохим обращением с ребенком". То же самое относится к судьям.
  
  Cpa's also have unreasonable ideas about finding evidence of abuse. Some have criticized their "doctrine of the immaculate confession," which holds that when relating incidents of abuse, children simply do not lie.
  
  У органов защиты детей неразумные идеи о том, как находить свидетельства о злоупотреблениях. Некоторые критиковали их "доктрину безукоризненной исповеди", согласно которой в отношении инцидентов злоупотреблений дети не могут врать.
  
   Anyone who has been around children knows, however, that they do sometimes lie, and they also fantasize.
  Любой, общавшийся с детьми, однако знает, что дети иногда врут, а также они фантазируют.
  
  They are especially likely to do these things when subjected to the power of suggestion or when told that something bad might happen to their parents if they do not tell a cpa interrogator what he seemingly wants to hear.
  Они в особенности способны делать это, когда им что-то внушается или когда им говорят, что с их родителями может случиться что-то плохое, если они не расскажут следователю органа защиты детей то, что он, по всей видимости, хочет услышать.
  
  
  Further, cpa's operate on the assumption-so foreign to American law-that if a report is made to them it means that parents are guilty; the burden of proving their innocence falls on the parents.
  
  Далее органы защиты детей исходят из предположения, столь чуждого американским законам, что если они получили заявление, то это означает, что родители виноваты; бремя доказательства своей невиновности ложится на родителей.
  
  The third reason for massive false reporting is the ease by which a person-any person-can make a report of child abuse or neglect to a cpa.
  
  Третья причина массовой подачи ложных заявлений с обвинениями состоит в том, что любому лицу просто сообщить органу защиты детей о жестоком обращении с ребенком или заброшенности ребенка.
  
  This development has been further encouraged by the establishment of telephone hot lines, and by the absence of any requirement that the reliability of reporters be determined or even that they identify themselves.
  
  Эта инициатива также была поддержана путем установки телефонных горячих линий, и при отсутствии каких-либо требований в отношении определения надежности информации заявителей и даже без требования их идентификации.
  
  So, parents often find themselves the subjects of a cpa investigation without ever having the opportunity to find out who the reporter was or to confront or challenge him.
  Поэтому родители часто оказываются объектом расследования органа защиты детей, не имея возможности узнать, кто на них заявил, или провести очную ставку, или обосновывать возражения ссылкой на конкретное обстоятельство, связанное с заявителем.
  
  All too often the reporter is just an irritated family member, busybody neighbor, or even just a passer-by.
  
  Слишком часто заявителем является раздраженный член семьи, сплетник-сосед или даже просто прохожий.
  
  Most states until recently did not even have any procedures for screening out questionable reports.
  В большинстве штатов до настоящего времени даже нет никаких процедур для проверки/ отсева сомнительных заявлений.
  
  Children often are taken away from parents on the basis of a mere anonymous complaint about some insignificant thing.
  
  Детей часто забирают у родителей на основании анонимной жалобы на какую-то несущественную вещь.
  
  The result is that, in effect, anonymous reporters-not even cpa's themselves-are often deciding what the vague laws on child abuse/neglect actually mean.
  
  В результате этого анонимные заявители - даже не сами органы защиты детей, решают, что фактически означают расплывчатые формулировки законов о жестоком обращении с детьми/ заброшенности ребенка.
  
  Fourthly, such CAPTAmandated provisions as legal immunity for reporters, confidentiality requirements, and state laws establishing a one-sided legal liability for cpa operatives have contributed to this out-of-control system.
  В-четвертых, такие положения закона о мерах предупреждения и пресечения жестокого обращения с детьми как неприкосновенность (иммунитет) заявителей, требования конфиденциальности и законы штатов, устанавливающие одностороннюю юридическую ответственность органов защиты детей, внесли вклад в эту бесконтрольную систему.
  
  The immunity has meant, for example, an overreadiness on the part of some physicians and emergency rooms to report injuries as possible abuse.
  
  Иммунитет привел, например, к сверхвысокой готовности части врачей или персонала скорой помощи сообщать о травмах как о возможном последствии жестокого обращения.
  
  While confidentiality requirements were supposed to protect parents and families, they have functioned to shield cpa's from public scrutiny.
  Хотя предполагалось, что требования конфиденциальности призваны защищать родителей и семьи, они ограждали органы защиты детей от общественного рассмотрения.
  
  By "one-sided legal liability" is meant this: Cpa personnel can face civil liability and criminal penalties for failing to investigate possible abuse or take sufficient action if a child later is seriously injured or dies from abuse.
  
  Термин "односторонняя юридическая ответственность" означает следующее:
  "Персонал органа защиты детей может нести гражданскую ответственность или подвергаться уголовному наказанию за то, что он не будет расследовать возможное жестокое обращение и не примет достаточных мер, если ребенок в дальнейшем получит серьезную травму или умрет от жестокого обращения.
  
  They face no legal consequences, however, for whatever actions they take against an innocent family, including wrongly removing children. Given these terms, it is not surprising that they intervene into families even at the drop of a hat.
  
  Однако на персонале никак не отразится, если он будет принимать какие-либо действия против невинной семьи, включая неправомерное изъятие детей. При таких условиях неудивительно, что они вмешиваются в семейные дела даже при падении шляпы".
  
   The result of these legal provisions has meant cpa unaccountability.
  
  Результатом этих положений закона стала безответственность органов защиты детей.
  
  What are the harms that result from this systematic problem of false child abuse allegations?
  Какое зло проистекает из систематически возникающей проблемы ложных обвинений в жестоком обращении с детьми?
  
   First, a false report disrupts a family.
  
  Прежде всего, ложное обвинение приводит к развалу семьи.
  
  At worst, children may wrongly be taken away. This can result in psychological or physical harm to a child and can damage his relationship with his parents.
  
  В наихудшем варианте детей неправомерно увозят. Это может нанести психологический или физический вред ребенку и может испортить его отношения с родителями.
  
  This harm can be intensified by the long, repeated interrogations of children by cpa workers that sometimes accompany investigations.
  Это зло усиливается за счет долгих повторяющихся допросов детей работниками органов защиты детей, которые иногда сопровождают расследование.
  
  Strains can develop between the parents. The disruption of the orderly flow of a family's life is often not easily overcome, and the disruption is intensified if there is ongoing cpa monitoring.
  Отношения между родителями могут стать напряженными. Часто трудно преодолеть нарушение привычного хода семейной жизни, и это нарушение усиливается, если есть надзор/мониторинг этой жизни со стороны органа защиты детей.
  
  This is not even to mention the financial harm caused to so many families by extended legal battles with cpa's and the damage to parents' reputations.
  К тому же нужно еще упомянуть финансовые проблемы, которые возникают у многих семей из-за продолжительных сражений с органами защиты детей и ущерба для репутации родителей.
  
  There are other harms.
  Этим зло не исчерпывается.
  
  When children are removed from their families, they often wind up in foster care.
  Когда детей забирают из семей, их часто отдают чужим воспитателям (в семейные детские дома).
  
  Such problems of foster care as abuse and neglect by foster parents, some of whom are in it for the financial benefits, and children getting lost in the foster care system have gotten much attention
  
  Много внимания привлекли к себе такие проблемы, как жестокое обращение с чужими детьми со стороны воспитателей и запущенность детей в семейных детских домах, а также потеря детей в системе воспитания.
  
  (HHS data showed in 1999 that the rate of child maltreatment was more than 75% higher in foster care than in the general population38).
  
  (данные Департамента здравоохранения и человеческих услуг показали в 1999г., что частота плохого обращения с детьми в системе семейных детских домов была на 75% выше, чем у населения в целом).
  
  One hardly needs to mention the substantial waste of tax dollars resulting from the use of cpa resources on unwarranted investigations.
  
  Вряд ли нужно упоминать значительную потерю долларов налогоплательщиков из-за использования ресурсов органов защиты детей на неоправданные расследования.
  
  Finally, most importantly, cpa's often fail to protect children who are truly being abused and neglected.
  Наконец, самое важное, органы защиты детей часто не защищают детей, с которыми на самом деле жестоко обращаются и которые на самом деле запущены.
  
  Besharov writes that, over the years since the enactment of CAPTA, studies have revealed that 30- 55% of deaths due to abuse or neglect involved children known about by a cpa.
  
  Бешаров пишет, что исследования показали, что за годы с момента вступления в силу Закона о мерах предупреждения и пресечения плохого обращения с детьми, 30-55% детей, погибших из-за жестокого обращения или запущенности, были поставлены на учет органами защиты детей.
  
  How should the child protective system be changed to insure that children are truly protected, but not at the cost of terrorizing innocent parents?
  
  Как нужно изменить систему защиты детей для обеспечения того, чтобы дети были по-настоящему защищены, но не за счет терроризирования невинных родителей?
  
  Several additional changes to CAPTA are needed:
  
  Требуется внесение нескольких дополнительных изменений в Закон...
  
   1) Clearer, more certain definitions of abuse and neglect should be enacted into law.
  
  1) В законе должны быть более четкие определения жестокого обращения с детьми и запущенности ребенка.
  
  2) Cpa's should not be permitted to begin an investigation, or even keep any record of a report, unless the reporter gives his name and his reliability can be established.
  
  Органы защиты детей не должны иметь право начинать расследование или даже хранить запись о поступившем сообщении, если только заявитель не укажет своего имени и его надежность не может быть проверена.
  
  3) The full range of due process rights must be provided to parents.
  Родители должны иметь полный набор процессуальных прав.
  
  4) Confidentiality requirements must be reexamined.
  Требования конфиденциальности должны быть пересмотрены.
  
   5) The blanket legal immunity given to cpa's and mandated reporters must be eliminated. There is no more reason why abusive social workers should be immune from suit...
  
  Нужно упразднить всеобъемлющий юридический иммунитет органов защиты детей подмандатных репортеров/ заявителей. Нет никаких причин, почему бы социальные работники должны иметь иммунитет от судебных преследований...
  
  Also, hospitals might be inclined to insure their emergency room personnel are better trained in differentiating between child abuse and natural conditions if they knew they faced the risk of a lawsuit.
  
  Также больницы могли бы быть склонны обеспечить лучшее обучение своего персонала в плане различения жестокого обращения с детьми и естественных ситуаций, если бы они знали, что рискуют стать объектом судебной тяжбы.
  
  Still, all this is insufficient. I concluded almost a decade ago that our present system of child protection is fundamentally and fatally flawed, and should be dismantled.
  
  Однако всего этого не достаточно. Я пришел десять лет тому назад к выводу, что настоящая система защиты детей фундаментальным и смертельным образом порочна, и ее нужно расформировать.
  
  Thus, in its 2002 report HHS says 8% of reports are from another relative other than a parent (the latter would probably mostly be non-custodial parents during custody disputes [noted above]) and about 6% are from friends or neighbors.
  
  Так, в докладе Департамента здравоохранения и человеческих услуг за 2002г. указано, что 8% заявлений с обвинениями поступает от родственников, которые не являются родителями (если речь идет о родителях, то заявления, возможно, большей частью подает родитель, которому ребенок не достался, в судебных тяжбах, кому достанется ребенок (СМ. выше), а 6% от друзей или соседей.
  
  Among "nonprofessional sources" of reports, HHS lists almost another 18% in the category of "other" or "unknown or missing."
  
  Среди других "непрофессиональных источников" заявлений с обвинениями Департамент здравоохранения и человеческих услуг относит 18% к категории "другие" или "неизвестные или отсутствующие".
  
  Actually, the percentage of anonymous reports is almost certainly higher than even 50%.
  Фактически процент анонимных заявлений почти наверняка больше 50%.
  
  ***
  http://protectingourchildrenfrombeingsold.wordpress.com/page/2/
  On June 3, a 17-year-old Staffordshire girl, living with her parents and seven months pregnant, was horrified to receive a letter which began:
  
  3 июня 17-яя девушка из Стаффордшира, живущая с родителями и со сроком беременности семь месяцев, пришла в ужас, получив письмо, которое начиналось так:
  
   "Dear Corrinne, I am the new allocated social worker for your unborn child. We have serious concerns about your ability to care for your unborn baby.
  
  "Уважаемая Коринна. Я новый социальный работник, назначенный следить за вашим не рожденным ребенком. Мы сильно сомневаемся в том, что вы можете ухаживать за своим не рожденным ребенком.
  
   We are so worried that we intend on going to Court to apply for an Order that will allow us to place your baby with alternative carers."
  Мы так обеспокоены, что мы намереваемся подать в суд заявление, чтобы был издан приказ, позволяющий нам поместить вашего ребенка в альтернативное детское заведение".
  
  This so shocked the family that they raised what money they could and, like many others faced with similar threats, escaped abroad, where they now live in circumstances hardly conducive to a happy delivery of their new child.
  Это так шокировало семью, что они собрали все деньги, какие могли, как и многие другие, перед которыми нависают похожи угрозы, и сбежали за границу, где теперь они живут в условиях, которые вряд ли могут привести к удачным родам.
  
  This writer has always known this- this writer has always known this county is very corrupt. Over half of the people in this county are on public assistance, so there are no tax dollars generated, there is no federal money either. There is no state money. So they get it the best way they can, they steal and sell children.
  
  Этот писатель всегда знал это - этот писатель всегда знал, что этот округ очень коррумпирован. Половина населения этого округа живет на социальном иждивении, поэтому не появляется налоговых долларов и нет федеральных денег. У штата нет денег. Поэтому они выкарабкиваются, как могут, т.е. они воруют и продают детей.
  
  ***
  
  http://www.religioustolerance.org/cps_vict.htm
  
  Throughout North America, social workers employed by children's protective services are hopelessly overworked.
  
  Повсюду в Северной Америке социальные работники, нанятые на работу службой защиты детей, безнадежно перегружены.
  
  There are over three million reports of alleged child abuse and neglect each year in the U.S.
  
  Каждый год в США подается три миллиона заявлений с обвинением в плохом обращении с ребенком.
  
  Two million of them are found to be without foundation; each of the remainder has to be thoroughly investigated by an insufficient numbers of workers who have inadequate support and often have inadequate training. The stakes are high!
  
  Два миллиона из них не имеют под собой оснований. Каждое из остальных должно быть тщательно исследовано недостаточным числом работников, у которых нет адекватной поддержки и неадекватное образование. Ставки велики!
  
  
  When CPS workers take a child into protection, they generate much animosity and family disruption. However, if they leave a child in a family where it is subsequently abused, then the CPS workers are severely criticized.
  Когда работники органов защиты детей забирают ребенка для защиты, это приводит к злобе и разрушению семьи. Однако, если они оставляют ребенка в семье, где потом он подвергается плохому обращению, то эти органы подвергаются суровой критике.
  
  There were numerous instances where CPS workers removed children from their families for the simple reason that one or both parents were Wiccans, or followers of another Neopagan or minority religion.
  
  Были многочисленные случаи, когда работники органов защиты детства забирали детей из семей по той простой причине, что один или оба родителя исповедовали религию Викку, или принадлежали к другому неоязыческому культу или малораспространенной религии.
  
  In most cases, the CPS workers involved had never received formal training in comparative religion.
  
  В большинстве случаев работники органов защиты детей никогда не получали образования по части сопоставления религий.
  
  Many associated Wiccans with Satanism, and Satanism with the Satanic Ritual Abuse (SRA) hoax. Some felt that every Neopagan parent was a danger to her/his children.
  
  У многих Викка ассоциировалась с сатанизмом, а сатанизм - с ложными слухами о злоупотреблениях сатанинскими ритуалами.
  
  Many CPS workers had been trained in dangerous methods of child interrogation.
  
  Многих работников органов защиты детей обучали опасным методам допроса детей.
  
   They had been taught to ask direct, repeated questions of young children. Only in recent years have child psychologists realized that this method is very likely to generate disclosures of events that never happened.
  
  Их обучили задавать маленьким детям прямые, повторяющиеся вопросы. Только в последние годы детские психологи сообразили, что при пользовании этим методом есть большая вероятность получить рассказ о событиях, которые никогда не имели места.
  
  further, this technique can unknowingly implant false memories of sexual abuse in children's minds.
  
  более того, эта техника может неумышленно внедрить в детские умы ложные воспоминания о сексуальном совращении/ злоупотреблении.
  
   From this source, many dozens of innocent adults have been charged with performing Ritual Abuse on thousands of young children at day care centers.
  
  Это стало источником того, что многие десятки (дюжины) взрослых были обвинены в злоупотреблении в виде ритуала, куда они якобы втянули тысячи детей в детских садах.
  
  Hundreds of adults were imprisoned for crimes that never happened.
  
  Сотни взрослых посадили в тюрьму за преступления, которых они никогда не совершали.
  
  Since the mid 1990s, there have been a lot of changes:
  
  С середины 1990-ых годов многое изменилось.
  
  Satanic Ritual Abuse (SRA) has been exposed as a hoax. For two decades, law enforcement agencies have investigated cases alleging SRA. They have failed to uncover any hard evidence supporting SRA.
  
  Злоупотребление в виде сатанинских ритуалов было признано ложными слухами. В течение двух десятилетий правоохранительные органы изучали судебные дела, где речь шла о сатанинских ритуалах. Они не нашли никаких серьезных свидетельств в пользу существования злоупотребления сатанинскими ритуалами.
  
  Many Wiccans and other Neopagans have come out of the closet, and have been more accurately described in media articles.
  
  Многие последователи Викки и другие неоязычники вышли из неизвестности, и теперь СМИ описывают их точнее.
  
  Many CPS workers have become aware of the reality of these benign, gentle religions and no longer target all Neopagans as probable abusers.
  Многие работники органов защиты детей узнали правду об этих милосердных, ласковых религиях и больше не считают всех язычников возможными нарушителями.
  
  ****
  
  
  The register lists nearly 30,000 children "known to be suffering harm".
  
  Поставлено на учет около 30 000 детей, о которых "известно, что они сильно страдают".
  
  Yet new research shows that only 33 of the 189 children whose death or serious injury prompted a 'local authority serious case review' between 2005 and 2007 were on the register.
  
  Однако новое исследование показывает, что только 33 ребенка из 189 детей, чья смерть или серьезная травма привела к "серьезному исследованию дела местными властями", были поставлены на учет.
  
  Preliminary findings from a report show that "the majority" of children subject to serious case review (SCR) had no child protection plan, the Department for Children, Schools and Families (DCSF) said.
  
  Департамент по детству, школам и семьям заявил, что предварительные результаты в одном докладе показывают, что в случае большинства детей, чье дело должно было изучаться серьезно, не было никакого плана по защите ребенка.
  
  The children were missed off the list despite recommendations from hospital staff and social workers.
  
  Эти дети не фигурировали в списке несмотря на рекомендации персонала больниц и социальных работников.
  
  ***
  http://www.glasstemple.com/essays/index.php?conjure=eabuse
  
  Statistics show that 60 to 80% of ALL accusations of child abuse are unfounded. This high rate of false accusations devastates innocent families and it diverts the efforts of those professionals involved in real abuse cases, reducing the care and help available to children who really need it.
  
  Статистика показывает, что 60-80% ВСЕХ обвинений в плохом обращении с детьми не обоснованы. Большой процент ложных обвинений приводит к разорению невинных семей и отвлекает профессионалов, занимающихся настоящим плохим отношением к детям, которые на самом деле нуждаются в помощи.
  
  ***
  
  I served in the Georgia State Senate.
  
  Я служил в сенате штата Джорджия.
  
  And after 4 years of viewing the ruthless and unsparing actions of Child Protective Services, also called CPS which I will use tonight, I wrote a scathing report entitled 'The Corrupt Business of Child Protective Services'. The report cost me my senate seat.
  После четырех лет наблюдения за безжалостными и беспощадными действиями Служб защиты детей (CPS - как я буду называть их сегодня), я написал едкий доклад под названием "Коррумпированный бизнес Служб защиты детей". Этот доклад стоил мне места в сенате.
  
  This is not to say that there are not those children in retched situations who need to be removed; there are and we all agree.
  
  Это не значит, что нет детей в ужасной ситуации, которых нужно забрать; они есть, и мы все с этим соглашаемся.
  
   But tonight, I'm talking about those children removed from their homes intentionally for profit.
  
  Но сегодня вечером я говорю о детях, умышленно забранных из семей с целью получения прибыли.
  
  Children are ceased unnecessarily from their families due to the federal aid created in 1974 entitled the Adoption and Safe Families Act.
  
  Детей забирают из их семей безо всякого основания из-за федерального содействия с 1974г., называемого Законом об усыновлении и благополучных семьях.
  
  It offers financial incentives to the states that increase adoption numbers.
  
  Этот закон предлагает финансовые стимулы штатам, у которых возрастет число усыновлений.
  
  To receive the adoption incentives, or bonuses, local CPS must have more children, they must have more merchandise, to sell.
  
  Чтобы получить эту суммы или бонусы, местные органы защиты детей должны иметь больше детей, т.е. им нужно больше товара для продажи.
  
  Funding is available when a child is placed in a foster home with strangers, or placed in a mental health facility and medicated, usually against the parents wishes.
  
  Фонды можно получить, если ребенок помещен в семейный детский дом с чужими воспитателями, или помещен в психиатрическую клинику и проходит лечение, обычно против желания родителей.
  
  There is a huge bureaucracy made up of judges, court appointed attorneys, Guardian ad Litems, social workers, state employees, court investigators, therapists, psychologists. psychiatrists, foster parents, adoptive parents, on and on who are looking to the children in state care for their job security.
  
  Есть огромный бюрократический аппарат в виде судей, следователей, терапевтов, психологов, психиатров, воспитателей семейных детских домов, приемных родителей и т.д., которым нужно, чтобы детей воспитывало государство, чтобы они не потеряли работу.
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Пятый факультет"(Боевое фэнтези) У.Михаил "Знак Харона"(ЛитРПГ) В.Старский ""Темный Мир" Трансформация 2"(Боевая фантастика) В.Пылаев "Видящий"(ЛитРПГ) В.Кощеев "Тау Мара-03. Ультиматум"(Боевая фантастика) Д.Винтер "Постфинем: Цитадель Дьявола"(Постапокалипсис) В.Соколов "Обезбашенный спецназ. Мажор 2"(Боевик) Д.Винтер "Постфинем: Жатва"(Постапокалипсис) С.Панченко "Warm"(Постапокалипсис) А.Минаева "Академия запретной магии-2. Пробуждение хранителя"(Любовное фэнтези)
Хиты на ProdaMan.ru Волчий лог. Сезон 1. Две судьбы. Делия РоссиДурная кровь. Виктория НевскаяШторм моей любви. Елена РейнПроклятье княжества Райохан, или Чужая невеста. ИрунаКоролева теней. Сезон первый: Двойная звезда. Арнаутова ДанаP.S. Люблю не из жалости... натАша ШкотЧудовище Карнохельма. Суржевская Марина \ Эфф ИрПеснь Кобальта. Маргарита ДюжеваТитул не помеха. Сезон 2. Возвращение домой. Olie-Отдам мужа, приданое гарантирую. K A A
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
С.Лыжина "Драконий пир" И.Котова "Королевская кровь.Расколотый мир" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Пилигримы спирали" В.Красников "Скиф" Н.Шумак, Т.Чернецкая "Шоколадное настроение"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"