Zalesski Vladimir Vladimirovich : другие произведения.

The Story about Navahrudak (Novogrudok)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рассказ о Новогрудке The Story about Navahrudak (Novogrudok)

  Рассказ о Новогрудке
  The Story about Navahrudak (Novogrudok)
  
  
  
  Читатель отвлекся от толстого тома, страницы которого он листал. Парк, тень деревьев, цветы... Все это отвлекало внимание.
  The Reader has distracted from thick volume, the pages of which he was flipping through. Park, shadow of trees, flowers... All this distracted attention.
  
  
  К скамейке, на которой он расположился, подошла Читательница.
  The Readeress has approached a bench, where the Reader watched the park.
  
  
  - Совсем другое дело! - поприветствовал ее Читатель. - Вижу: хорошее настроение! Именно такое требуется для изучения истории!
  - Quite another matter! - the Reader has greeted her. - I see: you have a good mood! It is required for studying of a history!
  
  - У меня хорошее настроение после изучения истории по "географическому принципу"! После рассказа о Копорье! - ответила Читательница. Она присела на скамейку и заявила:
  - I have a good mood after studying of a history by "the geographical principle"! After the story about Koporye! - the Readeress has answered. She has sat down on a bench and has said:
  
  
  - Жду еще одного рассказа!
  - I wait for a one more story!
  
  
  - Когда же я дочитаю этот том? - слегка задумался Читатель. - Впрочем, полезно переключиться с чтения на связное устное изложение исторической информации.
  - When will I read up this volume? - the Reader has slightly thought. - However, it is useful to switch from a reading to the coherent oral statement of the historical information.
  
  
  Он на секунду задумался:
  He for a second has thought:
  
  
  - Пожалуй, расскажу о Новогрудке!
  - Perhaps, I will tell about Navahrudak (Novogrudok)!
  
  
  - О Новогрудке? - разочаровано отреагировала Читательница. - Как-то странно звучит. Что это за населенный пункт?
  - About Navahrudak (Novogrudok)? - the Readeress reacted with disappointment. - It sounds somehow strange. What the settlement it is?
  
  - Да, есть такой город. И в названии "Новогрудок", и в истории Новогрудка сконцентрирована весьма объемная историческая информация. (Еще о названии. Англоязычная статья (перевод) Большой Советской Энциклопедии (1979) получила название "Novogrudok". Версия Википедии - "Navahrudak").
  - Yes, there is such the city. And in the name "Navahrudak" ('Novogrudok'), and in the history of Navahrudak (Novogrudok) is concentrated a very volume of the historical information. (More about the title. The English-language article of the (translated) Great Soviet Encyclopedia (1979) was titled "Novogrudok". The Version of Wikipedia - " Navahrudak").
  
  
  Читательница с недоверием посмотрела на рассказчика.
  The Readeress with mistrust has looked at the story-teller.
  
  
  - В средние века, - продолжал Читатель, - безопасные европейские торговые связи ограничивались прибрежными морями. Назовем "основные": Балтийское и Северное - на севере, Средиземное - на юге. Есть, конечно, и исключения. Например, Португалия омывается не каким-либо морем, а Атлантическим океаном.
  - In the Middle Ages, - the Reader continued, - a safe European commercial relations were limited to the coastal seas. We will call "main" seas: Baltic and Northern - in the north, Mediterranean - in the south. There are, of course, also exceptions. For example, Portugal is washed not by any sea, but the Atlantic Ocean.
  
  
  - Португалия! Испания! Средиземное море! - ассоциативно высказалась Читательница.
  - Portugal! Spain! Mediterranean Sea! - the Readeress expressed associatively.
  
  
  - Через реки, впадающие в Балтийское море, - терпеливо продолжал Читатель, - открывались пути в южном направлении, в глубь европейского континента.
  - Through the rivers flowing into the Baltic Sea, - the Reader patiently continued, - ways in the southern direction, in the depth of the European continent opened.
  
  
  В чем состоял интерес торговых операций в "северо-южном" и обратном "юго-северном" направлениях?
  In what did the interest of trade operations in the "North-southern" and the "South-northern" the directions consist?
  
  
  В обмене товарами между Европой (Северной Европой) и Византией, Аравией, Ираном, Индией.
  The interest was in the exchange of goods between Europe (Northern Europe) and Byzantine Empire, Arabia, Iran, India.
  
  
  А какие это реки? Текущие с севера на юг? И впадающие в Балтийское море?
  And what it is the rivers? Which are flowing from the North to the South? And flowing into the Baltic Sea?
  
  
  Читатель сделал вид, что вопросы - риторические. И продолжил:
  The Reader has pretended that questions - rhetorical. Also he have continued:
  
  
  - В числе крупных рек, впадающих в Балтийское море, по которым шли торговые пути "север-юг", можно назвать Западную Двину и Неман.
  - Among the large rivers flowing into the Baltic Sea, along which there were trade ways "North-South", it is possible to call the Western Dvina and Neman.
  
  
  Читатель сделал паузу.
  The Reader has made a pause.
  
  
  - От географических понятий перейдем к "политическим". Предполагаю, к общеизвестным. Или просто известным: "Киевская Русь", "Полоцкое княжество", "Союз литовских князей", "Великое княжество Литовское".
  - From geographical concepts we will pass to "political" notions. As I assume, to the well-known. Or simply the known: "Kievan Rus' ", "The Principality of Polotsk", "the Union of the Lithuanian princes", "Grand Duchy of Lithuania".
  
  
  Эти политические понятия связаны с вышеназванными географическими: "Западная Двина" и "Неман".
  These political notions are connected with the above-named geographical: the Western Dvina and the Neman.
  
  
  Полоцкое княжество с конца IX века входило в состав Киевской Руси.
  The Principality of Polotsk since the end of the 9th century was a part of Kievan Rus'.
  
  
  Это княжество располагалось в бассейнах pек Западная Двина, Березина, Неман, на важном для Руси торговом водном пути.
  This Principality was located in basins of the rivers the Western Dvina, Berezina, Neman, on the trade waterway, important for the Rus'.
  
  
  При впадении Западной Двины (Даугавы) в Балтийское море (в Рижский залив) расположен город Рига.
  At the place of confluence of the Western Dvina (Daugava) with the Baltic Sea (the Gulf of Riga) the city of Riga is located.
  
  
  - Рига! - с некоторым удовольствием повторила Читательница.
  - Riga! - with some pleasure the Readeress has spoken.
  
  
  - В середине XI - XII веков, - продолжил Читатель, - путь в Иран проходил через Новгород, Смоленск и Полоцк: по Волге, через Итиль и далее по Каспийскому морю.
  - In the middle of the XI-XII centuries, - the Reader has continued, - the way to Iran passed through Novgorod, Smolensk and Polotsk: along Volga, through Itil and further across the Caspian Sea.
  
  
  Путь в Византию и Скандинавию (путь "из варяг в греки"), помимо главного направления (Днепр - Ловать), имел ещё ответвление и через Западную Двину.
  The way to Byzantine Empire and Scandinavia ('Trade route from the Varangians to the Greeks'), besides the main direction (Dnieper - Lovat), had still a branch and through the Western Dvina.
  
  
  В чем тут "фишка"? От Днепра по Ловати - значит через Новгород. От Днепра через Западную Двину - значит, через Полоцкое княжество, к Рижскому заливу. Право выбора! Наличие альтернативы. Запасной вариант.
  In what here a question? From Dnieper across Lovat - means: through Novgorod. From Dnieper through the Western Dvina - means: through the Polotsk principality, to the Gulf of Riga. Right of choice! Existence of an alternative. A spare option.
  
  
  - Да! - отреагировала Читательница.
  - Yes! - the Readeress has reacted.
  
  
  - На 3апад вели два направления, - добавил Читатель, - из Киева в Центральную Европу (Моравия, Чехия, Польша, Южная Германия) и из Новгорода и Полоцка через Балтийское море в Скандинавию и Южную Прибалтику. (Среди важных географических точек - места слияния трех рек Невы, Западной Двины (Даугавы), Немана с Балтийским морем).
  - To the West the two directions were conducting, - the Reader has added, - from Kiev to Central Europe (Moravia, the Czech land, Poland, the Southern Germany) and from Novgorod and Polotsk through the Baltic Sea to Scandinavia and the Southern Baltics. (Among the important geographical points - the places of confluence of the three rivers Neva, Western Dvina (Daugava), Neman with the Baltic Sea. ).
  
  
  И вот в нашем рассказе появляется Новогрудок.
  And here the Navahrudak is appeared in our story.
  
  
  Читательница насторожилась.
  The Readeress has focused her attention.
  
  
  - Местоположения Новогрудка, - пояснил Читатель, - связано с рекой - Неманом (по-польски Niemen, по-литовски Nomunas, по-немепки Memel). Новогрудок так же, как и Полоцк, расположен в глубине континента. При впадении Немана в Балтийское море расположены несколько балтийских портов (наиболее известен Клайпеда - бывший Мемель).
  - The location of the Navahrudak (Novogrudok), - the Reader explained, - is correlated with the river - Neman (in Polish Niemen, in Lithuanian Nemunas, in German language - Memel). The Navahrudak as well as Polotsk, is located in the depth of the continent. At confluence of Neman with the Baltic Sea several Baltic ports are located (the most known is the Klaipeda - the former Memel).
  
  
  Неподалеку от Новогрудка Неман становится судоходен для небольших судов.
  Near the Navahrudak (Novogrudok) the Neman it becomes navigable for small vessels.
  
  
  В 1132 Киевская Русь в результате феодальной раздробленности распалась.
  In 1132 Kievan Rus' has broken up as a result of feudal dissociation.
  
  
  Итак, - подвел промежуточный итог Читатель, - "Киевская Русь", "Полоцкое княжество", "Новогрудок", "Неман", "Мемель", "Балтийское море".
  So, - the Reader has summed up the intermediate result, - 'Kievan Rus'', "The Polotsk principality", 'the Navahrudak' ('Novogrudok'), 'Neman', 'Memel', 'Baltic Sea'.
  
  
  - Взаимосвязанные понятия, - высказалась Читательница.
  - The interconnected notions, - the Readeress has spoken.
  
  
  - Допустимый вывод, - подтвердил Читатель. - Рассказываю дальше.
  - An admissible conclusion, - the Reader has confirmed. - I'm telling further.
  
  
  Видимо, к 1132 году уже возникло объединение литовских князей.
  Probably, by 1132 there was already created an association of Lithuanian princes.
  
  
  По сообщению Галицко-Волынской летописи, в русско-литовском договоре 1219 года упоминается союз литовских князей во главе со "старейшими" князьями, владевшими землями.
  According to the Galician-Volhynian Chronicle, in the Rus'-Lithuanian contract of 1219 is mentioned the union of Lithuanian princes headed by the "oldest" ("elder") princes owning lands.
  
  
  Феодальная раздробленность Киевской Руси, нашествие Батыя, размещение на Балтийском побережьи Тевтонского Ордена и Ордена меченосцев способствовали политической реорганизации государственных структур, расположенных в бассейнах pек Западная Двина, Неман.
  The feudal dissociation of Kievan Rus', the invasion of Rus' by Batu Khan, the arrival on the Baltic coast of the Teutonic Order and the Order of the Livonian Brothers of the Sword promoted political reorganization of the government institutions, which were located in basins of the rivers the Western Dvina, Neman.
  
  
  Мы наблюдаем своего рода "сгущение" исторических событий.
  We observe some kind of the "condensation" of historical events.
  
  
  1198 год - Из Палестины в Прибалтику перебазируется Тевтонский Орден.
  1198 - From Palestine to the Baltics the Teutonic Order relocates his the base.
  
  
  1201 год - Высадившиеся у устья Двины (Рига) меченосцы объединились в Орден божьих рыцарей меча, известный под именем Ливонского ордена.
  1201 - The Christ Knights, Sword Brethren, who have landed at the mouth of Dvina (Riga) have united in the Order of the Livonian Brothers of the Sword known under a name of the Livonian Order.
  
  
  1237-1238 Нашествие Батыя на Северо-Восточную Русь.
  1237-1238 The invasion of the Northeast Rus' by Batu Khan.
  
  
  Раздробленность и распад Киевской Руси, действия рыцарских Орденов, нашествие Батыя, выгодность использования балтийской торговли (в том числе по рекам Западная Двина и Неман) - все эти обстоятельства способствовали формированию Великого княжества Литовского.
  The dissociation and disintegration of Kievan Rus', action of knightly Orders, invasion by Batu Khan, the advantages of usage of the Baltic trade (including along the rivers the Western Dvina and the Neman) - all these circumstances promoted formation of Grand Duchy of Lithuania.
  
  
  1252-1263 - правление Миндовга, первого князя, возглавившего Великое княжество Литовское.
  1252-1263 - Period of reign of Mindaugas, the first prince who has headed Grand Duchy of Lithuania (the first Grand Duke of Lithuania).
  
  
  В 40-е годы XIII в. князь Миндовг объединил земли, населенные будущими литовцами, и Черную Русь с городами Слоним, Новогрудок, Волковыск (земли Полоцкого княжества).
  In the 40th years of the 13th century Mindaugas has united the lands, inhabited by future Lithuanians, and Black Ruthenia (the Black Rus') (with the cities of Slonim, Navahrudak, Volkovysk) (the lands of the Principality of Polotsk).
  
  
  1254 - основание г.Сарая - столицы "Золотой Орды".
  1254 - the Sarai (city) was founded - the capital of Golden Horde.
  
  
  Процесс образования Великого княжества Литовского завершился в 50-е годы XIII века.
  Process of formation of the Grand Duchy of Lithuania has come to the end in the 50th years of the 13th century.
  
  
  Похоже, установление вассального подчинения ряда княжеств Золотой Орде не случайно шло параллельно с развитием Великого княжества Литовского. Вхождение в Княжество было, возможно, вполне приемлемой альтернативой подчинению Орде.
  It seems that establishment of vassal submission of a number of principalities to the Golden Horde not accidentally went in parallel with development of the Grand Duchy of Lithuania. Entry into the Grand Duchy was, possibly, quite acceptable alternative to submission to the Horde.
  
  
  Великое княжество Литовское Орде не подчинялось. Иногда успешно противостояло в военных столкновениях. Было самостоятельным.
  The Grand Duchy of Lithuania didn't submit to the Horde. Sometimes successfully resisted in military collisions. Was independent.
  
  
  Поcле распада Киевской Руси в XIII веке земли Южной и Западной Руси (Полоцкого, Киевского, Черниговского и др.) в XIV веке вошли в состав Великого княжества Литовского.
  After disintegration of Kievan Rus' in the 13th century the lands of the Southern and Western Rus' (Polotsk, Kiev, Chernihiv, etc.) in the 14th century became a parts of the Grand Duchy of Lithuania.
  
  
  Новогрудок - в составе Великого княжества Литовского. Высказывается мнение, что Новогрудок был столицей, а возможно и первой столицей, Великого княжества Литовского.
  Navahrudak (Novogrudok) - the part of Grand Duchy of Lithuania. The opinion is expressed that Navahrudak was the capital, and it is possible also - the first capital of the Grand Duchy of Lithuania.
  
  
  - Для современного любителя истории, - Читатель задумчиво посмотрел на листву растущего рядом дерева, - следует сделать терминологическое разъяснение.
  - For the modern fan of a history science, - the Reader has thoughtfully looked at foliage of the tree growing nearby, - it is necessary to make the terminological explanation.
  
  
  Для современного человека слово "Литва" ассоциируется с современной Литвой - государством со сравнительно небольшой территорией на берегу Балтийского моря.
  For the modern person the word "Lithuania" is associated with modern Lithuania - the state with rather small territory on the bank of the Baltic Sea.
  
  
  Однако такое (или близкое по смыслу) значение в понятие "Литва" стало вкладываться только со второй половины XIX века.
  However such (or the close) the meaning a public began to invest in the notion "Lithuania" only from the second half of the 19th century.
  
  
  А до второй половины XIX века, то есть примерно до 1850-х годов "Литва" ассоциировалось с наименованием Великого княжества Литовского - другого государства (с другой территорией и другой величины).
  And before the second half of the 19th century, that is approximately till 1850th years, Lithuania was associated with the name of Grand Duchy of Lithuania - other state (with other territory and other size).
  
  
  В XIV веке, с 1316 года по 1382 год, Великое княжество Литовское значительно расширило свои владения, присоединив волынские, витебские, турово-пинские, киевские, переяславские, подольские, чернигово-северские земли и др.
  In the 14th century, from 1316 to 1382, the Grand Duchy of Lithuania has considerably expanded his possessions, having attached the lands of Volyn, Vitebsk, Turov and Pinsk, Kiev, Pereyaslavl, Podolsk, Chernigov and Seversk , etc.
  
  
  В целях объединения сил для борьбы с наступлением рыцарских орденов, учитывая усилившиеся экономические связи Литовского княжества и Польши, великий литовский князь Ягайло (1377-1392) заключил с Польшей династическую Кревскую унию 1385 года.
  For association of forces for a struggle against an approach of knightly Orders, taking into account the amplifying economic relations of the Grand Duchy of Lithuania and Poland, the Grand Duke of Lithuania Jogaila (1377-1392) has concluded with Poland the dynastic the Union of Krewo of 1385.
  
  
  Ягайло вступил в брак с польской королевой Ядвигой. Стал королем Польши.
  Jogaila has married the Polish queen Jadwiga. He became the King of Poland (Wladyslaw II Jagiello).
  
  
  В 1392 в Великом княжестве Литовском был назначен великим князем Витовт, брат Ягайло.
  In 1392 Vytautas, the brother of Jogaila, became the Grand Duke of Lithuania.
  
  
  Витовт довел границы Литовского княжества с Москвой до реки Угры. То есть, Смоленск оказался в границах Литовского княжества.
  Vytautas has brought borders of the Grand Duchy of Lithuania with Moscow to the Ugra River (left tributary of the Oka River). That is, Smolensk has appeared in borders of the Grand Duchy of Lithuania.
  
  
  Династическая уния дала свой политический результат.
  The dynastic union has provided the political result.
  
  
  15 июля 1410 года объединенная польско-литовско-русская армия под командованием польского короля Владислава II Ягелло (Ягайло) и литовского великого князя Витовта в Грюнвальдской битве разгромили войска Тевтонского ордена.
  On July 15, 1410 the joint Polish-Lithuanian-Rus' army under command of the Polish King Wladyslaw II Jagiello and the Grand Duke of Lithuania Vytautas in the Battle of Grunwald have crushed the troops of the Teutonic Order.
  
  
  Между династической унией 1385 года и государственной унией (объединением двух государств Польши и Литовского княжества) в 1569 году прошло почти два века.
  Between the dynastic union of 1385 and the creation of the state union (the association of two states of Poland and the Grand Duchy of Lithuania) in 1569 there have passed nearly two centuries.
  
  
  Подробно двухвековой период не охарактеризуешь.
  There nоt a possibility to characterize in detail the two-centuries period.
  
  
  Но приведу пару примеров для общей ориентации.
  But I will give couple of examples for the general orientation.
  
  
  После смерти Казимира (1492) в Литве был отдельный великий князь литовский (господарь) Александр (1492-1506), который с 1501 года одновременно был избран и на польский престол. В 1506 литовцы самостоятельно, без участия польской шляхты, выбрали великим князем (господарем) Сигизмунда I, в 1529 году избрали еще при жизни Сигизмунда I его малолетнего сына Сигизмунда II Августа. Поляки, следуя за литовцами, избирали на польский престол тех же лиц.
  After Casimir's death (1492) in Lithuania there was a seperate the Grand Duke Alexander (1492-1506) who since 1501 has been at the same time elected also to the Polish throne. In 1506 Lithuanians independently, without participation of the Polish szlachta, have chosen Sigismund I as the Grand Duke, in 1529 have elected during lifetime of Sigismund I his son Sigismund II Augustus. Poles, following Lithuanians, elected to the Polish throne the same persons.
  
  
  Есть основания для вывода: личная уния поддерживалась в добровольном порядке.
  There are bases for a conclusion: the personal (dynastic) union was supported in a voluntary order.
  
  
  Другие факты из того же двухвекового периода.
  Other facts from the same two-centuries period.
  
  
  Родившийся ориентировочно в 1490 году в Полоцке Франциск Скорина в 1504 году учился в Краковском университете, где получил степень бакалавра философии. В 1512 году Скорина в Падуанском университете сдал экзамен на степень доктора медицины. Издательская деятельность Скорины началась в Праге. В 1517 году он выпустил "Псалтырь" на славянском языке В начале 20-х годов Скорина переехал в Вильнюс (территорию в то время Великого княжества Литовского), где основал первую на территории СССР типографию. В 1522 Скорина выпустил "Малую подорожную книжицу", а в 1525 -"Апостол" на славянском языке.
  Francisk Skorina, who was born approximately in 1490 in Polotsk (Polatsk), in 1504 studied at the Jagiellonian University (the University of Krakow ) where he has received Bachelor of Arts degree. In 1512 Scorina at the University of Padua in Italy has passed examination for a doctorate in medicine. The publishing activity of Skorina has begun in Prague. In 1517 he has published "The Psalter" in the Old Belarusian (Old Ruthenian). In the early twenties Scorina has moved to Wilno (Vilnius) (the territory at that time of the Grand Duchy of Lithuania) where he has founded printing house, the first in the territory of the USSR. In 1522 Scorina has released 'The Little Travel Book', and in 1525 - 'Apostol' in Slavic language.
  
  
  С именем Скорины связано становление белорусского литературного языка и развитие белорусской письменности.
  Formation of the Belarusian literary language and development of the Belarusian writing is connected with the name of Skorina.
  
  
  Раз речь зашла о языке, то попутно замечу, что литовская письменность появилась в XVI веке.
  Time it has come about language, I will in passing notice that the Lithuanian writing has appeared in the 16th century.
  
  
  Ливонская война 1558-1583 годов с ее напряжением и неудачами побудила шляхту литовского княжества к более тесному союзу с Польшей. На общем с поляками великом сейме в Люблине в 1569 году акт унии был утвержден: Великое княжество Литовское и Королевство Польское были слиты в одно государство - Речь Посполитую.
  The Livonian war of 1558-1583 with her tension and failures has induced a szlachta of the Grand Duchy of Lithuania to closer union with Poland. On the common with Poles great Sejm of 1569 in Lublin the act of the union has been approved: The Grand Duchy of Lithuania and the Polish Kingdom have been merged to one state - Rzeczpospolita.
  
  
  В исторической литературе констатируется, что Люблинская уния прекратила самостоятельное существование Литовско-русского княжества.
  In historical literature it is noted that the Union of Lublin has stopped independent existence of the Lithuanian-Rus' state.
  
  
  С одной стороны, сложно оспаривать этот тезис. С другой стороны, так называемый Литовский статут действовал до 1840 года.
  On the one hand, it is difficult to challenge this thesis. On the other hand, the so-called the Statutes of the Grand Duchy of Lithuania (the Lithuanian statute) was functioning till 1840.
  
  
  Самостоятельная политическая жизнь так называемой литовской шляхты так же имела место. Если Литовское княжество и продолжало существовать, то не как суверенное государство, но как автономная часть федеративного государства Речи Посполитой.
  The independent political life of a so-called the Lithuanian szlachta also was taking place. The Grand Duchy of Lithuania also continued to exist, but not as the sovereign state, and as an autonomous part of the federal state Rzeczpospolita.
  
  
  Можно предположить, что новое государство - Речь Посполитая - для литовской шляхты не установило никаких ограничений, сложностей или ухудшений. Жизнь шла "по-прежнему", но с дополнительными правовыми и демократическим гарантиями.
  It is possible to assume that the new state - Rzeczpospolita - for the Lithuanian szlachta hasn't set any restrictions, difficulties or deteriorations. Life went "still", "as earlier", but with additional legal and democratic guarantees.
  
  
  В новом государстве существовало формальное равенство польской и литовской шляхты.
  In the new state there was a formal equality of the Polish and the Lithuanian szlachta.
  
  
  Есть основания полагать, что польская культура имела привлекательность для шляхты Литовского княжества. Уроженцы Великого княжества Литовского, шляхтичи по происхождению, добровольно воспринимали польскую культуру. Они писали, главным образом, по-польски и лишь изредка по-белорусски.
  There are bases to believe that the Polish culture had an attractiveness for the szlachta of the Grand Duchy. Natives of the Grand Duchy of Lithuania, members of the szlachta by origin, voluntarily perceived the Polish culture. They wrote, mainly, in Polish and only occasionally in Belarusian.
  
  
  Восприятие шляхтой польской культуры объясняет, возможно, причину частого наименования уже возникшей Речи Посполитой "Польшей".
  The perception by the szlachta of the Polish culture explains, perhaps, the reasons of the frequent naming "Poland" of already arisen the Rzeczpospolita.
  
  
  Естественно, Новогрудок вошел в состав Речи Посполитой.
  Naturally, Navahrudak (Novogrudok) was a part of the Rzeczpospolita.
  
  
  1569 год, год образования Речи Посполитой, дал старт нескольким историческим процессам.
  1569, year of formation of the Rzeczpospolita, have given start to several historical processes.
  
  
  - Это любопытно! - отреагировала Читательница.
  - It is curious! - the Readeress has reacted.
  
  
  - Во-первых, - продолжил Читатель, - 1569 год дал старт развитию конституционной монархии и такого сословия как шляхта.
  - First, - the Reader has continued, - 1569 has given start to development of the constitutional monarchy and such the estate as the szlachta.
  
  
  Уже до 1569 года (до создания Речи Посполитой) наблюдается политический рост шляхты: она объединяется, знакомится с положением государственных дел, начинает формулировать и выдвигать на сеймах большую "программу реформ" в своих интересах.
  Till 1569 (before creation of the Rzeczpospolita) the political growth of a szlachta is observed: szlachta consolidates, gets acquainted with the provision of public affairs, begins to formulate and put forward on sejms the big "program of reforms" in the own interests.
  
  
  Речь Посполитая стала развиваться как сословная выборная конституционная монархия.
  The Rzeczpospolita began to developing as the estate elective constitutional monarchy (the Republic of People's Nobles).
  
  
  Высшей властью был объявлен сейм.
  The Sejm (Parliament) was announced the higher authority of the state.
  
  
  Можно с достаточной долей уверенности предполагать, что все или большинство Великих Литовских князей до 1569 года были этнически связаны с этническими литовцами (или их предшественниками).
  It is possible with a sufficient share of confidence to assume that all or most of Grand Dukes of Lithuania till 1569 have been ethnically connected with ethnic Lithuanians (or their predecessors).
  
  
  Однако, после создания Речи Посполитой, после объявления Сейма высшим органом власти эта возможная этническая связь стала второстепенной.
  However, after creation of the Rzeczpospolita, after the announcement of Sejm the supreme authority this the possible ethnic link became not very important.
  
  
  На первый план выдвинулось большинство населения, выходцами из которого были народные дворяне - шляхта.
  The most of the population, and the szlachta, - the people's nobles, - who were the natives of this most of the population, were becoming as (the most) important political factor.
  
  
  Ясно, что большинство населения Великого княжество было НЕ ЛИТОВСКИМ по своей этнической принадлежности.
  It's clear, that most of the population the Grand Duchy was NOT LITHUANIAN on the ethnic origin.
  
  
  Следовательно с момента объявления Сейма высшим органом государственной власти (ориентировочно с 1569 года) наименование Княжества стало соответствовать исторической традиции, но не политическим реалиям.
  Consequently, since the announcement of the Sejm by the highest authority of state power (approximately since 1569), the name of the Grand Duchy has become consistent with historical tradition, but not a political realities.
  
  
  Наименования государств 'конструируются' по-разному.
  Names of the states were "designing" differently.
  
  
  Возьмем для аналогии Соединенные Штаты Америки.
  We will take the United States of America for analogy.
  
  
  Жил итальянский исследователь, финансист, навигатор и картограф - с именем Америго и фамилией Веспуччи.
  There lived the an Italian explorer, financier, navigator and cartographer - with the name of Amerigo and the surname of Vespucci.
  
  
  Его имя было 'применено' для наименования определенной территории.
  His name has been "applied" for the naming of a particular territory.
  
  
  На части этой территории возникло государство, в названии которого присутствует как имя ученого (элемент наименования территории) - Америка, - и особенности государственного устройства - Соединенные Штаты.
  On a part of this territory there was arised a state at which name is present as a name of the scientist (an element of the name of the territory) - America, - and features of state system - the United States.
  
  
  Итак, если рассуждать по аналогии в отношении территории Великого княжества, то
  So, if to argue by analogy concerning a territory of the Grand duchy, then
  
  
  Во-первых, мы берем имя гуманиста, врача, переводчика и одного из первых книгоиздателей Восточной Европы (деятеля культуры) - Франциска Скорины. То есть имя - Франциск.
  Firstly, we take the name of the humanist, physician, translator and one of the first book publishers in Eastern Europe (the cultural figure) - Francisk Skorina. That is, the name is - Francisk (Francis).
  
  
  Во-вторых, даем наименование обшрным территориям Великого княжества по его имени. Получаем, например, Францискания.
  Secondly, we give the name to vast territories of the Grand duchy on his name. We receive, for example, the Franciscania.
  
  
  В-третьих, добавляем характеристику особенностей государственного устройства: Республика (Республика Народных Дворян).
  Thirdly, we add the characteristic of features of state system: the Republic (Republic of People's Nobles).
  
  
  В итоге остается неизменным 'Польша' (что соответствует и традиции и историческим реалиям), но получаем два новых наименования:
  As a result there is invariable the "Poland" (that corresponds to both tradition and historical realities), but receive two new names:
  
  
  1.Францисканская Республика Народных дворян (Речь Посполитая),
  1.Franciscan Republic of People's Nobles (the Rzeczpospolita), (the United States of Franciscania).
  
  
  2. Великое княжество Францискания (или - Францисканское государство).
  2. Franciscan Grand Duchy (or - the Franciscan state) (or - Grand Duchy of Franciscania).
  
  
  Такой вариант рассуждений хотя и является гипотетически ретроспективным, но в большей степени соответствует историческим и политическим реалиям после 1569 года по сравнению с названием 'Великое княжество Литовское'.
  Such option of reasonings though is a hypothetically retrospective, but more corresponds to historical and political realities, arised after 1569, in comparison with the name "Grand Duchy of Lithuania".
  
  
  Король стал выборным, причем он обязан был подчиняться постановлениям сейма.
  The King became elective, and he has been obliged to submit to resolutions of the Sejm.
  
  
  Судебные дела шляхты были изъяты из ведения королевских апелляционных судов и переданы двум трибуналам (один для Польши, а другой для Литвы), состоявшим из выборных от шляхты депутатов.
  Lawsuits of a szlachta have been withdrawn from the maintaining royal Courts of Appeal and transferred to two tribunals (one for Poland, and another for Grand Duchy), which were consisting of elective deputies from a szlachta.
  
  
  Шляхте удалось достигнуть полноты государственной власти в таких размерах и формах, которые были недостижимы для дворянства других стран Европы (кроме, наверное, Англии).
  The szlachta managed to reach completeness of the power in such sizes and forms which were unattainable for the nobility of other countries of Europe (except, probably, England).
  
  
  В числе важных прав шляхты - участвовать в выборах депутатов в сейм, в выборах короля. В числе существенных правовых гарантий - неприкосновенность имущества и личности и т. п.
  Among the important rights of a szlachta - to participate in elections of deputies to the Sejm, in elections of the king. Among essential legal safeguards - the immunity (protection) of a property and a personality, etc.
  
  
  Спецификой шляхты была её относительная многочисленность - от 8 процентов до 20 процентов населения в разных районах Речи Посполитой - при наличии категорий малоземельной и безземельной шляхты.
  The relative - the significant - share of a szlachta in all population was peculiarity, specificity of those representatives. From 8 percent to 20 percent of the population in different regions of the Rzeczpospolita were the members of a szlachta (with categories of a not rich and a landless szlachta).
  
  
  Господствующее привилегированное положение шляхты сочеталось с традиционным запретом "нешляхетских" занятий (ремесло, торговля и др.). Возможно, этот запрет был весьма относительным. Личное участие мелкой шляхты в сельскохозяйственном производстве и шляхты вообще в хлебной торговле было обычным делом.
  The dominating privileged position of a szlachta was combined with the traditional bans on a "non szlachta" occupations (craft, trade, etc.). Perhaps, this ban was very relative. Personal participation of a not rich szlachta in agricultural production and the szlachta, in common, in a grain trade was a commonplace.
  
  
  Переход из других сословий в шляхту, как можно предположить, был в разные исторические периоды подчинен разным правилам. Однако можно отметить, что первоначально под шляхтой понималось рыцарство. И если говорить именно о рыцарстве, то исторические источники свидетельствуют о том, что получение статуса рыцаря было достаточно распространенной и относительно не сложной процедурой.
  The transition from other estates to a szlachta, as it is possible to assume, during the different historical periods has been subordinated to different rules. However it is possible to note that originally the members of the szlachta were perceived as knights. And if to speak about knights, then historical sources demonstrate, that obtaining the status of the knight was rather widespread and rather not a difficult procedure.
  
  
  Одной из мер царского правительства после подавления Польского восстания 1830-1831 годов явился "разбор" шляхты - перевод мелкой шляхты в однодворцы.
  One of measures of the imperial government after suppression of the Polish revolt of 1830-1831 was "analysis" (razbor, разбор - separation, сепарация) of a szlachta. It was the forced change of a status of not rich members of a szlachta to a status of the "one-house-owners" (однодворцы).
  
  
  Такой "разбор", возможно, служит косвенным подтверждением того, что значительный процент шляхты составляло обычное свободное трудовое среднее по достатку крестьянство.
  Such the "analysis", perhaps, serves as indirect confirmation that considerable percent of a szlachta was an ordinary, a not rich the peasantry, - the humans of a free labor.
  
  
  Последовавшие после разделов Речи Посполитой в XVIII веке восстания, массовые конфискации земельной собственности и ссылки, вынужденные перемещения (переезды) привели к появлению на огромных просторах между Днепром и Тихим океаном значительного числа людей энергичных, образованных или склонных к получению образования, подготовленных к интеллектуальному сложному труду, требующему личной инициативы. Имевших культурный кругозор и склонность к интеллектуальным занятиям. Перемещавшихся в ряды интеллигенции.
  The revolts which have followed after the partitions of the Rzeczpospolita in the 18th century, mass confiscations of the landed property and an mass exile (to Siberia and other regions of Russia), not voluntary relocations have led to emergence on huge open spaces between Dnieper and the Pacific Ocean of considerable number of people - vigorous, educated or inclined to education, prepared for the intellectual complex work, the work, demanding a personal initiative. They were representatives, having a cultural outlook and tendency to intellectual occupations. They were filling the ranks of the intellectuals.
  
  
  - Во-вторых, - продолжил Читатель, - 1569 год ускорил развитие ситуации на Украине (в Украине).
  - Secondly, - the Reader has continued, - 1569 has accelerated development of the situation in Ukraine.
  
  
  Одним из условий Люблинской унии 1569 года был переход юго-восточных земель Литовского государства (Волыни, Подолии, Киевской земли и других) непосредственно под управление Польши.
  Transition of southeast lands of the Grand Duchy (Volhynia, Podolia, the Kiev lands and others) directly under management of Poland was one of conditions of the Lublin union of 1569.
  
  
  В результате этого политического изменения возникла напряженность в национально-религиозных вопросах, связанным с церковной унией конца XVI века. Противники унии официально приравнивались в польских государственных актах к уголовным преступникам. Следствием этой политики было ожесточение большинства украинского населения.
  The tension in national and religious questions was the result of this political change. The tension was connected with the Church union of the end of the 16th century. Opponents of the union were officially equated in the Polish state acts to criminals. The exasperation of most of the Ukrainian population was a consequence of this policy.
  
  
  В восстаниях участвовали как крестьянство и городские слои, так и реестровое казачество.
  Both the peasantry and city layers, and the Registered Cossacks participated in revolts.
  
  
  Непрерывно обостряясь в течение первой половины XVII века, положение на Украине привело в 1648 году к весьма напряженной вооруженной борьбе.
  Continuously becoming aggravated during the first half of the 17th century, the situation in Ukraine has led in 1648 to the very intense armed struggle.
  
  
  Борьба на Украине приняла затяжной характер. В поисках поддержки гетман Богдан Хмельницкий пришел к соглашению с Россией, с которой Украину сближали моменты национально-религиозного порядка. В октябре 1653 года царь принял Украину под свою "высокую руку". В 1654 году началась новая война между Россией и Речью Посполитой, закончившаяся лишь в 1667 году Андрусовским договором, по которому Москва получила Левобережную Украину и Киев, а также Смоленск и Северскую землю. Правобережная Украина и Белоруссия остались под властью Речи Посполитой.
  The fight in Ukraine has accepted a long character. In search of support Hetman Bohdan Khmelnytsky came to an agreement with Russia, which demonstrated a common - with Ukraine - feachers of national-religious order. In October, 1653 the tsar has accepted Ukraine under the "high hand". In 1654 the new war between Russia and the Rzeczpospolita has began. The war has ended only in 1667 with the Treaty of Andrusovo, according which Moscow has received Left-bank Ukraine and Kiev and also Smolensk and the Seversk land. Right-bank Ukraine and Belarus remained under the power of the Rzeczpospolita.
  
  
  В-третьих, есть основания полагать, что создание Речи Посполитой в 1569 году способствовало экономическому подъему.
  Thirdly, there are bases to believe that the creation of the Rzeczpospolita in 1569 was useful for an economic recovery.
  
  
  С конца XV века Польша выступила в качестве "хлебного амбара Европы", снабжая сельскохозяйственными продуктами южно- и западно-европейские страны.
  Since the end of the 15th century Poland has acted as "a grain barn of Europe", supplying with agricultural products the Southern and Western European countries.
  
  
  Шляхта монополизировала торговлю хлебом, который она сбывала иностранным купцам или торговой буржуазии формально принадлежавшего Польше, но фактически полунезависимого, города Данцига (Гданьск).
  The szlachta monopolized the trade by bread which she marketed to foreign merchants or the trade bourgeoisie through the formally belonging to Poland, but actually semi-independent, the city of Danzig (Gdansk).
  
  
  Хлебная торговля в огромной степени повысила экономического значение основного экспортера-шляхты и послужила источником упрочения и расширения ее социально-политического господства.
  The grain trade in huge degree has increased the economic significance of the main exporter - the szlachta, - and was a source of consolidation and expansion of a socio-political domination of the szlachta.
  
  
  В 1648 год вывоз хлеба из Польши достигает предельных цифр-1.800 тысяч ц.
  In 1648 export of bread from Poland reaches limit figures - 1.800 of thousands of centners.
  
  
  В литературных источниках высказывается точка зрения, что политикой шляхты польское купечество было лишено возможности взять в свои руки эту торговлю, что бюргерство (ремесленники и купечество) были поставлены в условия постепенного оскудения из-за иностранной конкуренции и политического бесправия, что польские города в конце XVI и XVII веков приходили в упадок, что, таким образом, Польша якобы лишилась буржуазии.
  The point of view is expressed in literary sources that the Polish merchants have been deprived by the szlachta policy: the Polish merchants had no opportunity to take in hand grain trade. That the burghers (handicraftsmen and merchants) have been put in conditions of gradual impoverishment because of the foreign competition and political lawlessness, that the Polish cities at the end of the 16th and 17th centuries fell into decay. That, thus, Poland has allegedly lost the bourgeoisie.
  
  
  Насколько верна эта точка зрения - затрудняюсь оценить.
  This point of view is how right - I find it difficult to estimate.
  
  
  Польша вышла из полосы народных восстаний, разорительных войн середины XVII века с подорванной экономикой.
  Poland came out of a strip of popular uprisings, ruinous wars of the middle of the 17th century with the undermined economy.
  
  
  В течение XVIII века вывоз хлеба из Данцига лишь в очень немногие годы превышал 25 процентов вывоза в первой половине XVII века.
  During the XVIII century, the removal of bread from Danzig only in periods of a very few years exceeded 25 percent of the export in the first half of the XVII century.
  
  
  Неблагоприятные политические, экономические и другие обстоятельства привели к трем разделам Речи Посполитой в XVIII веке и прекращению ее существования как суверенного государства.
  An adverse political, economic and other circumstances have led to three partitions of the Rzeczpospolita in the 18th century and to the termination of existence of this state as sovereign power.
  
  
  Высказывается мнение, что правительства России, Пруссии и Австрии боялись конституционных и демократических реформ в Речи Посполитой, видя в этом проявление духа французской революции.
  The opinion is expressed that Governments of the Russian Empire, Prussia and Austria were afraid of the constitutional and democratic reforms in the Rzeczpospolita, seeing in this events the manifestation of the spirit of the French revolution.
  
  
  Разделы Речи Посполитой в XVIII веке означали не только разделы территории между Россией, Пруссией и Австрийской империей, но и политическое отъединение территорий ранее объединившихся Польши и Великого княжества Литовского.
  Partitions of the Rzeczpospolita in the 18th century meant not only partitions of the territory between the Russian and Austrian empires, Kingdom of Prussia, but also a political disunion of the territories of the Poland and Grand Duchy of Lithuania, united earlier.
  
  
  Что касается территории Великого княжества Литовского, то на его территории постепенно также образуются два самостоятельных государства: Белоруссия и Литва.
  As for the territory of the Grand Duchy of Lithuania, in his territory gradually two independent states are formed: Belarus and Lithuania.
  
  
  - После объединений начались разъединения? - уточнила Читательница.
  - After associations a separations have begun? - the Readeress has specified.
  
  
  - В каком-то смысле, - предположил Читатель. И продолжил:
  - In some sense, - the Reader expressed the assumption. Also he have continued:
  
  
  - Основная часть территории Великого княжества Литовского досталась России.
  - Russia has got the main part of the territory of the Grand Duchy of Lithuania.
  
  
  Было введено общеимперское губернское деление.
  All-imperial the organisation of Governorates has been entered.
  
  
  По третьему разделу Речи Посполитой в 1795 году большая часть литовских земель была присоединена к России. На её территории образованы Виленская и Слонимская губернии, которые в 1797 году были слиты в Литовскую губернию, а в 1801 году разделены на Гродненскую и Виленскую губернии. Из последней в 1842 году выделилась Ковенская губерния.
  According to the third section of the Rzeczpospolita in 1795 the most part of the Lithuanian lands has been attached to Russia. In her territory Vilna and Slonim Governorates which in 1797 have been merged to the Lithuania Governorate are formed, and in 1801 are divided into the Grodno and Vilna Governorates. From the last in 1842 the Kovno Governorate was allocated.
  
  
  Часть Литвы, расположенная по левом берегу Немана (Нямунаса), в 1795 году отошла к Пруссии, в составе которой оставалась до 1807 года, затем входила в герцогство Варшавское, а в 1815 году присоединена к Российской империи в составе Царства Польского.
  The part of Lithuania located on the left coast of Neman (Nyamunas) in 1795 has departed to Prussia as a part of which remained till 1807, then entered the Duchy of Warsaw, and in 1815 is attached to the Russian Empire as a part of the Kingdom of Poland.
  
  
  Западные литовские земли (Клайпедский край) оставались в составе Пруссии.
  The western Lithuanian lands (the Klaipeda Region) remained as a part of Prussia.
  
  
  После включения земель Великого княжества Литовского в состав Российской империи населению была гарантирована религиозная свобода, неприкосновенность "шляхетских вольностей" и "крепостного права".
  After inclusion of the lands of Grand Duchy of Lithuania in structure of the Russian Empire the religious freedom, the inviolability of "the szlachta's liberties" and "serfdom" has been guaranteed to the population.
  
  
  Все жители обязаны были принести присягу. Неприсягнувшие должны были уехать за границу и распродать свое имущество. Часть имущества была конфискована и отдана Екатериной II русскому крупному дворянству: было роздано около ста тысяч крепостных крестьян. Правительство Екатерины II проводило политику русификации края. Это вызвало большое раздражение среди литовско-белорусского дворянства, чем и объясняется участие дворянства в восстании Костюшко (1794 год). На коронации Павла I было возбуждено ходатайство об изменении политики. Правительство восстановило суды и литовско-белорусское право.
  All inhabitants have been obliged to take the oath. Those, who not sworn, had to go abroad and sell out the property. A part of property has been confiscated and given by Catherine II to the Russian rich nobility: about hundred thousand serfs have been distributed. Catherine II's government pursued policy of russification of edge. It has caused great irritation among the Lithuanian-Belarusian nobility, participation of the nobility in the Kosciuszko Uprising (1794). On crowning of Paul I the petition for change of policy has been excited. The government has restored courts and the Lithuanian-Belarusian Law.
  
  
  Русификация, однако, продолжалась.
  Russification, however, continued.
  
  
  Литовско-белорусская шляхта надеялась восстановить Речь Посполитую сначала с помощью России, а после 1807 года - при содействии Франции.
  The Lithuanian-Belarusian szlachta hoped to restore the Rzeczpospolita at first by means of Russia, and after 1807 - with assistance of France.
  
  
  В 1795 и 1815 годах этнические территории Литвы (уже в современном понимании) (кроме Клайпедского края) вошли в состав Российской империи.
  In 1795 and 1815 ethnic territories of Lithuania (already in modern understanding) (except the Klaipeda region) were a part of the Russian Empire.
  
  
  Как позже подтвердилось, даже литовцы Клайпедского края (Memelland), попавшие в XIII веке под власть Тевтонского ордена, не утратили за несколько веков своего этнического самосознания.
  As was confirmed later, even the Lithuanians of the Klaipeda region (Memelland) who have got in the 13th century under the power of the Teutonic Order haven't lost for several centuries of the ethnic selfconsciousness.
  
  
  Литовско-белорусская шляхта сочувствовало польскому восстанию 1830 года. После подавления этого восстания, правительство Николая I приняло еще более резкий русификаторский курс. Все местные законодательные особенности были уничтожены.
  The Lithuanian-Belarusian szlachta sympathized with the Polish revolt of 1830. After suppression of this revolt, Nicholas I's government has accepted the more sharper the course of Russification. All the local legislative distinguishing features have been destroyed.
  
  
  Эта политика вызвала к жизни некоторое оппозиционное белорусское шляхетское движение.
  This policy has brought some the opposition Belarusian movement of szlachta to life.
  
  
  Польское восстание 1863-1864 годов, которое проходило и на территориях Белоруссии, Литвы, было жестоко подавлено царскими войсками, однако правительство вынуждено было пойти на некоторые уступки. По указу 1 марта 1863 года были прекращены временнообязанные отношения, крестьяне получили право обязательного выкупа надела, при этом на условиях, более благоприятных, чем в других губерниях России: в основном сохранялись прежние наделы, ниже стали выкупные платежи.
  The Polish revolt of 1863-1864 which took place also in territories of Belarus, Lithuania was cruelly depressed imperial troops, however the government has been forced to make some concessions. Under the decree of March 1, 1863 the relationships of the temporal dependency have been stopped, peasants have acquired the right of a repayment of a land plot, at the same time on the conditions, more favorable, than in other provinces of Russia: generally former plots remained, redemption payments became lower.
  
  
  Это ускорило развитие капиталистических отношений. Десятки тысяч разорившихся литовских крестьян уезжали в промышленные города (Ригу, Петербург, Одессу), эмигрировали в США, Великобританию.
  It has accelerated development of the capitalist relations. Tens of thousands of ruined Lithuanian peasants went to the industrial cities (Riga, St. Petersburg, Odessa), emigrated to the USA, Great Britain.
  
  
  Во второй половине XIX века в Литве складывается литовская нация. Формируется рабочий класс. Развивается литовская городская и сельская буржуазия.
  In the second half of the 19th century in Lithuania there is arising the Lithuanian nation. The working class is formed. The Lithuanian city and rural bourgeoisie develops.
  
  
  Образование распространялось все шире. Образованные люди составили интеллигенцию.
  An education developed and extended more and more widely. Educated people filled the ranks of the intellectuals.
  
  
  В Революции 1905-1907 годов в декабре 1905 года был созван съезд литовцев (Вильнюсский сейм), принявший некоторые антиправительственные решения.
  In Revolution of 1905-1907 in December, 1905 the congress of Lithuanians (the Seimas of Vilnius) has been convened. The Seimas has made some antigovernmental decisions.
  
  
  Общеимперское губернское деление действовало до событий первой мировой войны.
  The all-imperial the organisation of Governorates (the all-imperial provincial division, management) functioned prior to events of World War I.
  
  
  С начала первой мировой войны 1914-1918 годов территория Литвы стала ареной военных действий. К осени 1915 года германские войска оккупировали почти всю Литву.
  Since the beginning of World War I of 1914-1918 the territory of Lithuania became the arena of military operations. To the autumn of 1915 the German troops occupied almost all Lithuania.
  
  
  В сентябре 1917 года под контролем германских властей была созвана в Вильно т. н. литовская конференция, в которой приняли участие исключительно представители зажиточного крестьянства и интеллигенции Литвы.
  In September, 1917 under control of the German authorities the so-called Lithuanian conference has been convened in Vilna (Wilno). In this conference representatives of the prosperous peasantry and the intellectuals of Lithuania have participated only.
  
  
  Конференция высказалась за провозглашение независимости Литвы и заключение особой конвенции с Германией.
  The conference has supported declaration of independence of Lithuania and the conclusion of the special convention with Germany.
  
  
  Литовская конференция создала Литовскую тарибу (государственный совет) из 20 человек.
  The Lithuanian (Vilnius) Conference has created the the Council of Lithuania (the Lithuanian Taryba) (State Council). Twenty people were elected to the Council.
  
  
  Литовская тариба 16 февраля 1918 года, т. е. в день, когда Германия объявила о разрыве перемирия с РСФСР, "официально" объявила Литву независимой.
  The Council of Lithuania (the Lithuanian Taryba) on February 16, 1918, i.e. in day when Germany announced a rupture of truce with RSFSR, "officially" declared Lithuania independent.
  
  
  Это объявление фактически изъяло литовскую территорию из обсуждения при мирных переговорах между РСФСР и Германией.
  This action having actually withdrawn the Lithuanian territory from discussion at peace talks between RSFSR and Germany.
  
  
  Эта независимость Литвы была признана германским кайзером 23 марта 1918 г. Осенью 1918 Литовская тариба образовала правительство.
  This independence of Lithuania has been recognized by the German Kaiser on March 23, 1918. In the autumn of 1918 Council of Lithuania (the Lithuanian Taryba) have formed the government.
  
  
  В середине декабря 1918 года в Вильно и других городах была провозглашена власть Советов. Литовское буржуазное правительство бежало в Ковно, под прикрытие германских войск, оставшихся по требованию Антанты в Прибалтике.
  In the middle of December, 1918 in Vilna (Wilno) and other cities the power of Councils has been proclaimed. The Lithuanian bourgeois government ran in Kovno (Kaunas), under the cover of the German troops. The German troops have remained in the Baltics upon the demand of the Entente.
  
  
  Временное революционное рабоче-крестьянское правительство Литвы провозгласило 16 декабря 1918 года Литовскую Советскую Социалистическую Республику, объединившуюся в феврале 1919 с Белорусской Советской Социалистической Республикой в Советскую Социалистическую Республику Литвы и Белоруссии (Литбел).
  The provisional revolutionary Workers' and Peasants' government of Lithuania has proclaimed on December 16, 1918 the Lithuanian Soviet Socialist Republic which has united in February, 1919 with the Belarusian Soviet Socialist Republic to the Soviet Socialist Republic of Lithuania and Belarus (Litbel).
  
  
  Советская власть в Литве продержалась лишь несколько месяцев. В апреле 1919 года Вильно (Вильнюс) заняли польские войска. Советская Россия, тем не менее, первая признала молодое Литовское (не советское) государство договором от 12 июля 1920 года.
  The Soviet power in Lithuania has held on some months. In April, 1919 the Polish troops entered in Vilna (Wilno, Vilnius). The Soviet Russia, nevertheless, the first recognized the young Lithuanian (not Soviet) state by the treaty of July 12, 1920.
  
  
  В 1919 -1940 годах Литва - буржуазная республика (Вильнюсский край в 1920-1939 годах был в составе Польши). В 1940 году вошла в Союз ССР.
  In 1919 - 1940 years Lithuania - the bourgeois republic (The Vilnius Region in 1920-1939 existed as a part of Poland). In 1940 Lithuania was included in the USSR.
  
  
  Объявить и признать независимость еще не означает разрешить территориальные вопросы.
  To announce and recognize an independence doesn't mean yet to resolve a territorial questions.
  
  
  Версальский мирный договор 1919 года не установил границ Литвы.
  The Treaty of Versailles of 1919 hasn't established borders of Lithuania.
  
  
  Однако в октябре 1920 году Польша вновь заняла Вильнюсский край. В 1923 году к Литве были присоединены Клайпеда и Клайпедский край. Таким образом, Клайпеда и Клайпедский край стали территорией Литвы.
  However in October, 1920 Poland has entered the Vilnius region. In 1923 Klaipeda and the Klaipeda region (the Memel Territory) became the part of the Republic of Lithuania. Thus, Klaipeda and the Klaipeda region became the territory of Lithuania.
  
  
  Но фашистская Германия 22 марта 1939 года оккупировала Клайпедский край.
  But Nazi Germany attached on March 22 (23), 1939 the Klaipeda region.
  
  
  В этих условиях 10 октября 1939 года правительство Литвы подписало договор о взаимопомощи с СССР, согласно которому Вильнюсский край, освобождённый Красной Армией в сентябре 1939, был передан Литве.
  In these conditions on October 10, 1939 the government of Lithuania has signed the treaty on mutual aid with the USSR according to which the Vilnius region, liberated by the Red Army in September, 1939, has been transferred to Lithuania.
  
  
  13 июля 1944 года Красная Армия освободила Вильнюс, 1 августа - Каунас.
  On July 13, 1944 the Red Army has freed Vilnius, on August 1 - Kaunas.
  
  
  28 января 1945 года Красная Армия овладела Клайпедой.
  On January 28, 1945 the Red Army has entered Klaipeda.
  
  
  Высказывается мнение, что впервые в истории были воссоединены все литовские земли.
  The opinion is expressed that all Lithuanian lands have been reunited for the first time in the history.
  
  
  Читатель сделал паузу.
  The Reader has made a pause.
  
  
  - А как развивались события в Белоруссии? - послышался вопрос Читательницы.
  - And how events in Belarus were developing? - the Readeress' question was heard.
  
  
  - После третьего раздела Речи Посполитой в 1795 году и до 1917 года белорусские земли находились в составе Российской империи.
  - After the third partition of the Rzeczpospolita in 1795 and till 1917 the Belarusian lands were in structure of the Russian Empire
  
  
  Так же, как и на территории будущей независимой Литвы, было введено общеимперское губернское деление.
  As well as in the territory of future independent Lithuania, the all-imperial the organisation of Governorates (the all-imperial provincial division, management) functioned.
  
  
  В 1795 году Новогрудок был присоединён к России. В 1796 - уездный город Слонимского наместничества. С 1842 года в составе Минской губернии
  In 1795 Navahrudak (Novogrudok) has been attached to Russia. In 1796 - the uyezd (district) city of the Slonim Viceroyalty. Since 1842 as a part of the Minsk Governorate.
  
  
  Постепенно в белорусских землях стали появляться идеи об автономной, а потом и - о самостоятельной независимой Белоруссии.
  Gradually in the Belarusian lands the ideas about autonomous, and then and - about independent Belarus began to appear.
  
  
  Например, в белорусской среде работала "Белорусская Революционная Громада", организованная в 1902 году группой петербургских студентов.
  For example, in the Belarusian environment the "Belarusian Revolutionary Assembly" ("Belarusian Socialist Hramada") was organized in 1902 by group of the St. Petersburg students worked.
  
  
  После начала первой мировой войны в 1914 году постепенно большая часть Белоруссии была оккупирована германскими войсками.
  After the beginning of World War I in 1914 gradually the most part of Belarus has been occupied by the German troops.
  
  
  18 февраля 1918 года за перерывом брест-литовских переговоров последовало наступление. Затем - оккупация Белоруссии германскими войсками.
  On February 18, 1918 the stoppage of the Brest-Litovsk negotiations was followed by approach. Then - the occupation of Belarus by the German troops.
  
  
  Как только германские войска начали свое наступление, и Совет Народных Комиссаров оставил Минск, Совет Белорусского съезда, распущенный в декабре 1917 года, объявил себя высшей, до созыва Учредительного собрания, властью в стране. 25 февраля 1918 года Минск был занят немцами, не пожелавшими признать Белоруссию отдельным государством.
  As soon as the German troops have begun the approach, the Council of People's Commissars left Minsk. In this situation the Council of the All-Belarusian Congress, dismissed in December, 1917, declared itself the highest, before convocation of the Constituent assembly, the power in the country. On February 25, 1918 Minsk has been occupied by the Germans who haven't wished to recognize Belarus as the separate state.
  
  
  Однако, организованное накануне их прихода "Белорусское народное правительство" провозгласило Белоруссию самостоятельной народной республикой.
  However, the "Belarusian national government" (the Executive Committee of the First All-Belarusian Congress), organized on the eve of arrival of German troops, has proclaimed the Belarus the independent people's republic.
  
  
  Территория этой республики, согласно декларации 24 марта 1918 года, состояла из Минской, Гродненской, Витебской, Виленской, Черниговской и частей др. соседних губерний.
  The territory of this republic, according to the declaration on March 24, 1918, consisted from Minsk's, Grodno's, Vitebsk's, Vilna's, Chernihiv's and parts of other neighboring Governorates.
  
  
  Чтобы добиться признания со стороны императора Вильгельма II, Белорусское правительство послало ему приветственную телеграмму, в которой выражало благодарность за "освобождение" Белоруссии от большевиков.
  To achieve recognition from the emperor Wilhelm II, the Belarusian government has sent him the welcome telegram in which expressed gratitude for the "liberation" of Belarus from Bolsheviks.
  
  
  1 января 1919 года сформировалось Временное рабоче-крестьянское правительство Белоруссии, выпустившее в тот же день манифест, которым Белоруссия объявлялась Советской Социалистической Республикой.
  On January 1, 1919 the Provisional Workers' and Peasants' government of Belarus was created. This government has issued on the same day the manifesto which announced Belarus the Soviet Socialist Republic.
  
  
  Это правительство просуществовало всего два месяца. На первом съезде Советов Белоруссии принято было решение, что Белорусская Советская Республика объединяется с Литовской Советской Республикой для совместной борьбы против наступления международного капитала.
  This government has existed only two months. At the first congress of Councils of Belarus the decision has been made that the Belarusian Soviet Republic unites with the Lithuanian Soviet Republic for joint fight against approach of the international wealth.
  
  
  В начале марта 1919 года в Вильно имел место специальный съезд Советов обеих республик. На этом съезде была создана в Вильно объединенная Литовско-Белорусская Советская Республика (Литбел). Центр этой республики был перенесен в Вильно. 19 апреля 1919 года польские легионеры неожиданно вошли в Вильно и заняли, после двухдневного боя, город. После этого столица Литбел была перенесена в Минск, но тоже не надолго.
  At the beginning of March, 1919 in Vilna (Wilno) the special congress of Councils of both republics took place. At this congress in Vilna (Wilno) the integrated the Lithuanian-Belarusian Soviet Republic (Litbel) has been created. The center of this republic has been established in Vilna (Wilno). On April 19, 1919 the Polish legionaries have unexpectedly entered Vilna (Wilno) and have occupied, after two-day fight, the city. After that the capital of Litbel has been relocated to Minsk, but too not for a long period.
  
  
  Захватив Вильно, польские формирования продолжали наступление в глубь Белоруссии, занимая один город за другим, а в августе 1919 года заняли и Минск, затем почти всю Белоруссию.
  Having captured Vilna (Wilno), the Polish formations continued approach in depth of Belarus, occupying one city behind another, and in August, 1919 have occupied also Minsk, then almost all Belarus.
  
  
  В это время главные силы Красной армии были направлены против Колчака, Юденича и др.
  At this time the main forces of the Red Army have been directed against Kolchak, Yudenich, etc.
  
  
  11 июля 1920 года Минск был освобожден от польских войск и Белоруссия была провозглашена Независимой Советской Социалистической Республикой. Почти над всей Белоруссией в ее этнографических границах развевался советский флаг. Однако, отступление Красной армии изменило положение вещей. На основании Рижского договора 1921 года, западная часть Белоруссии стала частью территории польского государства.
  On July 11, 1920 Minsk has been freed from the Polish troops and Belarus has been proclaimed the independent Soviet Socialist Republic. Almost over all Belarus in her ethnographic borders the Soviet flag fluttered. However, retreat of the Red Army has changed a state of affairs. On the basis of the Treaty of Riga (1921), the western part of Belarus became a part of the territory of the Polish state.
  
  
  После Рижского договора 1921 года Белорусская Советская Республика состояла всего из нескольких уездов бывшей Минской губернии...
  After the Treaty of Riga (1921) the Belarusian Soviet Republic consisted of only several uyezds (counties) of the former Minsk province...
  
  
  На территории Западной Белоруссии, отошедшей к Польше на основании Рижского договора, было образовано, в частности, Новогрудское воеводство.
  In the territory of the Western Belarus which has departed to Poland on the basis of the Treaty of Riga (1921), the Nowogrodek (Novogrudok) (Navahrudak) Voivodeship has been formed, in particular.
  
  
  В 1939 году Западная Белоруссия и Западная Украина были включены в состав СССР.
  In 1939 the Western Belarus and the Western Ukraine have been included in structure of the USSR.
  
  
  Новогрудок стал одним из городов советской Белоруссии.
  Navahrudak became one of the cities of the Soviet Belarus.
  
  
  - Полоцкое княжество, Великое княжество Литовское, Речь Посполитая, Российская империя, Польша, Советская Белоруссия ...- начала было бодро перечислять Читательница. Потом взяла паузу и добавила:
  - The Principality of Polotsk, Grand Duchy of Lithuania, Rzeczpospolita, Russian Empire, Poland, the Soviet Belarus...- the Readeress was beginning cheerfully enumerating. Then she have taken a break and she have added:
  
  
  - Надо освежить память...
  - It is necessary to refresh memory...
  
  
  - Конечно! Информация общедоступная! Интересный город Новогрудок! С богатой историей! - подвел итог Читатель.
  - Of course! The public information! The information of a common access! The interesting city of Navahrudak (Novogrudok)! With the rich history! - the Reader has summed up the result.
  
  
  - Да! - согласилась Читательница.
  - Yes! - the Readeress has agreed.
  
  
  
  04 июня 2017 года - 05 июня 2017 года. 19 апреля 2018 г. - 20 апреля 2018 г.
  June 04, 2017 - June 05, 2017. April 19, 2018 - April 21, 2018.
  
  
  Translation from Russian into English (with the text changes): April 16, 2018 - April 21, 2018. ("Russian and English" version of the presentation). Владимир Владимирович Залесский 'Рассказ о Новогрудке'.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"