Даймар Сонни : другие произведения.

Про/за - 2. Преноминация судейских рассказов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Очень нежно и ласково






Про/за - 2



  
  Ниже представлено мое читательское мнение. Ежели что не так, то извините, это Старый Ворчун за руку с Розенталем здоровается, а я его (Розенталя) только в телевизоре видел, поэтому могу где-то ошибаться.
  
  1. Буря "Про / За"-2: Среда 11k "Рассказ" Проза
  
  "Позавтракал на ходу, унесся на работу..."
  С ходу читаю как: унеся на работу. Уж лучше "умчался". И фоника выигрывает.
  
  "[упал] в дела" - уж больно авангардная стилистика. Обычно выпадают откуда-то (жизни, времени).
  
  "Потом снова влетел в рабочие будни недавнего проекта.."
  Если мы говорим о конкретном рабочем дне, среде, то: рабочий будень.
  Недавний - по смыслу слова это тот, который случился недавно, произошел недавно. Я бы поменял на "текущий" или что-нибудь более благозвучное.
  
  "Выйдя на крыльцо, я попрощался с коллегами.."
  Только рекомендация. Разумеется, четыре сказуемых - перебор, но я бы обошелся без деепричастного оборота в начале предложения. "Нацепив наушники" - лучше.
  
  "..подве[ш]енный на[ш]ими электрон[щ]иками.."
  "Нашими" - лишнее слово и без него фоника выигрывает.
  
  "Проскочив два сложносочиненных перекрестка и минуя толпы народ[у].."
  "Сложносочиненных" - тяжело звучит, абстракция: перекрестка так и не увидел. Толпы народА.
  
  "...как вдруг джаз в гарнитуре сотового прервал звонок."
  Двусмысленность, автор. Кто кого прервал: джаз прервал звонок или наоборот?
  
  "А ведь ее фигурку я мог увидеть в любой толпе."
  По смыслу лучше не "увидеть", а "разглядеть" или "заметить" или "различить".
  
  "Я всегда чувствовал ее шикарную внутреннюю энергию и такую бесконечно милую изящность.."
  Читаю и вижу, что большинство судей и преноминаторов щедры на экзотические авангардные эпитеты в конкурсе реалистической прозе. Смысл словосочетания "роскошная энтропия" от меня ускользает, как и "бесконечно слоновая перегруженность".
  
  Она причалила ко мне, плеская роскошной энтропией, и мило швартонулась своим конечностным изяществом. Её хаотичные глаза плавали в подлунных орбитах.
  
  "..и [основательно] погруженная в музыку"
  Оборот слегка отдает канцелярщиной и излишне тяжеловесен.
  
  "Она [даже] чуть было в меня не врезалась"
  Лишнее слово. Конструкция "даже чуть было" слишком перегружена.
  
  "Купив все то, что было заказано"
  У вас "был" уже есть через строчку выше. Тяжелая фраза. Я бы на вашем месте ограничился: купив все заказанное.
  
  "В смысле [все] какие-то сплошные понедельники".
  Я бы после смысла поставил двоеточие. Хотя, нет. Подобный разговорный оборот не стоит вставлять в авторскую речь. Каждый день - "[сплошной] понедельник", тоже не самая лучшая конструкция.
  
  "Она унеслась разбираться, чего они там не поделили, а мы только переглянулись"
  Она, они, мы. "Они" лучше заменить на "дети": чего там не поделили дети. И к чему здесь (наречие или частица) "только"?
  
  "Рита была шикарна".
  Опять "был", что зачастил с "былями" автор. "Шикарно" - тоже упоминалось не так давно. Хоть тут уж "роскошна" поставьте или "великолепна".
  
  "Рита была шикарна. Грациозно сев на табуретку, попивая пиво и заедая пиццей..."
  Скажу вам обнаженную правду: убойно сочетаются шикарность и грациозность с табуретом, пивом и пиццей. Очень комично. Если автор хотел создать именно такой эффект, то я аплодирую.
  
  "Добротный сменный график..."
  Что такое добротный график? Пальто - понимаю, график - нет.
  
  "...она сняла квартиру вместе с подругой.. "
  Разговорная речь на месте авторской выглядит неудачно. Это проблема всего текста. "Квартира с подругой" звучит как "квартира с мебелью": на паях (или на двоих, или на пару) с подругой.
  
  "...чем [была] здесь...
   А сейчас? Сейчас [был] отпуск..."
  
  Дальнейший диалог производит впечатление отрывочности и превращается при прочтении в какой-то клубок. Это усугубляется местами неправильным оформлением диалога.
  
  -- Молодец. Давай[,] - [я] поднял бокал
  -- Ладно, пора... - [я] встал.
  Я - прописная.
  
   -- Мне завтракать нечем... Зайдем? -- [р]ядом с нами светилось [старое] "Магазин N 57", а под ним не менее [давние буквы] -- "Колобок".
  В голове его звенело молодое, а между ног болталось старое.
  Извините, но к чему относится прилагательное "старое"? Где определяемое существительное и какого оно рода? Вывеска, реклама, объявление, буквы?
  "Давние буквы", "давнее" - то, что произошло (случилось, было) давно, задолго до описываемого времени. Вы хотите сказать, что надпись кириллицей или глаголицей сделана?
  
  "А еще, [не] смотря на говорящее название, здесь..."
  В данном случае "не" - предлог, пишется слитно: "несмотря на" - предложное сочетание.
  
  "Она долго и внимательно [по]cмотрела на меня..."
  Префикс "по" перед глаголом обозначает "совершить действие", это уже результат действия "смотреть", и уже свершенное действие по отношению к слову "долго" выглядит не самым лучшим образом. Извините, что приходится пускаться в такие долгие пояснения.
  
  "Темень на улице разгоняли тусклые фонари и [висящая] посреди ясного неба огромная луна".
  Рекомендую: и огромная луна посреди ясного неба.
  
  "Через несколько минут темный сад [вдруг] совсем неожиданно кончился.. "
  Сочетание "вдруг /совсем неожиданно" - тавтология.
  
  И в следующей строке:
  "А потом, свернув на другую улицу, мы [вдруг].. "
  
  "-- По[шли] уж, умник.
  До[шли] до остановки."
  Советую: пойдем, умник.
  
  "И почти сразу мы вы[шли] на темное шоссе, вдоль которого [шли] трамвайные пути.. "
  
  "...у какого-то магазина" - очень изящная характеристика магазина, а чуть ниже следуют "какие-то машины". Ранее мне уже встречались "какие-то дела", "какие-то курсы" и "какие-то понедельники". Поймите правильно, значительное число пустых эпитетов, ватных определений, служебных слов и глагола "был" сильно обедняют язык и делают текст блеклым и пресным.
  
  Извините, окончание рассказа я смотрел на наличие огрех или шероховатостей не очень внимательно. Да и сейчас изложены далеко не все замечания. Впрочем, многие их них носят форму пожелания, а не императива.
  
  Итого.
  Мне не совсем ясен смысл подачи типично женской истории от лица мужчины, но это выбор автора. Однако перед нами не рассказ, а история из жизни, изложенная разговорным языком с большим количеством лишних слов, которые перегружают повествование, внося сумбур. Условно миленький поток сознания, не лишенный лирических ноток. Очередная среда без начала, конца и особого смысла. Возможно, к реалистической прозе это имеет отношение, но к художественной - нет.
  
  Минус.
  
  
  
  2. красавишна "Про / За"-2: Новое платье Королёвой 11k "Рассказ" Проза
  
  И опять разговорная речь на месте авторской, литературной. Однако этот рассказ более гладок, хотя местами встречаются ошибки в оформлении диалога, а также наличествует избыточное употребление глагола был. Однако я не ставлю перед собой цель указать автору на все промахи, а ограничусь только поверхностными изысканиями в меру своих скудных способностей, ибо и сам грешен.
  
  "Фамилия Ленке осталась от первого и единственного брака"
  Я всегда считал, что фамилия остается от мужа, а не брака. Справедливости ради следует сказать и то, что остается девичья фамилия, а достается фамилия мужа. Но, не спорю.
  
  "..запивая слезы дешевым коньяком.."
  Штампик.
  
  "...тем мрачнее делался Ленкин взгляд"
  Взгляд делался, взгляд становился. Для меня разница примерно такого же порядка, как между: ложи сюда, клади сюда.
  
  "Это был первый день рождения, на который (изо всех [возможных] друзей и приятелей) пришла только верная Софа"
  Есть еще и невозможные друзья? Лишнее слово, если не говорить о большем.
  
  Ошибки в диалоге, но они не носят системного характера:
  "- Ничего-ничего[,] - [г]ладила ее по плечу Софа[,] - [в]се наладится, все будет хорошо..."
  "- Я старая, страшная, никому ненужная кляча! - [в] самокритике Ленке не было равных"
  
  
  "...но под утро все-таки заснула, свернувшись калачиком на краешке Ленкиной кровати"
  Возникает ощущение, что речь идет о котенке. Возможно, кровать очень большая, двуспальная, что выглядит странно для одинокой женщины.
  
  "Ленка проводила подругу, умылась, надела темные очки от заплаканных глаз"
  Опять разговорный оборот. Очки потемнели по той причине, что глаза у Ленки были заплаканы?
  "Ближайшим к дому [был] огромный супермаркет. Ленка не любила большие магазины, но сегодня просто не [было] сил идти куда-то еще"
  В этом небольшом тексте избыточное употребление глагола был заметно обедняет язык.
  
  "...поймала Ленкину руку, когда та тянулась к капусте"
  Только совет: тянулась за капустой.
  
  "Ленка не была расположена к разговорам о чужом счастье. А Вера так явно светилась им.."
  Светилась чужим счастьем?
  
  "Вера [убрала] с лица улыбку и заглянула прямо в несчастную Ленкину душу"
  Достаточно авангардная композиция с любопытной взаимосвязью между убранной улыбкой и последующим взглядом в душу.
  
  Она отодвинула заслонку улыбки и заглянула в нутро её души.
  
  "Вера решительно обхватила Ленкину талию и с удивительной силой поволокла Ленку к выход"
  Я бы предложил: обхватила Ленку за талию и с удивительной силой поволокла к выходу. В этом варианте определяющим словом является "Ленка", а не "талия".
  
  "Ленка покачала головой, обливаясь слезами и [обозначая полную невозможность] говорить членораздельно"
  Тяжеловесный канцелярский оборот. Последнее слово я бы тоже заменил на "внятно".
  
  "Вера встала, [собрала] со стола сигареты и зажигалку"
  "Собирать" не самое удачное слово. Обычно собирают что-то упавшее и рассыпавшееся, вещи в чемодан или складывают предметы в одно место, рядом.
  
  "Ленка пыталась сопротивляться хотя бы словом"
  "Сопротивляться словом" - авангардная композиция в стиле С.Лысенко. Тут самое главное - покрепче сжимать глагол в руке.
  
  "Ленка не понимала, какое отношение [может иметь] обыкновенное платье к новой жизни"
  Остается послевкусие легкой канцелярщины. Советую заменить на "имеет", "имеет платье" - без потери ритма.
  
  "..шелк прохладно струился по ее телу, деликатно скрывая лишнее и подчеркивая сиянием цвет ее глаз.."
  Ничего плохого сказать не могу, но невольно вспомнился старый детский анекдот:
  - А у моей жены прекрасные голубые глаза! А все остальное: задница.
  
  "- Давай, на всякий случай померяй еще вот это и это[,] - [и] протянула еще две вешалки.
  Они тоже были очень хороши, и [очень удачно сидели] на Ленке..."
  Кто "сидели"? Вешалки?
  
  
  "Ехали они недолго. Вера вела машину спокойно и уверенно. Машина у нее была [тоже] очень красивая"
  Тоже как что?
  
  "Вера по-хозяйски скинула шубку и [засияла улыбкой]"
  Штампик.
  
  Вера была, как всегда, [непререкаемо категорична].
  Легкая тавтология.
  
  "- Ну-ка, ну-ка[,] - Вера оценивающе разглядывала Ленку. - Ну вот!"
  
  Это было настоящим чудом: [какой-то всего-то] кусочек шелка сделал ее [очень] неправильную фигуру [практически] безупречной.
   Тяжеловесная конструкция. Разговорная речь с лишними словами и пустыми определениями. Но этот рассказ выигрывает по сравнению с предыдущим, хотя художественной прозой его сложно назвать. Местами автор держит ритм.
  
  "Ты королева, Коленкина! - [о]на широко улыбнулась и отступила на пару шагов"
  
  Итого.
  Это не рассказ, а житейская история про золушку и добрую волшебницу на современный лад. Ну, горюет главная героиня о своей неудавшейся жизни, встречает в магазине подругу, которая помогает ей приобрести уверенность, изменив её имидж. Основу рассказа составляют: вселенские рыдания главной героини и процесс ее чудесного преобразования в силу приобретения нового платья и новых туфель, а также благодаря макияжу. О чем этот рассказ? Так, погулять вышли.
  
  Скорее минус.
  
  
  
  
  
  3. Макар "Про / За"-2: Пес 9k "Рассказ" Проза
  
  Не имеет значения, в каком порядке расположены буквы в слове
  
  по рзезульаттам илссеовадний
  одонго анлигйсокго унвиертисета,
  не иеемт занчнеия,
  в кокам пряокде
  рсапожолены бкувы в солве.
  галвоне , чотбы преавя
  и пслоендяя бквуы блыи на мсете.
  осатьлыне бкувы мгоут
  селдовтаь в плоонм бсепордяке,
  все-рвано ткест чтаитсея без побрелм.
  пичрионй эгото ялвятеся то,
  что мы не чиатем кдаужю
  бкуву по отдльенотси,
  а все солво цликеом
  
  
  К чему это лирическое вступление?
  
  
   То же самое можно сказать и о некоторых текстах, состоящих из более крупных структурных элементов. О текстах, в которых устная речь заменяет литературную авторскую и плавный ритм повествования скрывает стилистические, логические и лексические ошибки. Сложность заключается в том, что такие ошибки не лежат на поверхности, а поддаются диагностике только при детальном анализе. Не каждый читатель обладает: "слухом текста", который позволяет услышать отдельные фальшивые нотки, и способностью к анализу. За каждой фальшивым звуком стоит та или иная ошибка или погрешность, поэтому-то и, обнаружив её, можно апеллировать не только к абстрактному чувству гармонии.
  Одно дело вкусовые пристрастия: кто-то любит джаз, кто-то симфонический рок. Другое дело - слух и знания, которые позволяет оценить технику исполнения.
   Разумеется, я не виртуоз, но я стараюсь излагать критику максимально доступно и обосновано в меру своих скромных способностей. Это полезно и интересно.
  
  Рассказ "Пес" является одним из образцов такой прозы, которая при первом прочтении вызывает у обыкновенного читателя лишь легкий дискомфорт, но... заглянем внутрь.
  
  "Когда Макарову исполнилось двенадцать лет, он вместе с мамой покинул родную деревню и [отправился навстречу лучшей жизни], которая, впрочем, [так и не случилась или осталась незамеченной]"
  Навстречу (лучшей) жизни - штампик. Обороты отдают легкой канцелярщиной и пафосом. Смысловая конструкция предложения сама по себе забавна: он отправился навстречу будущему, которого у него не было.
  
   Читаю "жизнь случилась", а в голове звучит креативное эхо: жизнь ссучилась, но не случилась.
  
  "Лучшая жизнь [имела свойство] - проходить незаметно. Неслучайно, разменяв [половину школьного возраста], Макаров [затвердил наизусть] - как ни надейся на светлое будущее, все по-настоящему светлое неизменно оказывается в прошлом"
  
   В этом тексте поражает огромное число канцеляритов и канцелярских оборотов, штампов, которые вплетены в сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Место авторской речи занимает разговорная речь с избытком пустых слов. В итоге выходит мешанина из канцеляритов, штампов, пафоса и выхолощенной разговорной речи.
  
   Существует устойчивое словосочетание: разменять четвертый десяток (уже исполнилось тридцать лет). Существует устойчивое словосочетание: школьный возраст (младший, средний, старший). Какой именно возраст, и каким образом разменял Макаров? Возраст: период, степень в росте, развитии.
  
   Общий смысл этой фразы понять можно, но ее структурные единицы лишены смысла.
  
   Далее: "затвердить (наизусть)" - повторять много раз с целью твердо запомнить.
   Зачем Макару надо было запоминать эту фразу?
  
  "Утешало парня лишь одно - [его] замечательное прошлое принадлежало только [ему]. С другой стороны, происходило оно из [его] же настоящего, стало быть, ежеминутно и ежесекундно [сотворялось в процессе проживания] Макаровым сегодняшнего дня, который, чаще всего, не приносил никаких радостей, особенно в связи с переездом"
  И опять канцелярские обороты и нечеткая логика в предложении. Извините, но это не художественный текст, и я скажу более: так даже не говорят по-русски.
  
   Нечеткая логика между предложениями.
  "С другой стороны" ставит альтернативу некому утверждению в предыдущем предложении: утешало парня, принадлежало только ему.
  
   Рассогласование в предложении.
   Каждый сегодняшний день безрадостен в связи с переездом?
  
  "К счастью, [странная метаморфоза бытия] не [высверливала] подростку мозги. Метаморфозам бытия обычно нет дела до неокрепших мозгов".
   Это какой-то жуткий философский пафос, вколоченный в разговорную речь. Зачем, с какой целью? Пустое псевдомудрствование, лишенное всякого смысла.
  
   Да, превращения жизни обычно не высверливают неокрепшие мозги. Местами уровень метафорического языка близок к уровню, который был продемонстрирован в одной из конкурсных работ (оставшейся за бортом), где "замачивали сухарь мира".
  
  "Желтая пятиэтажка, в которой мама Макарова получила комнату, напоминала брошенный на замусоренный луг грязный кирпич. Роль густой травы [исполняли] разлапистые ели, а роль мусора - многочисленные погреба и сарайчики, сооруженные в ближайшем овраге местными жителями из подручных материалов, благо ельник рос без присмотра".
  
  Автор описывает замусоренный [луг], но мусором оказываются постройки в [овраге]. Логика текста и визуальный образ: луг-овраг с мусорными сарайчиками из ельника.
   Зачем погреба и сарайчики городить в овраге? Причем тут "благо ельник рос без присмотра": погреба и сарайчики сделаны из ельника? И под каким присмотром он должен расти? Извините, такую "партизанщину" представляю себе с трудом.
  
   Местами текст выглядит как феерический поток сознания, который потерял отдельные логические звенья.
  
  "[Картину жизни] [дополняла] колючая проволока [притаившейся за поворотом дороги] воинской части, а [завершал] дощатый забор убогой турбазы, занимавшей противоположную сторону обезображенного оврага".
   Пафосные канцеляриты и перегруженная фраза.
  
  "Дети, которых [угораздило оказаться] [пасынками] "кирпича", [тонули] в [обозначенном пейзаже] словно муравьи, заблудившиеся в высокой траве, впрочем, муравьи беззаботные[] а оттого счастливые"
  
  Извините, просто нет слов. Одни стихи:
   Беззаботный муравей
   Лето красное пропел,
   Оглянуться не успел:
   На лугу среди елей
   Дом стоит из кирпичей,
   А внутри, куря бамбук,
   Его пасынки живут,
   Они сверлят мирозданье
   Светом своего сознанья
  
  
   Вот такие вот чувства навевает.
  
  "Сначала он чурался новых знакомых, потом выпячивал грудь и таращил глаза, [в ярких красках расписывая] свое ["героическое" деревенское прошлое], [пока, наконец, почти] не притерся к компании, которая гоняла футбол на кочковатом поле между ельником и пятиэтажкой, собирала окурки на территории турбазы, купалась в вонючем пруду и затевала костры и шалаши в ближайшем березняке"
  
   Перегруженная фраза. Штамп. Штамп. "...пока, наконец, почти..."
  
  У Макарова никогда не было собаки. [Оставленная в деревне] бабушка предпочитала собаке кошку и кур и [стенания внука, подкрепленные закладками] в потрепанном томике служебного собаководства, неизменно [разбивались о бабушкину неуступчивость].
   Извините, тут каждый оборот в перлодром просится.
  
   Теперь [давняя мечта ожила]. Вокруг пятиэтажки бродила свора [беспородных] собак, которые не [требовали ухода], но [так или иначе] [были разобраны между] подростками.
  
  ...
  Устал...
  
  Итого.
  В чем суть этого рассказа: жил был деревенский мальчик, склонный к ницшеанскому анализу, переехал он в город, где "взмечтнулось" ему о собаке, а у каждого пацана свой бродячий пес бездомный, а у героя - нет, но тут появляется красавец он - пес-гренадер-горлодер и, казалось мечта бытия сейчас осуществится, но пса зверски убивают мстительные пацана, одного из которых поколотил герой, убивают зверски, а наш герой слегонца обламывается в своей метаморфозе: произошло несрастание мечты и реальности.
  
  Если серьезно, то рассказ оканчивается хорошо спланированной, но не оправданной сюжетом жестокостью, которую совершают спокойно, с ухмылочкой, и которая вызывает один только отклик в душе героя: не срослось.
   Вот это на самом деле мерзко и вызывает отторжение. Ни морали, ни смысла. Не срослось: полная пустышка, да простит меня св. Оксюморон. К художественной прозе этот текст не имеет никакого отношения.
  
  И что я совсем уже понять не в силах: дети до смерти боялись огромной страшной "овчарки", которая легко могла постоять за себя, и вот так запросто взяли и повесили её? Не вяжется.
  
  Еще несколько анализов:
  "..[возмущенный поражением] Шарика в короткой схватке с Тарзаном.."
  "Всем обликом, [исключая] обвисшие уши, пес напоминал немецкую овчарку и [вел себя соответственно]"
  "..хотя впалые ребра никак не намекали на [прошлое благополучие великана]"
  "[Валяясь на траве, Макаров откатился в сторону] и случайно залетел под пса.
  "От неожиданности [тот] подскочил, накрыл [съежившегося] Макарова четырьмя лапами и зарычал по-настоящему, именно так, как зарычал на Шарика, заставив [того] поджать хвост.
   Макаров не поджал хвост, но страх, сковывающий мышцы, почувствовал. Он [съежился], прижал руки к животу и замер, разглядывая сквозь зажмуренные глаза оскаленную пасть. [Пес нехотя спрятал зубы], с явным недоумением обнюхал испуганное лицо Макарова и лизнул [того] в нос, а потом перешагнул через [нечаянную жертву] и ушел"
  
  Перебор с определениями. Повторы. И все прежние грехи. И это далеко не всё.
   Накрыл четырьмя лапами, это как?
  
   Однако спасибо. Это был самый веселый рассказ.
   Подозреваю, что нам предложен тонкий стеб над графоманами-чернушниками - участниками прозаического конкурса, написанный с учетом изысканных стилистических ляпов.
  
  Минус.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список