Свободное Мнение : другие произведения.

Падвидение Э.Т.А.Гоф (круг первый)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    коллективный судейский обзор не прошедших в шорт-лист стихов, авторы: Миюсова Я.А., Чудинова Д.И., Уфимов П., Долина Д., Пародивый Р., Юлия Ю.Ю., Рыжкова С., Бойку В., Кан С., Ирэн С.Ш., Линникова Ю., Красноярова Е., Пальцева Ю.Н., Юрковский В.В., Корешкова Е.В., Лавут Ю.В., Кузиманза Д.Д., Березин А.В., Трубецкая Н., Мизев В.В., Охрануэль, Ванке В.А., Шереверов В.И., Олли, Попов И., Марцев Я.Ф., Козлова Н.М., Сырцова А., Воронов А.В., Саида С., Сударева И., Чеховский В.П., Ишмуратов Р.Р., Каретникова Е.А., Николаева Н.А., Рыльщикова Л.А., Клеандрова И.А., Андрус О.Ф., Бухаркин, Гришина Л.М., Кузьмина А.


  
   Дорогие друзья!
  
   Перед вами коллективный обзор членами жюри нашей номинации тех стихов, которые участвовали во втором этапе конкурса и в результате не попали в шорт-лист. Можно сказать, что это собранная в одном месте аргументация причины, по которой стихи не прошли в третий этап конкурса. Необходимо учесть, что некоторые члены жюри оставили свои замечания в комментариях к самим стихам еще на предварительном этапе и не сочли нужным их повторять в общем обзоре.
  
   Нумерация красным цветом перед именем автора и названием стихотворения представляет из себя порядковый номер стихотворения в лонг-листе, отсортированном по уменьшению суммарной оценки. (Лонг-лист вы сможете найти в Итогах к предварительному этапу конкурса.) Далее находится сама суммарная оценка и отображено количество судей, проголосовавших за стихи на первом этапе конкурса.
  
   Приятного чтения!
  
  
  
  
   8 5.00*5:Чудинова Д.И. В снежную тишь  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Дарья!
   И я, и я бы, как Ваш лирический герой, хотел бы сбежать за город, лучше летом - тепло и романтика не требует никаких усилий. Так приятно! А зимой...зимой холодно. Зимой чувства замерзают. И герои расстаются. На самом деле, а почему и нет? Стихотворение Ваше искреннее, ясное, как морозный день...вдвоём. Мне нравится Ваше стихотворение, что-то будит в памяти, ведь каждый человек богат хоть одним расставанием в жизни. Спасибо за Ваше стихотворение. А на конкурсе меня завлекли немного другие чувства и мысли, за которые я проголосую при формировании шорт-листа. Увы, не в состоянии разорваться, извините студента. :)
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Кот Мурр:
  
   Не думаю, что проголосую за включение этого стихотворения в шорт-лист. Безусловно удачное в целом, оно вызывет досадные нарекания в мелочах. Начало с медовым закатом и поцелуями на остывшем песке оставляет приторный вкус мелодрам. Коту гораздо больше нравятся строки о городе и квартире, хотя и в них есть неточности: то автор говорит о гуле городов, то вдруг выходит из городской квартиры в снежную тишь. Что ж, на данном этапе - нет.
     
   Песочник:
  
   Очень красивое стихотворение, все картинки написаны аккуратно, цвета подобраны на славу - одно только превращение цвета из золотистого (река) в медовый (закат), а потом янтарный (фонарь) чего стоит. Настолько хороши эти краски, что, похоже, слова за ними не поспевают... во всяком случает, когда последний янтарь иссяк, и вместо входа в замороженный мир кто-то кого-то берет за руку, тут то красота описания и заканчивается. Безусловно, реальность всегда проще и грубей фантазии, но здесь, в одном стихотворении, они, на мой взгляд, просто плохо уживаются, реальность проигрывает не только в житейском, но и в художественном плане, настолько, что на житейскую трагедию уже и внимания не обращаешь. Не уверен, что именно этого хотелось автору...
  
   Щелкунчик:
  
   Стихи хорошие, Дарья Ивановна, снимаю практически все предыдущие придирки, кроме белым всё выстелил, никак не могу пройти мимо двух ударных подряд. Ну и рифма, конечно, слабовата, но это уже не так важно. Вижу и кое-какие смысловые противоречия. Но, думаю, что не по этой причине не проголосую за Ваше стихотворение, а из-за того, что по инерции пытаюсь искать эти самые придирки, а значит, что-то до конца не принимает его во мне. Не знаю, насколько такая причина может быть веской, но ведь и из щипцов для колки орехов тоже судья ещё тот. Чтож, остаётся только вежливо раскланяться и пожелать творческих удач.
  
  
  
  
      19 3.00*3:Ирэн С.Ш. Friendship  
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Ирэн С. Шумская, в Вашем стихотворении присутствует некое послание, чтобы не сказать - message, можно даже предположить с большой степенью вероятности, будто friend, с коим Вы разлучены, пребывает в стране, где говорят по-английски. Однако в повествовании Вашем присутствуют сфинксы, стиксы, дежавю, гольфстримы и электронные пергаменты, которые не столько заостряют моё читательское внимание на горечи англо-русской разлуки, сколько отвлекают от этого высокого чувства и не менее высоких Ваших с friendом отношений.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр несколько раз возвращался к этой конкурсной работе. И каждый раз решал, что не будет голосовать за включение её в шорт-лист. Почему? Скорее всего, дело в первой строфе с не очень удачными рифмами и странным началом образного ряда всего стихотворения мифологической мешаниной. Она не даёт стихотворению развиться, отвлекает читателя, настраивает не на ту волну. Вообще, автор не один раз смешивает слова, эпохи и языки - и не всегда удачно, как уже было отмечено. Наверное, поэтому всё же голосую против.
  
   Песочник:
  
   Теперь вернусь к обоюдоострому - к негладкости и спорности первых строчек.
  
   Между мной и тобой - войны Марса
  
   Первая строчка одновременно привлекает и отталкивает. Марс - бог и планета - покровитель войны (он же и символ мужского начала), поэтому войны Марса отдаленно напоминают масленное масло, и только потом приходят на ум другие смысловые возможности.
  
   Лики новые старого Сфинкса
  
   Во-первых, старый Сфинкс вызывает некоторое недоумение. Во-вторых, инверсия лики новые здесь не кажется оправданной.
  
   дежавю подзабытого фарса
  
   Дежавю подзабытого - тоже возникает ощущение избыточности сказанного, причем здесь фарс к войнам и Сфинксам, мне понятно не очень (кроме того, что он рифмуется с Марсом), но, возможно, я что-то упускаю.
  
   и разлука, - древнее вод Стикса
  
   Как раз к этой строчке вопросов меньше всего, кроме небольшой запинки древнее вод, но она и вправду малюсенькая. Во втором четверостишии несколько смущают облака под порывами ветра - вдумываясь не понимаю как это, но возможно, это просто очень низкие облака. Понятно, что при первом прочтении эти шероховатости просто заглатываешь как крючок. Но стихотворение достаточно хорошо, чтобы его хотелось перечитать. И вот тогда неровности превращаются в вопросы. Как к этому относиться - пусть решает сам автор.
  
   Щелкунчик:
  
   При внимательном прочтении стали выкристализовываться разного рода неровности. Так в понравившихся ранее единичных словах - образах обнаружил одну странную особенность: в соседних с ними - повторяется смысл, уже и так в них содержащийся, или возникает косвенное противоречие. Например, войны Марса, старый Сфинкс, дежавю подзабытого, гольфстримы... в одних океанах. Хотя настоящий смысл совершенно прозрачен, всё-таки что-то заставляет обратить на это внимание. Теперь, если дежавю, гольфстримы и пергамент ещё как-то можно списать на специфику авторского языка, объясненить обусловленность наличия в первой строфе Марса, Сфинкса и Стикса не представляется возможным, что, несомненно, создаёт ощущение, что образы попали в стихи просто так.
  
  
  
  
      20 3.00*3:Кан С. La Jolla  
  
   Кот Мурр:
  
   Технические недостатки этого стихотворения не дают коту проголосовать за включение его в шорт-лист. Искренне жаль, потому что работа живая, яркая, осязаемая. Однако, только прекрасно созданным настроением Кота Мурра не убедить.
  
   Песочник:
  
   Все сказанное мною в первом комментарии остается в силе:
  
   Без любви не скажешь такое
   А какое, собственно? Если Вы имеете в виду все сказанное Вами, сударыня, то такое без любви (назовем это так) не разберешь. Чтож, попробуем с любовью к тому райскому уголку, который Вы зовете Ла Хойе (хотя латинское название La Jolla заставляет меня теряться). Край и правда выглядит райским, ах как я любуюсь им (и Вами) вот здесь:
  
   Я гуляла по камням босиком,
   Я дышала чистым покоем.
  
   Но вот как Вашим чайкам удалось ловить хлеб С РУК, да еще и человечьих (ну почему бы им не найти простые ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ руки, ох уж мне эта беспечность). Далее в красивом описательном стихотворении (практически дневниковой записи) столько неточных рифм (песку-лету, океан-волнам, летом-человеком, тобой-любовь) как хотите, а по мне это перебор. Да и как можно взять взаймы у рая, что потеряно человеком (ну, допустим, человек был наг в раю, и, возможно, в Калифорнии есть пляжи где можно раздеться, но ведь потеряно-то другое)? Что мы имеем в сухом остатке - милую дневниковую запись о прекрасно потраченном времени, несколько подпорченную техническими и смысловыми огрехами. Устраивает ли это Вас?
  
   Щелкунчик:
  
   Подтверждаю, что стихи понравились: есть нечто тёплое, живое, я бы даже сказал - физиологически живое (хлеб ловили с рук ЧЕЛОВЕЧЬИХ) в этих стихах. Но есть отдельные моменты, которые портят дневниковую запись, формализируют её. Первая строка, пусть и безупречно построенная, грешит близким соседством одного Я со вторым - в строке следующей. Я бы привёл первую строфу к виду последней:
  
   Я бродила босиком по песку,
   Я пугала чаек беспечных.
  
    Или заменил второе Я на И. Труднопроизносимо К Горизонту. То же самое - криК Котиков. Блик в значении яркого воспоминания, этой дневниковой записи, требует авторской расшифровки, поскольку является частью формальной рифмы крик-блик. Последняя строчка четвёртой строфы требует "компенсации" за усечение предпоследней по ритму. Весна меняется с летом - неудачное смысловое построение фразы, возникает вопрос: чем? Лучше убрать предлог С вовсе. И, наконец, последняя строка в стихотворении перечёркивает ощущение от него напрочь, внося излишнюю сухую конкретику в предыдущее повествование.
  
  
  
  
      21 3.00*3:Чеховский В.П. Декабрь припадочного года  
  
   Бальтазар:
  
   Жаль отказывать автору в своем голосе, искать для собственного оправдания мелкие огрехи в стихотворении, которое понравилось, которое запомнилось, которое оставило след в моей читательской душе...
   Но выбор сделан. Голосую за другие стихи других авторов. Выбор есть выбор.
   Владимир Петрович, возможно, мой голос не будет решающим.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Понравились образы, понравились рифмы, ритм... Но общее впечатление, будто образы, рифмы и ритм лучше, чем то, что они были призваны донести до читателя. Обычно форма хуже содержания, а тут форма хороша, а содержание на её фоне вспринимается невзрачно.
  
   Брат Медард:
  
   Доброго времени суток, Владимир Петрович. Из Вашего стихотворения можно понять, что Вы обладаете собственным видением мира и способны этим видением поделиться с читателем. Однако вижу я и некоторые огрехи: полагаю, взорвавшийся декабрь должен был серьёзно пострадать и едва ли смог бы уйти самостоятельно.
     
   "Сугробов выразительные позы
     Ваяют озорные ручейки."
     
   То ли позы сугробов изваяны при помощи ручейков, то ли ручейки изваяны посредством сугробных поз? Засим позвольте пожелать Вам дальнейших творческих успехов.
  
   Кот Мурр:
  
   Коту нечего сказать кроме того, что есть стихотворения, которые понравились ему больше этого. После рассмотрения всех заявок начинается соревнование хороших стихотворений, и приходится отбирать уже очень хорошие и отличные. Ваше, Владимир Петрович, не имеет явных огрех, написано красиво, понятно и грамотно. Но досадные мелочи, упомянутые мной и коллегами, начинают вызывать вопросы и ставят его в проигрышное положение по сравнению с работами, к которым вопросов пока нет. Нет - а жаль!
  
   Песочник:
  
   Очень мне жалко расставаться с этим стихотворением - именно потому, что очень необщее, самобытное, авторское - почти все слова свои. Тем не менее, никак не могу смириться с диссонансами между грустной прозой и озорными ручейками, взорвавшейся мечтой и (всего лишь) парой строк в тетрадке. Возможно, автор и добивался, чтобы читатель ощутил этот диссонанс? Из мелочей выделяются повторения моей (мечтой и тетрадке), которые, вроде бы, никакого смысла не несут, еще не понятно с не памятью...запомнится - возможно, что-то другое вместо памяти, тем более что память и боль лежат в разных плоскостях, и их перечисление в одном ряду немного озадачивает. В любом случае - стих интересный, последние три строки - такое ощущение, что ощущаю этот уход старого года, измучавшего автора (каждый из нас, пожалуй, не задумываясь назовет такой припадочный год).
  
   Щелкунчик:
  
   В целом, стихи понравились образностью языка, авторским настроением. Такая горькая насмешка. Более цельными показались последние восемь строк. В первых четырёх - напрягают некоторая труднопроизносимость, усугублённая различным порядком членов предложений (хочется переставить местами третью и четвёртую строки), перекличка вытаивая-выразительные и образ ваяющих озорных ручейков - несколько выбивается из стилистического контекста. Не хочется придираться по пустякам, но вот, что бросилось в глаза: зима вытаивает прозой в лужи, а декабрь оставил пару строк в тетрадке героя.
  
  
  
  
      22 3.00*3:Козлова Н.М. Жасминовый рай  
  
   Бальтазар:
  
   Стихотворение, несущее в строках радость, восторг, упоение жизнью.
   Тем и привлекает стихотворение, этим же (переизбытком восторга) и отталкивает. Будь накал радости чуть ниже - и я бы проголосовал и далее (в шорт-лист) за стихотворение. Да, где та мера восторга, когда переизбыток его становится утомителен? Не знаю я ответ на свой же собственный вопрос.
   Единственное, что могу посоветовать, убрать хотя бы лишние знаки восклицательные. :) Даже (в том числе и) их должно быть в меру. Знать бы ещё меру...
   Спасибо за жасминовый рай, Наталия. Но сегодня голосую за другие стихи других авторов. Не обессудьте.
   Всего доброго!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Жасминовое рвение
   Жасмино-настроение
   Жасмино-опыление
   Жасмино-охмурение
   Жасмино-вечерение
   А где ...стихотворение?
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Козлова, вполне понимаю, что в момент написания своего произведения Вы испытывали душевный подъём и настроение Ваше было вполне хорошим. К сожалению, мне как читателю это настроение не передалось - в первую очередь, из-за обилия восклицательных знаков, во вторую - из-за весьма небрежной рифмовки, в третью - по причине произвольного, на мой взгляд, употребления метафор и эпитетов.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот уже писал, что стихотворение ему очень понравилось своей энергией, радостью, свежестью. Чувства автор передал отлично. Не понравилось оформление этих чувств. Каждый раз кот спотыкается на строках люблю! обожаю!.. - не очень вписываются эти и последующие строки в предыдущие. Переход от описания цветущего сада к рассуждениям автору не удался: если описание вышло хорошим, то нехитрые сентенции о жизни и смерти получились серыми в своей очевидности. Кот Мурр голосует против включения этой работы в шорт-лист.
  
   Песочник:
  
   Искренне радостное и романтичное стихотворение, где автор смог разглядеть в окружающем мире то, что, увы, не удалось разглядеть мне. И, увы, не смог увидеть в своем тексте то, что удалось разглядеть мне (двусмысленность МЕСТАМИ раздетых веток, неточность рифм жасмине-пыли, омут-кедровых, другие-пыли (опять пыли), обилие прямых называний в лоб: люблю-любовь-любовной, обожаю). Возможно мы смотрим на мир и текст через разные стекла и под разным углом, но принять эту чистую радость как есть из рук этого стихотворения я не могу (из Цветаевского "жизнь-распахнутая радость" - сколько угодно, но это уже совсем другая тема).
  
   Щелкунчик:
  
   Удивился, обнаружив текст этого стихотворения в списке во второй раз, даже проверил, не ошибка ли. Ну, раз нет, хотелось бы сказать следующее. Не сочтите меня угрюмым мрачным типом, страдающим от соседства восторженного субъекта, беспрерывно восклицающего: "Доброе утро, травка! Доброе утро, птички!", и готовящем тому субъекту тупое тяжёлое... яблоко. То есть Вы, может быть, ещё и Белоснежка, но я уж точно - не Мачеха. Стихи Ваши эмоционально радостны, но одними восклицаниями и восторгами, к сожалению, в таком деле не обойтись. Ну, вот взгляните на композицию: после четырёх забавных строк о пальцах, ушах и носу в жасмине, несущих, правда, в себе неправильное ударение, идёт резкий переход к можжевельнику и кедровым(!) орешкам. А потом возврат к волосам, запах которых неудачно сравнивается с запахом тысячи веток, да не простых, а ветром раздетых, причём - местами. Очень странный образный ряд. Но двигаемся дальше: героиня делится философским тезисом о любовной символичности цветов, после чего начинает подтверждать его простым перечислением. Перед нами проходят сирень, тюльпаны, нарциссы, лимонник, безумство садов... до... кисти рябины (тоже, кстати, не очень логично). И опять таки неожиданно, после нескольких выстрелов восклицаний "в воздух", появляется некий "ты", которому, собственно, героиня и объясняется в любви. И вот с этого момента героиня не прерываясь "стреляет" цветочно-любовными аналогиями до последней строки, обобщающей сказанное: любовью обласканный мир бесконечен, с пятью радостно восклицательными знаками. Ну, что ж, в пору говорить о рифме, да, собственно, не вижу большого смысла.
  
  
  
  
      23 3.00*3:Лавут Ю.В. Зима  
  
   Бальтазар:
  
   Уважаемый Юрий!
   А мне показалось (только не продолжайте, пожалуйста, мои слова предложением перекреститься - у Вас в стихе все уже и прижались к кресту, и перекрестились), что иронизируя над теми или иными внешними атрибутами (for example, обвинения и отрицание сребролюбия) всевозможных уединений в свои отдельные конфессии христиан, Вы переносите эту иронию и на себя. А весна? Намёк на все пасхи мира?
   Стихотворение заставляет задуматься, но не захватывает. Почему - не знаю. Возможно, я не Ваш читатель. Мне бы ещё эмоций плеснуть. А в этом стихотворении всё слишком разумно. Мне так (опять?) показалось. :)
   Тем не менее,
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Технично, но не без оговорок. Но как-то несмотря на хороший ритм и форму, на мой взгляд, несколько механично, то есть собственно без духа поэзии.
  
   Кот Мурр:
  
   Замечательное стихотворение! Оно понятно, но лишено примитивности, полно интересных мыслей, но без назойливой назидательности. Отмечу, кстати, что в концовке есть что-то хрупкое и беззащитное, безнадёжность надежды на весну посреди холодов. Символ веры, если хотите: ведь кто знает, наступит ли весна, если в неё не верить? Тем не менее, Кот Мурр колеблется. Стихотворение настолько естественно, что не воспринимается как откровение. Поэтому - при всех её достоинствах - эта работа проигрывает более ярким, запоминающимся. Что ж, снова 50/50.
  
   Песочник:
  
   Очень умные, собранные стихи. Их отличительная черта - продуманность и логика образного ряда. Прописанность деталей. При этом звучание только кажется почеркнуто-небрежным (Рождеству-кресту на самом деле рифмуется насквозь с листву-посту), так что скромной прозы не вышло. Для такого продуманного стихотворения неожиданными кажутся повторы: золото папства - золотая листва - пышность злата. Так же выбивается из смыслового ряда листва, брошенная в грязь - к католическому Рождеству то, что не убрали работящие протестанты (у которых, кстати, Рождество в те же дни, так что и не поймешь какое же оно - католическое или еще какое), то белым снегом занесло и не видать следов. Но все это не главное - дыхание стихотворения для меня почти не ощутимо, как будто оно и вправду стоит на морозе, не решаясь зайти в дом. Поэтому настроение угадывается, но не создается. Впрочем, минус это весьма относительный по сравнению с другими абсолютными плюсами, которые, надеюсь, оценят другие члены жюри. Я же выберу более теплое дыхание.
  
   Щелкунчик:
  
   Даже неровности, якобы найденные мной при первом ознакомлении, оказались ложными: стихи сделаны очень скрупулёзно, выписано каждое слово, проверена каждая рифма. Сложная авторская техника раскрывается только при тщательном рассмотрении, настолько стихи кажутся простыми внешне. Нравится авторская мысль, ирония, логика двух последних строк. Но стихи не зацепили подобно другим, выполненным, может быть, менее тщательно, но несущим в себе, видимо, что-то более яркое. Не знаю, в чём причина. Может быть, как раз в кажущейся простоте стихотворения, своеобразной "холодности" симметричных форм.
  
  
  
  
      25 3.00*3:Николаева Н.А. Тайны больших деревьев  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Надежда!
   Так жаль мне, что в главном своём талантливое стихотворение имеет прорехи-недоговоренности, заусеницы, я бы сказал, или вернее - занозы.
   Вот это вот какое-то неточное число - неточное определение какое-то, случайная фраза, ленивое предложение. Далее неудачная на мой взгляд инверсия образования система, не сразу и услышишь в ней систему образования. А про петуха, который кур и который в Ощип (или пусть будет вО щи) мы с Вами уже говорили. Здесь произвольно перенесённое ударение по принципу: так говорят в народе, меня не устраивает. Меня, читателя.
   Поэтому я не голосую за стихотворение, хотя оно (стихотворение) не оставляет меня в хорошем смысле слова, за что Вам спасибо.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   На мой взгляд, текст так и не стал событием поэзии, несмотря на интересные образы и идею.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Прекрасное начало застревает в казённых школьных словах последующих четверостиший. Даже после подробных авторских объяснений Кот Мурр не смог отделаться от ощущения стилистического диссонанса. Не получилось у автора связать общей идеей столь разные по настроению четверостишия. Голосую против.
  
   Песочник:
  
   Стихотворение, с одной стороны, очень понравилось, с другой - так и хочется погладить его против шерсти. Потому что может оказаться, что это не кошка полосатая, а три разных кошки, которые сшиты в одну, а швы прикрыты шерстью. Поэтому каждая кошачья часть обрывается, как-бы переходя в следующую, но при этом шов чувствуется. Почему эти кошки разные - потому что у каждой свой стиль, своя тема, мысль и средства ее передачи. Так первая, фантастически-созерцательная часть обрывается странноватым утверждением о правоте воды (в чем это она права - или всегда, и есть ответ на этот вопрос, но тогда во всем). После этого ошарашивающего постулата лично я не готов полностью оценить и переварить театрально-абсурдный школьный двор. На третьем этаже я - на третьем этаже двора любой квадратный корень из чего только не извлечешь (а как это извлечение играет многозначностью из лени) - вершиной этой постановки конечно является Ленин, который, конечно же, портрет, но такой загадочный в результате авторской подачи в стиле абсурда... Последние четыре строчки - последняя умозрительная часть, она дает новые и необычные определения, разбирает по косточкам невинные морфемы и идиомы, после чего естественно и намека не остается на крону, которую запустили корнями, которые потом извлекли из лени и попытались (зачем?) отыскать в виде морфем. Каждой частью можно по-своему насладиться, как замкнутая система, каждая из них построена в соответствии со своей стилистикой. Все части вроде бы соединены трасформацией кроны и корней (и интересной, на мой взгляд)... но швы под шерстью видны. Т.е. получается не монтаж, а несколько скачущих кадров - то ли клип авангардный, то ли брак пленки. Вот и хочется эту 3-х частную кошку гладить против шерсти.
  
   Щелкунчик:
  
   Если бы стихи оставили меня полностью равнодушным, наверное, не стал бы писать о них ничего. Но в том-то и дело, что обращение автора к тем тайнам, "когда деревья были большими", помноженное на оптический эффект "отражения" крон запущенными в героиню корнями, пришлось по душе, зацепило. Что же вызывает резкое неприятие? Во-первых, если автор настолько любит небанальные рифмы, что готов пожертвовать читабельностью первых двух строк (а это самое начало стихотворения, между прочим), то что его заставило употребить рифмы, подобные число-стекло? Во-вторых, подача различных образов, конечно же, оставляет желать лучшего. Игра на разных лексических значениях корня (дерева, квадратного, морфемы) довольно натужна. Если переход от запущенных в героиню корней больших деревьев к морфеме (которую, попробуй, отыщи) происходит ещё достаточно плавно, то квадратный корень из лени притянут за уши. Не могу сказать, что там было для рифмы, Ленин для лени или наоборот, но оба образа выглядят неестественно. Как, собственно, и эпитет угрюмый. Да, помню эффект, который производил проницательный прищур улыбающегося вождя с портрета, но угрюмый? Ветки и пни. Не прямое, к сожалению, смысловое противопоставление, для дерева это части одного целого. Для пней лучше бы подобрать что-то типа побегов или почек, хотя сами пни... я бы точно их заменил, несмотря на то, что они вроде бы рифмуются с героиней. Какое-то неточное число вполне подходит по смыслу, но стилистически звучит не хуже, чем инверсия образования система. Таким образом, выходит, что идея и центральный образ никак не могут перетянуть неудачное их воплощение.
  
  
  
  
      28 2.00*2:Пародивый Р. Б: "Моя физиономия -- для бритвы поле битвы..."  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогой Родион!
   С прискорбием, надеюсь, легко переносимым Вами, автором здравым и с чувством юмора, должен сообщить Вам, что не смогу отдать стихотворению свой голос в следующем туре. Так мало голосов, так мало! для этого самого шорт (слишком короткого)- листа.
   Но Вы порадовали меня, читателя, Вы доставили Вашим стихотворением не только удовольствие, но и улыбку, и "предложили" мне лицеприятие людей независимо от их носов, цвета глаз, формы головы и количества веснушек. :)
   Только Бога немножко жалко - но ОН ведь Сам всё это сотворил-затеял. :)
   Дальнейших творческих успехов Вам. Не конкурсом единым...
   С уважением,
   Ваш Бальтазар.
  
   Кот Мурр:
  
   Очень симпатичное стихотворение. На конкурсе юмористических миниатюр без колебаний бы проголосовал за. Не придётся голосовать против включения в шорт-лист, поскольку слишком уж много конкурентов из старших весовых категорий (в плане смысловой нагрузки). Ваше стихотворение, Родион, объективно теряется на их фоне.
  
   Песочник:
  
   Очень интересные, с умом и чувством написанные стихи. В них четкий стержень идеи и хорошо посаженные на него строчки-рифмы, есть и внутренние рифмы (Личина не по чину и гримаски лживой маски). Все же начиная с "Как солнце -- доброе лицо" образы несколько выдыхаются становятся схематичными, той жизни, которая выбивается из первых 4 строк нет. Поэтому, а может быть еще почему, контраст с Божьим ликом выходит не таким ярким как хотелось бы (понятно, что все эти лица-маски-морды - обобщения, но они по образности пока не дотягивают до частных, но очень живых примеров). Возможно, эти обощения автору еще предстоит осмыслить и сформулировать ярче и точнее?
  
   Щелкунчик:
  
   - Вам посылка пришла. Вот она. Только я вам ее не отдам, потому что у
   вас документов нету...
   - Зачем же вы ее принесли?
   - Потому что так положено. Раз посылка пришла, я должен ее принести.
   А раз документов нету, я не должен ее отдавать. (с)
  
   Правка пошла стихам на пользу, но голосовать я за них всё равно не буду: не потому что я злая морда, а потому что неблагодарный жанр Вы, Родион, выбрали для творчества. В этом есть какая-то несправедливость. Скажем, участвует в конкурсе Скорая говорка автора Ишмуратова Р.Р., так там явный неформат - чистой воды лингвистическое упражнение, без сюжета, без философской мысли. В Вашем же случае, Родион, мыслища - о-го-го! - какая, а несерьёзность жанра занижает серьёзность отношения. И ведь какой-нибудь поэт Губерман такие штуки книжками издаёт, известность народная, а тут на конкурсе через любовь-морковь не пробиться :))
   Что Вам сказать, порядок у нас такой: раз подали заявку на конкурс, мы должны о ней суждение высказать. Пошло суждение на пользу, очень хорошо. Видимо, на дальнейшее можно расчитывать, если только экстраординарный случай случится. Вот его и будем ждать. Удачи!
  
  
  
  
      29 2.00*2:Уфимов П. беспредельность  
  
   Бальтазар:
  
   С первых строк стихотворения я начинаю задавать себе вопросы и не могу дать на них ответы, только повторяю за автором: "Не знаю. Наверно". Почему два метра на метр? Почему герой (читай - автор) сузил свой мир до размера, близкого к размеру гроба? Почему, расчленив судьбу до бесконечного количества точек, так и не может расположить эти точки в прямую линию, лишь позволяя им пунктирить... А вот дыхание (а я читаю: смысл жизни) героя, согласного принять всё же некую гармонию, форму, огранку, но! вместе с тем, попытка познать безгранность мироздания - мне интересен этот образ мыслей и этот порыв, Но вот герой продолжает сам себя экзаменовать - что это? Чушь или чудо? И попытка понять, что есть слова, что есть слова в огранке стихотворения, в сосуде рифм, образов, метафор - свет-тени...И опять нет ответа...А хочется, хочется услышать и ответ. Мне показалось, Пётр, что Вы немного заигрались с поиском формы, которая, можно даже сказать, Вам удалась. А последнее, то ради чего пишется каждое стихотворение (сугубо мой субъективный взгляд на поэзию), зерно его, ядро - так и не раскрыли.
   Мне понравился Ваш стих. Спасибо Вам за него.Поиск и сомнения - это уже так много, это уже жизнь. Но чего-то мне не хватило, чтобы проголосовать за стихотворение при формировании шорт-листа конкурса.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Кот Мурр:
  
   Ещё одно достойное стихотворение, за которое Кот Мурр теперь не станет голосовать. На этапе составления шорт-листа приходится оставлять самые яркие, запоминающиеся стихотворения. Эту работу подводит неброское техническое оформление интересной идеи, некоторая затянутось. Как уже написал: уверен, автор может лучше. В шорт-лист - нет.
  
   Песочник:
  
   В узилище граней
   познать благодать
   безгранности.
   Чушь?.. или чудо?..
  
   Нет, безусловно, не чушь... но и не чудо... пока. Оно где-то уже проклевывается это чудо, автор, да и читатель это пред-чувствует... Но только пред-. Потому что точки не ложатся пунктиром, отказываются, а воздух аморфен всегда, да и не только воздух, но и вода тоже. Очень нравится эта тайна в сером плаще - всем наверное чудится свое, а мне - свое, фентезийное - очень выигрышный образ притаился за радугой рифм. А вот повторение в последней строфе (пунктир, сосуды, чудо) не справляется со свей задачей все подытожить и поставить точку (ну или жирный знак вопроса) и поток волховства в этом обрамлении не вызывает никаких душевных движений, хотя понятно, что в этой строфе он должен выделяться, быть как-бы магнитом для слетающихся из соседних строф образов... В общем, буду жить ожиданием чуда в следующем стихотворении.
  
   Щелкунчик:
  
   ПризнАть влАсть, рИфм тАйна - два места с соседними ударными слогами. Но не это, разумеется, главная проблема стихотворения, а то, что в них, несмотря на название, заложена некоторая ограниченность для читательского восприятия. И дело не в многочисленных вопросах об одном и том же, на которые читатель не может ответить, а в том, что на них не пытается ответить и сам автор по причине бессмысленности их постановки: грани между причудливой чушью и чудом не существует - в этом и состоит авторская беспредельность. Тем не менее, мне нравится его голос, есть в нём какая-то честная мысль. Не могу сказать, по какой причине поток волховства вывалился из сосуда, а не заструился, как ему было предназначено.
  
   P.S. Из курьёзов: судя по описанию, сосуд автора узкий и гранёный :))
  
  
  
  
      30 2.00*2:Линникова Ю. Быть сказочником...  
  
   Кот Мурр:
  
   Коту понравилось это стихотворение, но вынужден оставить его без своего голоса. Нелегко быть серьёзным, но мне сейчас придётся... Кот Мурр не отобрал эту работу в шорт-лист потому, что нашёл не менее 12 других, вызвавших больший отклик. Думаю, дело в том, что стихотворениям, подобным Вашему, трудно "поймать" взрослого человека надолго. У каждого бывают сказочно-несерьёзные настроения, но они обычно коротки. И поэтому в среднем серьёзные работы кажутся актуальнее, понятнее, более подходящими. Осмелюсь предположить, что оптимальный возраст читателя в данном случае - младший школьный. Это совсем не плохо, но на конкурсе более тематически "взрослой" поэзии уменьшает шансы.
  
   Щелкунчик:
  
   Автор попыталась освободиться от жёстких рамок ритма и рифмы, да так и осталась висеть где-то посередине. Первую, неудачную в вышеописанной мной попытке часть стихотворения хочется переделать примерно таким образом:
  
Почему я не сказочник
С красочным
Акварельным зонтом в руке,
В колпаке,
С разноцветием карточным -
Фейерверком идей в рюкзаке...
  
Не уверен, правда, что фейерверком очень уж подходяще-образно-проговариваемое слово, но гораздо лучше произносимое, чем пасьянсных или с соцветием. Так вот, этой переделкой я ещё избавился от слащавого зонтиком, а также выровнял ритм. Хотя следующие четыре строки нужно бы переписать заново: я ещё могу понять ошибочное отождествление ума и учёности, но противопоставлять их отвлечённому? Мне всегда казалось, что умение абстрагироваться, мыслить отвлечёнными понятиями присуще самым умным людям. Кстати, эти рассуждения деревянной куклы для колки орехов вплотную подвели нас ко второй проблеме стихотворения - привлечение случайных, не оправданных художественно образов. Я ещё могу понять, что сказочник - это музыкант, художник и пекарь нашей эпохи, но какого чёрта в стихах делают Мумми-Тролль и Снусмумрик? Это показатель волшебства, странности, чудачества? А мне кажется, что для красного словца, и лучшим символом всего этого был бы Мурзилка. Он, правда, ходил не с зонтиком в руке, а с фотоаппаратом, но тоже был довольно странное существо и, кажется, с карандашом в кармане.
  
  
  
  
       31 2.00*2:Пальцева Ю.Н. В два голоса  
  
   Бальтазар:
  
   Очень нежное, пронзительное стихотворение. СОтворение единения двух сердец, двух душ, двух миров: человека и птицы - лесника и чижа.
   Взгляд снизу вверх: взлететь бы на крышу и присесть рядом, подставляя перья и бока ветру. Или взгляд сверху вниз: спуститься, сойти на землю, пройтись по земле рядышком, чувствуя подошвами притяжение земли, чувствуя кожей прикосновение росы. Мы вместе, мы оба чувствуем, слышим сейчас, что встретимся, что без слов поймем...но мы...бываем одиноки.
   Мне кажется, что заключительный аккорд Вы, Юлия, смазали, не дотянули до...отвели глаза.
   Поэтому эта неточность но ТАМ где мы гуляем. Так ТАМ или ЗДЕСЬ? Где ТАМ? Если всё же ТАМ, то я соглашусь, потому что по моему разумению Бог одинок в абсолюте. Или просто констатация того, что там, где мы обычно гуляем, бывает одиноко. Как-то последние две строки, конец стихотворения повисают в воздухе. Мне показалось, что Вы всё же имели в виду одиночество здесь, в этом мире. То ли Вам не хватило пороху что-то донести до читателя, то ли мне не хватило пороху услышать всё, что хотел сказать автор.
   Поэтому я не голосую за это стихотворение. Хотя, спасибо Вам, что я услышал и лесника, и чижа. И сам был там, внутри стихотворения и лесником, и чижом.
Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Юлия Николаевна, мне представляется, что в своём стихотворении вы несколько перехармсили, слишком старались, чтобы стих вышел странным. В результате потерялись и лесник, и чиж. Очень покоробило "тихо замираю", лучше бы уж тогда "громко замираю" или "шумно замираю" - для пущей странности.
  
   Кот Мурр:
  
   Могу только повторить написанное: эмоции "не мои"; параллель чиж-человек оригинальна, но оформлена беспорядочно; странные речевые обороты. Голосую против.
  
   Песочник:
  
   Писал о том, что интересно, теперь пора написать и о неоднозначной начинке. Как уже говорил - ропот и порох - первый знак вопроса. Дальше-больше: зачем это "тихо" приставлено к "замираю" и почему чиж уселся на крышу - вопросы, вопросы... Немного тяжеловато и совсем не странно звучит "человеком ногами...", и что значит "ноги, которых не приемлю есть у меня" в отношении чижа? Ноги-то-лапки у него есть. Вот и вся горстка вопросов - но, увы, этой горстки достаточно чтобы этот стих не остался в заветной дюжине. Ну, да не в дюжинах дело - безусловно этот стих останется в памяти и в сердце.
  
   Щелкунчик:
  
   Автор явно не смог вытянуть выбранный им стиль, в целом - очень милый. Самое интересное, что стихи имеют ярко выраженный сюжет, а их внешняя "странность" имеет искусственную природу: автор решил пренебречь знаками препинания - да пожалуйста -
   соблюди определённую длину строк, используй дополнительную разбивку, всё получится. Иначе несуразицы типа:
  
   мне кажется, что ноги...
   Есть у меня и вместе.
  
   и стилистически выбивающиеся вставки:
  
   Слились на миг без ропота
   Но не хватает пороху
     
   - испортят впечатление от стихов напрочь.
  
  
  
  
      33 2.00*2:Воронов А.В. В четыре свечи  
  
   Бальтазар:
  
   Уважаемый Андрей! Я голосовал за Ваше стихотворение в лонг-лист. Я вот сейчас в шорт-лист не голосую. Для чуда мне не хватило еще одного голоса в наличии. У меня в наличии. Увы. Мне, как читателю.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Приемлемость цели
   Бросает в озноб.
   Лелею звездой изукрашенный лоб.
   Росою и дымом венчая пространство,
   На плаху, читатель! - зовёт постоянство.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый Андрей Владимирович, в Вашем стихотворении, безусловно, наличествуют образ и идея, но, на мой взгляд, образ весьма расплывчат, а идея выражена несколько невнятно. Например, "к надежде не годный" - это ненадёжный или неспособный надеяться? Лелеять и искать предлагается звёздочку или безликую стражу? И уж никак нельзя лелеять то, что ещё не нашёл.
  
   Леонгард:
  
   А чего же лишний раз не помянуть отличный стих И.Бродского!
  
   Во избежание недоразумений, ненужных обвинений автора в яркой оригинальной образности, следует просто привести стих И.Бродского:
  
   Что нужно для чуда? Кожух овчара,
   щепотка сегодня, крупица вчера,
   и к пригоршне завтра добавь на глазок
   огрызок пространства и неба кусок.
  
   И чудо свершится. Зане чудеса,
   к земле тяготея, хранят адреса,
   настолько добраться стремясь до конца,
   что даже в пустыне находят жильца.
  
   А если ты дом покидаешь - включи
   звезду на прощанье в четыре свечи,
   чтоб мир без вещей освещала она,
   вослед тебе глядя, во все времена.
  
   Отрадно, что Бродского читают, стремятся хоть как-то откликнуться.
   Откликаются в результате цитатами и беспомощными отточиями. Авторского стиха не вижу. За повод вспомнить прекрасный стих И.Бродского признателен автору.
  
   Песочник:
  
   Возможно, я действительно не Ваш читатель, и в этом вся моя проблема. Наверное, поэтому цепляюсь за мелочи, которые иначе бы проскочил на одном дыхании:
  
   В четыре свечи на прощание звездочку бросишь.
  
   Звездочку в четыре свечи, бросисишь в четыре свечи или свечи вообще на прощание?
  
   Задержится в небе?
  
   Так подбросишь, оказывается, вверх, как монетку?
  
   Наутро туманом густым
   Дорогу сотрет?
  
   Звездочка сотрет? Туманом?
  
   Переплавится в гулкие росы?
  
   Звездочка переплавится?
  
   Тебе ли костру возвращать на заклание дым?..
  
   Сам образ, конечно, хорош, но, по-моему, он совсем из другого чуда. Хотя, конечно, там была замена человека агнцем, а здесь... В любом случае, этот образ есть пространство для мысли тут же, мгновенно стирается следующей строчкой ни с костром ни с дымом на мой взгляд не связанной. Так и все стихотворение для меня похоже на какие-то неправильные американские горки, где очень долгое и медленное карабкание наверх лишь изредка обрывается захватывающим полетом вниз.
   Возможно, Вы просто двигаетесь в незнакомом Вам месте на ощупь, а я пытаюсь двигаться вместе с Вами, но по пути натыкаюсь на совсем другие предметы и препятствия.
  
   Щелкунчик:
  
   При ближайшем рассмотрении обнаружил в тексте много неточностей, шероховатых моментов, неудачной авторской подачи образов. Из-за них ускользает авторская мысль, нить повествования многократно обрывается, цепляется за частности. По порядку:
  
   В четыре свечи на прощание звездочку бросишь.
  
   Не сразу понимаешь, что звёздочку бросают не в свечи.
  
   Наутро туманом густым Дорогу сотрет?
  
   Не понятно, как звёздочка стирает туманом дорогу. Если же имелось в виду, что туман стирает дорогу, почему эта фраза "затесалась" между вопросами, относящимися к вышеупомянутой звёздочке.
  
   По пригоршне щедро вычерпывать завтрашний сумрак Пытаешься
   или в пустыню ведешь развенчать...
  
   Я недаром привёл авторские строки в таком виде, потому что изначально "продраться" через исходную разбивку, насыщенную оксюмороном по пригоршне щедро и двумя парами соглосованных сказуемых, было практичечески невозможно: просто чудом стало понятно, что ведёшь развенчать тоже относится к завтрашнему сумраку.
  
   Твой поиск /завидная доля и плаха, и щит!/
   Утратит приемлемость цели?!
  
   Приемлемость цели выбивается из общей философской стилистики стихотворения, особенно по сравнению с завидной долей и плахой, и щитом (тоже не очень однородное соседство, на мой взгляд).
  
   Безликая стража За звездочку впустит,
   её же лелей и ищи..
  
   Как уже говорил, из текста непонятно, что именно нужно лелеять и искать одновременно: стражу или звёздочку (которую изначально бросил в четыре свечи). Дальше предлагается опция её же зажечь:
  
   А сможешь - зажги,
   пусть назло отбродившая звездность И холод,
   когда обжигаясь строкою - в озноб Бросает -
   успеешь назад оглянуться?!
   Не поздно В щепотке сегодня остаться разгаданным сном.
  
   И снова разбил по-своему всё по той же причине, но уже целую последнюю строфу. Не просто сходу постичь новый оксюморон: зажигая звезду - обжигаясь строкою - в озноб бросает. Но даже при такой разбивке вопрос: успеешь назад оглянуться?! - берётся вроде бы ниоткуда. Да ещё в озноБ Бросает.
  
   В отличие от образного ряда Бродского, эти стихи для меня стали непроходимым буераком. А ведь это я ещё к идее даже не подступился.
  
  
  
  
      35 2.00*2:Кузьмина А. До лета  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Аня!
   Да...много эклектики, много ярких, но порой неточных и не прочитываемых образов. Нет единой картины. Обычно этого не делаю, но тут прочитал Ваши ответы на комментарии других читателей. Это не лучший вариант выступления, как автор, на конкурсе - отдавать на конкурс по принципу: Возьми, боже, что нам негоже. Жаль...жаль потому, что птенчик-то есть, вылупился, а вот до птицы не дорос, разбросав красивые перья. Могу только посоветовать когда-нибудь вернуться к стихотворению. Пока голосую за другие стихи других авторов. Но Ваш потенциал авторский оценил, желаю Вам успехов в творчестве. И отогреться от зимы :)
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   В тексте мне не удалось найти образной последовательности. Но загадочное наваждение первых строчек оставило свой след в виде воображаемого кренделя.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Кузьмина, в Вашем стихотворении есть удачные места, "билет до лета", например. Однако образный ряд кажется мне несколько нестройным, беспорядочным. Кто заброшен и выжат? Что за тугие кренделя в комодах? Откуда вдруг взялись холодные осы? Ответа на эти вопросы я не увидел, к сожалению.
  
   Кот Мурр:
  
   Перечитал кот стихотворение. Впечатления те же: хорошая первая строфа, неплохая вторая и совершенно сумбурная третья. Мешанина образов в последней строфе не даёт этому стихотворению кошачьего голоса на этапе формирования шорт-листа.
  
   Леонгард:
  
   В стихе есть свой голос, своя оригинальная образность и самостоятельная идея развития сюжета. Однако, на мой взгляд, в стихе нет еще своего единого, целостного взгляда. Он напоминает смесь разных языков, разных эстетических подходов. Так первая строфа мне кажется искусственной, вычурной. В ней затасканное по множеству стихов "игристое вино" совсем плохо сочетается с замечательными "кренделями" следующей строфы.
  
   Если коротко, увы, очень неровный стих! Не сомневаюсь, что автор может писать много лучше.
  
   Песочник:
  
   Возвращаюсь к этому живому и оригинальному стихотворению, увы, с волчьим билетом (надеюсь, что и он до лета сгодится). В основном, именно потому, что все три части живут своей жизнью, совершенно никак не согласуясь друг с другом, а переход от одной части к другой обусловлен исключительно сменой четверостишия. Это увы не три-в-одном, а просто три-по-одному, потому что одного не получается. Можно по-разному относиться к каждой части по отдельности (мне, например, очень нравится первая, немного меньше - третья и совсем не нравится вторая), но относиться к ним как к одному целому у меня не получается. Кроме того... можно построить, конечно, и калейдоскоп частей, но тогда частей в этом калейдоскопе должно быть больше (середина сейчас достаточно пуста).
  
   Щелкунчик:
  
   В качестве продолжения разговора. Прекрасные, на мой взгляд, образы пальцев переломленного света, билета до лета и тугих кренделей перемежаются холостыми и искусственными. Это и капельки игристого вина, и дно бокала, и смена моды, а самое главное - пресловутый марафон. Очень уж он выбивается из общего ряда, смотрится "не от мира сего". Кстати, несёт в себе и фонетическую проблему: разгониМ Марафон. Та же проблема появилась в четвёртой строке вместо лишнего слога: не виДНо Дна. Попробуйте при оказии ещё поработать над стихами, в них много интересного, самобытно-авторского.
  
  
  
  
      36 2.00*2:Юрковский В.В. здравствуй-здравствуй, новый год  
  
   Брат Медард:
  
   Здравствуйте, господин Юрковский. Разговорная интонация при обращении к новому году в первой строке Вашего стиха расположила меня к дальнейшему чтению, однако ожидаемого удовольствия мне это чтение не доставило. Вероятно, я слишком привередлив, но мою нежную душу больно ранят такие обороты, как "мотыльки с небес, колеблясь, надвигаются" (мотыльки легки и эфемерны, колебаться они могут вполне, а вот надвигаться может нечто грозное и неотвратимое, скажем, туча саранчи), "силуэты маются, как лошади дыша" (если Вы разглядели, что силуэты маются, и как именно они дышат, думаю, должны были разглядеть и другие подробности, а тогда это уже не просто силуэты), "суём нули под чёрточку" (просто математически неграмотно). Мог бы, мог получиться у Вас хороший стих, да вот слишком он неровный, на мой взгляд.
  
   Кот Мурр:
  
   Вот ещё одно стихотворение, попаданию которого в шорт-лист мешает недоделанность. На конкурсе бардовской песни голосовал бы "за", но в поэзии формальные критерии, наверное, построже. Получилось душевно, с заметным налётом ностальгии, но технически сыро. Буду искренне рад, если автор доработает стихотворение.
  
   Леонгард:
  
   "Перевёрнутый язык" редко обходится без находок.
   Вот и этот стих написан подобный языком, в котором "перрончик тронется, перрончик тронется, вагон - останется". В нем "поезд идёт согласно купленным билетам", "долги обид воронами заборам погашаются", "нули - суются под черточку" и т.д. За всем этим сюжет стиха, любовная драма - просто пропадает.
   Оно и понятно, герой стиха увлечен лишь обормотами-оборотами своего языка, их "красотой".
   Может оно и к лучшему. И "тьфу ты их, эти конкурсы"!
  
   Песочник:
  
   Вот с этим стихотворением действительно расставаться не хотелось - даже не из-за написанных строк, а из-за того что осталось между. Он как тот пьяненький интеллигент, что один идет домой после положенной встречи этого самого Нового года. И походка у него не тверда, и язык заплетается, а все свое родное, милое сердцу. И все же пусть он проспится и побреется и снова обретет человеческую речь, а тогда... главное чтобы при этом не было утеряно то редкое, интеллигентное и немного чудаковатое ощущение, которое теперь найдешь разве что в старых фильмах.
  
   Щелкунчик:
  
   Стихи живые, эта жизненность в их неприглаженности, в авторском языке, в самобытных, зримых образах. Но многое и мешает. Прежде всего, мешает "многословная сбивчивость" стилевой композиции повествования. Так, начиная с третьей строфы, возникает ощущение, что идёт совершенно определённое описание, весьма конкретное, игровое, поскольку первые две строфы носят более общий характер. Хотя в конце второй строфы и кажется, что появляется новый поворот - ушла, но он заканчивается повествовательным тупиком. А вот уже основное описание заканчивается двумя последними строками стихотворения, которые, собственно, и содержат в себе главную, как мне кажется, идейную составляющую. Таким образом, хотелось бы более "стильного", гармоничного авторского решения.
  
  
  
  
      37 2.00*2:Шереверов В.И. Зимнее  
  
   Брамбилла:
  
   Мой Бог, я знаю, что спешим
   Мы чувствовать. Не жить, конечно.
   А жить-то медлим, распушив
   Павлиньи хвостики беспечно.
   Всё верно. Я сама порой
   Чего-то сочиняю чинно...
   И трудно всем и мне самой
   Назвать бесспорную причину
   Для мыслей, образов и слов...
   Гляди-ка, новый стих готов.
  
   Кот Мурр:
  
   Необычно построенное стихотворение, в котором ритм меняется от строфы к строфе. Уже писал о претензиях к первой строфе, показавшейся полной штампованных оборотов время.... Во второй хороша звукопись, но описание безудержного разгула стихии аккуратно подобранными словами создаёт ощущение искусственности. Коту кажется, что собственно стихотворение начинается с третьей строфы, а первые две призваны только подготовить, вырисовать фон. Не получается у кота воспринять эту работу как цельный текст. Извините. В шорт-лист - нет.
  
   Леонгард:
  
   На мой взгляд, в стихе не удалось достичь цельности. Резкие смены формы и настроения, возможно, и оправданы с точки зрения главной идеи стиха, но последняя проявляется лишь в самом конце. А до этого читаешь и недоумеваешь...
   Писал уже, что концовка этого стиха мне нравится, но сказать этого о всём стихе не могу. 
  
   Песочник:
  
   Нет, не могу отделаться от ощущения казенщины в первых строчках. Иногда детали очень важны и "Зима тревоги нашей" из времени НАШИХ ТРЕВОГ не проглядывает, увы. Если бы не эта раскачка, обязательно взял бы стих в свой шорт. Но, вот и вправду, на первые 8 строк, запоминающихся только "ветром вскормленных вьюг", а ведь это начало, преодоление инерции. Поэтому и гремят горны (а кстати, почему это они гремят, а не гудят, горн ведь не наковальня и не барабан) не ошеломляет, а скорее ошарашивает - разница в деталях, но как я уже говорил, и высшие силы там порой прячутся.
  
   Щелкунчик:
  
   Стихи напомнили крепко-эмоциональное рагу: прекрасно написанные строки перемежаются где-то формальными, а где-то штампованными. То же самое происходит со стилем, ритмом, идеей. Больше всего неуместной показалась игра, построенная на созвучиях: это внесло ощущение искусственности.
  
   В дополнение к сказанному: проблему стихотворения вижу не в простой рифме (меня она устраивает, как ни странно), не в смене ритма, не в затёртых метафорах и не в чередовании стиля, а в том, что оно распадается на разные части, не остаётся в голове. Всё, что остаётся, это ощущение рваной динамики, воспоминание о кусках текста с замечательной звукописью, но совершенно плакатно неуместных, да финальный вопрос последней строфы. Такое вот восприятие получилось.
  
  
  
  
      38 2.00*2:Каретникова Е.А. Конец спектакля  
  
   Бальтазар:
  
   Как жаль, когда приходится роль Бальтазара, члена жюри "Свободное мнение" на этом конкурсе играть до конца - выбирать из понравившихся стихов. Выбор, выбор...
   Екатерина, я сделал выбор в пользу других стихов других авторов. Честно доигрываю свою роль судьи. Надеюсь, эта роль Вас не отвратит от спектакля под названием "Поэтический конкурс".
   Вся жизнь - игра... (с)
   Удач и побед Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Либо сцена, а либо больница.
   Либо курица, либо девица...
   А игра - это фальшь, ибо роль -
   Ник. И ключик нехитрый - пароль.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Екатерина Алексеевна, Ваше стихотворение с точки зрения техники стиха сделано добротно, вопрос в нём задан интересный, но вот мне чего-то не хватает, чтобы включить этот стих в шорт-лист. Может быть, темпа, нерва, азарта - как будто автора не волнует обозначенная им же проблема.
  
   Кот Мурр:
  
   Идея далеко не нова, но автор смог сказать что-то своё о жизнь - театр... На этапе формирования шорт-листа голосую, тем не менее, против, т.к. стихотворение при своей добротности не вызывает эмоций, оставляет холодным. Автору не удалось сделать его интересным и запоминающимся.
  
   Леонгард:
  
   Увы, не смог разобраться в идее этого стиха. Две последние строки в каждой строфе поставили меня в недоумение. О каком лекарстве идет речь в первой строфе? Почему его надо обязательно пить?
   В концовке стиха появляется незамысловатая "виртуальная сущность".
   Обычно в подобных стихах "игра" противопоставляется "реальной жизни". В этом стихе обратный подход. Главное - игра, дающая возможность раскрыться сущности человека, дающая "главную роль".
   Это содержательная мысль! Но тогда весь текст стиха - не о том! О какой сущности вопрошается, когда герои без суфлёра слов не знают?
   Или "виртуальная сущность" именно в том, чтобы быть марионеткой? Не
  разобрался.
  
   Песочник:
  
   Взять это стихотворение в шорт мне мешают последние четыре строчки. После неровного, но искреннего выпить лекарство до дна, после горящего от грима лица, эти картонные правдолюб, менестрель, пилигрим с их картонной же как бы мимоходом со стороны оценкой - как удар из-за угла... подушкой. Вроде бы, небольно, но глупо и обидно. Тем не менее хочется отметить интересное и живое осмысление старого образа в начале.
  
   Щелкунчик:
  
   Автор предложил интересный поворот шекспировской темы игры-актёров: насколько виртуальность игры виртуальна. Из замеченных мной неудач. Рифма в первой строфе отличается от рифмы во второй своим упрощённым для восприятия вариантом, оттого появляется ощущение слабости её во второй строфе. Но не это главное. Достаточно интересные сами по себе образы-сравнения проигрывают от авторской подачи. Так, например, образ неизбежности конца игры, с которым нужно смириться, "выпить", подобно лекарству, одним махом, до дна, повёрнут так, что кажется лишним, не вписывающимся в общюю канву стихотворения. Таким образом, стихи не выдержаны в одном стиле, оставляют ощущение растерянности.
  
  
  
  
      39 2.00*2:Сударева И. Не шуми, ветерок...  
  
   Бальтазар:
  
   Грустная, но светлая печаль. Песня, исполненная автором, мне понравилась. Не буду задавать вопрос о предательстве сов - уже прочитал ответ Ваш в другом комментарии.
   Почему не голосую за Ваше стихотворение?
   Всё очень просто: ограничено количество баллов, которые я имею право проставить во втором туре, и есть стихотворения, которые больше мне понравились.
   Спасибо, Инна, будущих побед Вам.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Ветерок, древний сад не буди,
   Не ласкай вместо ржи, не тревожь!
   Соловей на сову не похож -
   И поверь, лучше жизнь впереди.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Сударева, стихотворение Ваше приятно, но несколько анемично, что тоже вполне можно понять - речь в нём о немощи, усталости и старости. Впрочем, эпитет "древний" мне не кажется особенно подходящим к слову "сад". Да и печалиться о хороводах и пирах у сада, по-моему, нет особых оснований. А вот появившееся в последней строке определённое, окончательное, не подлежащее обжалованию слово "смерть" когнитивно диссонирует с дремотой и напевностью всего остального стиха.
  
   Кот Мурр:
  
   И снова приходится голосовать против хорошего, в принципе, стихотворения. Кот Мурр уже писал, что тусклые образы играют, скорее, против произведения, оставляя после прочтения только настроение, общее впечатление, но никаких конкретных "зацепок". С другой стороны, если их заменить, то исчезнет это самое волшебное настроение. Вот и получается гладко, добротно, грамотно - но не ярко. С 12 оценками в кармане Кот Мурр вынужден обратиться к другим работам.
  
   Леонгард:
  
   "На заре ты его не буди..."
  
   На мой взгляд, этот стих - вариация на достаточно проработанную тему в русской поэзии. Вариация достаточно гладкая, но без каких-либо авторских изысков. Стих оставил меня равнодушным.
  
   Песочник:
  
   К прежним вопросам о предательстве сов и готовности ветра увидеть смерть добавились вот такие:
  
      1) Старый-древний-старость - не много ли прямых упоминаний, не слишком ли навязчиво получается?
      2) аромат - упавших плодов, а не ОТ... - по-моему все же так правильней. Особенно в стихотворении-романсе, которое заставляет старые образы зазвучать, на мой взгляд старые понятие о норме важны, а отклонения от этой самой нормы заметны.
      3) Знает О предательстве и О том... - не ПРО, тоже что и в 2).
  
      Эти мелкие царапки вылезают, конечно, не сразу. Но думаю, что где то в подсознании червячок сомнений зарождается, он-то и заставляет впоследствии въедливо вчитываться в каждую строчку. Впрочем, уверен, что большинство читателей легко проскользит мимо, а музыка вообще способна спрятать и не такие дефекты. Я же, понимая, что придираюсь к мелочам, все же это стихтоворение в шорт-лист не выберу. А перечитаю с удовольствием и не один раз.
  
   Щелкунчик:
  
   Как уже писал, удачная и ровная, на мой взгляд, за исключением некоторых мелочей, стилизация под русский романс, заставившая играть по-новому привычные образы. То есть стихотворение, безусловно, состоялось, да вот только есть одно маленькое "но", которое для меня играет очень важную роль: стихи не отзываются во мне как читателе, проходят стороной, нет в них чего-то яркого, запоминающегося, заставляющего задуматься.
  
  
  
  
      40 2.00*2:Красноярова Е. Ни коня своего, ни дома...  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Евгения! Такой костровый стих получился. То есть, как костёр. Стройно высится пламя в безветрие, и вдруг порыв ветра - языки в сторону, искры рассыпая. Ледяная звезда - красиво, но жутко слегка. При этом звезда эта ещё и путеводная. Вот такую судьбу сама себе выбирает, не полагаясь на друга, Ваша лирическая героиня. Пешком, в чугунных башмаках, прочь из зАмков нелюбви и из-под замкОв несвободы.
   Я бы последнюю строку написал чуть по-другому, инверсия какая-то неудачная на мой скромный взгляд. Вот так: "в неба звонкие дали-дни".
   Правда, смысл от этого совсем другой, поэтому моя отсебятина - это только субъективное предложение Бальтазара.
   Что мне...что же мне не приглянулось в этом просторе свободы?
   Простота строки, рифмы? Но в этом есть своя безусловная прелесть - читается легко, всему дана оценка, и вывод, и выход... Может быть вот этот поспешный выход-вывод? Так ведь "цыганщина" - там всегда порыв и искры.
   Но вот голос в шорт-листе отдал всё же другим стихам.
   Может всё намного проще? Просто в данную минуту жизни Бальтазару, как читателю и как человеку, ближе несвобода? :)
   Не знаю, но надеюсь Вы меня поймёте - все конкурсные стихи не могут быть победителями одновременно. На то он и конкурс. Выбор.
   За стихотворение - спасибо, хорошее стихотворение.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
  
   Автор в стихотворении многократно обыгрывает цыганскую тему. Кота удивляет, когда люди с вполне устроенным бытом начинают использовать цыганские образы или воспевать бродячую жизнь. Звучит одновременно старомодно и не очень искренне. Технические шероховатости обсуждались коллегами и мной ранее. Голосую против включения этого стихотворения в шорт-лист. Впрочем, могу передумать, если автор действительно живёт в шатре и знает, о чём пишет, а не насобирал образы из книг и телевизора.
  
   Леонгард:
  
   Очень уж сильна и узнаваема в этом стихе Цветаевская интонация: "прочь ярмо, и бремя хлеба, и волы", "я слишком сама любила смеяться, когда нельзя" и т.д. Не готов защищать это стих в шорт-листе.
  
   Щелкунчик:
  
    Как уже говорил, манера подачи образного ряда, энергетика, стиль стихотворения легко узнаваемы, сам образный ряд вызывает приятные чувства, технически, на мой взгляд, выполнено очень хорошо. Но, вместе с тем, остаётся какое-то ощущение наигранности. Возможно, тому виной как раз та самая стилизация. Прекрасно, когда появляется чувство не только внешней, но и внутренней свободы (не невидима, но свободна), но как-то не вяжется всё это с аляповатой цыганщиной, с формальным - ни коня своего, ни дома. К слову, есть такой стереотип французского характера - свободно фланировать по жизни, стараясь миновать острые углы. Я вот не совсем понимаю, почему при этом нужно непременно выкрикивать "ох ты гой еси!" или "э-ге-гей!"
  
  
  
  
      41 2.00*2:Андрус О.Ф. Отторжение стали...  
  
   Бальтазар:
  
   Сильное стихотворение. Авторское очень. Палач мне представляется здесь без лица, не имеющий лица, но остальной его облик представляется очень чётко, до мельчайших деталей. Хотя описание таких деталей скупо дано, но эти метки точны, остальное рисует воображение. Работает на воображение всё: пыльный графин, пухлые руки - пухлый кулак, примятая трава, скучающий силуэт, немая жертва.
   Немного не хватает, немного. Ещё бы пару мазков. Еще бы несколько строк. Ещё бы эти облака в начале стиха как-то преобразить - слишком штамп, эти сиротливые и тающие облака. И совершенно непонятно для меня название стихотворения. Почему "отторжение" и почему "стали"? :)
   Всегда, когда читаешь звучащий стих, хочется почему-то совершенства от него.
   Спасибо за стихотворение, Ольга. Я бы проголосовал за Ваше стихотворение... Голоса не хватает. Баллов. А те, что уже раздал - раздал заслуженно (на мой субъективный взгляд). Сильнейшие победили сильное.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Поэтический дар автора - бесспорен, а вот текст, на мой взгляд, получился очень даже спорным. При всей силе образов, при всём владении словом.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Андрус, трижды перечитав Ваше произведение, так и не смог понять, о ком в нём идёт речь. Понятно только, что герой - крайне одиозная личность. Как этому неизвестному антигерою удалось увидеть облака, лица, двор, графин, опушку рощи и прочее, если всё заслоняет красная стена, тоже осталось для меня неясным. Впрочем, я не настолько заинтригован, чтобы снова возвращаться к Вашему опусу.
  
   Кот Мурр:
  
   Пришёл черёд и этого стихотворения. Очень хотел бы за него проголосовать, но с 12 оценками выбрал другие. Что помешало? Перечитал несколько раз, и понял, почему предпочёл другие работы: всё же мешает образ красной и скользкой на ощупь стены в концовке. Стихотворение описывает будни палача, которые должны быть страшны своей полной естественностью и неотвратимостью, природной детерминированностью, если хотите. Красная стена, о чём бы ни говорил нам её цвет, намекает на что-то сверхъестественное. То ли это кровь жертв, за которую придётся отвечать, олицетворяющая муки совести, то ли флаг, кажущийся стеной. Страшнее - и правдивее - всего был бы портрет палача, который, скучая, безнаказанно избивает и расстреливает, не зная мук совести. Образ стены зловещ и ассоциируется у кота именно с тревогой самого палача, с возможностью расплаты за содеянное. А такая концовка выглядит надуманной.
  
   Леонгард:
  
   Стих произвел на меня странное впечатление.
  
   Если не считать довольно неудачное во всех смыслах начало, то остальной текст совсем не беспомощен. А концовка даже хороша, особенно, если ее оторвать от остального "бессмысленного" текста!
  
   Стих пытается действовать на эмоциональное восприятие, совсем не заботясь о какой-либо сюжетной и смысловой выстроенности. Этакое: "Ах, смотрите как мясник на траве разделывает тушу!" Вопросы: "Откуда взялся?" "Почему именно здесь это делает?", - бесполезны. Главное эстетический и эмоциональный эффект! Понятно, что аналогичные вопросы можно адресовать герою и автору стиха. Герой стиха - просто утомленный однообразием садист. Он не вписывается ни в какую историческую реальность или ментальность. Что ж, для внешне эффектного стиха это неплохой выбор. Он (подобный выбор) в духе современной литературы. Но после такого выбора "красная стена" ни на какие подтексты уже не может претендовать, если даже автор и пытался заложить их в стих. На мой взгляд, это неудачный стих.
  
   Песочник:
  
   Все же не покидает ощущение, что это стихотворение - всего лишь часть бОльшей стихотворной канвы. Оно как диссонансная нота, нуждающаяся в разрешении, вроде бы и привлекает внимание, а вроде бы на самостоятельную музку не тянет. Поэтому и возникает желание попробоват образный ряд на прочность.
  
   Летящие беззвучно облака
   У горизонта тают сиротливо...
  
   Очень красивое начало... а могут ли облака лететь иначе как беззвучно? Или автор пытается обратить мое внимание на это общеизвестное свойство облаков. Или главное в этих двух строчках именно эта самая беззвучность.
  
   Сбивая с ног ударом кулака
   Немую жертву и неторопливо
   Стирая кровь чужую с пухлых рук,
  
   Задумано как гипер-реализм, но получается как в плохом боевике, много крови, но не страшно. Сбивают с ног ударом кулака - это именно для кино, хотя, конечно, лирический антигерой совсем не обязательно дока в своем деле. Но если уж жертву сбивают, то с какой стати она немая (немая жертва кстати очень расхожее словосочетание, которое за счет своей захватанности не несет нужной эмоциональной нагрузки). Или немой жертва оказывается лишь для того, чтобы вся картина осталась беззвучной? Но тогда никак с этой немой сценой с жертвой и облаками не вяжется Сухих щелчков привычный слуху звук - т.е. по смыслу, да, пожалуй, необходим, но ни с режиссерским замыслом, ни с операторской работой никак не согласован... То же получается и с красной стеной - это образ не реальный, а сюр-реальный, в него нужно очень сильно поверить, чтобы он состоялся, но чтобы в него поверить, нужно сначала не споткнуться ни об одну ранее выписанную деталь... или этот образ должен получить художественное развитие в следующей стихотворной части. Какое? Вот это мне бы было интересно увидеть.
  
   Щелкунчик:
  
   Погода нынче ничего.
   Стоит кирпичная стена.
   А в стену вбит огромный крюк.
   На крюк намотан проводок.
   На проводке висит мужик,
   Он не совсем ещё остыл.
   Погода нынче ничего.
   Стоит кирпичная стена...
  
   Такой вот полудетский "садистский" стишок пришёл мне на ум по аналогии с одним из образов Вашего стихотворения, Ольга Фёдоровна, да ещё и с циничным и бессмысленным "мочалом" обыденного притупления человеческих чувств, извращённого сознания. Только вот названия, типа: "Откровение буха..." или "Изучение лени..." такой стишок, в отличие от Вашего, не имеет. И дело не в разнице жанров, не в определённой стилистике, требующей именно такого названия, а в том, что почему-то оно было необходимо, чтобы сузить идею написанного до конкретизации: "Отторжение стали...", так сказать, объясниться, если не поиграть.
  
   Долго не мог до конца уяснить, почему внутренне противлюсь принять Ваше стихотворение. Написано оно великолепно, зримо, я бы сказал - смачно. Создаётся настроение безысходной обыденности происходящего, сильное композиционное решение - закольцовка образного ряда (облака, камера приближается, сцена расправы, описание внутреннего интерьера, камера удаляется, опушка рощи) с отделением внутреннего от внешнего красной стеной (кстати, вот он, вышеупомянутый мной стишок). Один только авторский приём описания через частные образы чего стоит: например, привычный звук щелчков, запылённый графин на подоконнике удачно создают картину как раз той самой обыденности происходящего. Так в чём же дело?
  
   Не в том, что сиротливо на самом деле не тают, и не в карикатурности образа пухлых рук, это всё частные мелочи. А в том, что образная, визуальная сторона напрочь закрывает сюжетную. Автор словно "выжимает" у читателя слезу, не объясняя, зачем. У последнего же складывается ощущение, что ему морочат голову. Методичная, страшная сцена расправы. Кого над кем? Кому изрядно это надоело? Прямоугольный двор чего? Чья полоской тень? И если бы автор не сузил тему названием, эта яркая зарисовка была бы о чём угодно. Она и сейчас таковая, поскольку название Отторжение стали... можно с большим успехом продолжить неким плотью, а не ...низма. Только вот пресловутый финальный образ красный стены подводит. Он ужасно "на месте", но, опять же, непонятно, для чего. Стена кирпичная, красная от крови, от стыда, Кремлёвская? Что от чего она отделяет? Внешний мир от внутреннего двора, чтобы ужас не вышел наружу? Или не даёт красоте внешнего спасти внутренний? Или просто разделяет два мира - два детства? Двойные стандарты? Палачи-оборотни? Может, просто кровь, застилающая глаза?
  
   Вот и выходит, Ольга Фёдоровна, что всё очень качественно, образно, эмоционально, но с откровенным ощущением бессмысленности, а ведь это не так!
  
  
  
  
      43 2.00*2:Клеандрова И.А. Рассветный танец  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Ирина! Идея очень интересная - утренний танец дракона. А исполнение неудачное. Первая строфа вычурна донельзя. И звезды какой-то красивой пылью тают, и туман стеной, и особо впечатлили крылья, горящие золотом и рвущие в клочья полумрак...за спиной (??)
   Дальше - больше. Ветер жгучий, тени перламутровые, песня огненная, глаза пылающие и много всего такого фантасмагорического, что я к концу стихотворения перестаю воспринимать самого дракона как такового. Не говоря уже о танце дракона. Всего - слишком. Слишком много бьющих под дых прилагательных. Что на мой взгляд не есть хорошо. Инверсия за тумана спиной звучит неудачно, да, а чей Разум яростью танца сметен? И чьи тени перламутровые?
   Не могу проголосовать за Ваше стихотворение. Оценил напор авторский, энергию авторскую. Стихотворение же подействовало на меня слишком ударно. :)
   Надеюсь, что не каждый день такие яростные рассветы у Вас.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Красиво и ярко, но волшебства образного вдохновенного слова не случилось. Однако последние две строки хороши.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Ирина Александровна, стихотворение Ваше не лишено магической силы и колдовской прелести. Если бы Вы воздержались от употребления штампов да немного поработали над рифмами, я бы счёл произведение удачным. Ещё несколько мешает восприятию то, что первые две строфы написаны как бы с точки зрения дракона, а остальные - с точки зрения некоего стороннего наблюдателя.
  
   Кот Мурр:
  
   Уже писал, что стихотворение живое, полное энергии. Но упомянутые котом огрехи никуда не делись, как и некоторая штампованность отдельных образов. Эти недостатки не пропускают работу в шорт-лист.
  
   Леонгард:
  
   Честно говоря, совсем не понятно, как и почему тихий туманный рассвет, рисуемый в стихе, зарождается из магического, яростного танца невидимого дракона. Что за дракон, откуда взялся - всё это остается неясным. Стих злоупотребляет штампами: "звезды - серебряной пылью", "ветер - жгучий", "разум - яростью сметен" и т.п.
   Конечно всё во власти автора. Можно и танец назвать песней, и "крошащиеся скалы" объявлять тихим, несмелым утром. Но никакой магии от этого не возникает. На мой взгляд стиху не удалось вскрыть не видимое глазу.
  
   Песочник:
  
   Ощущение от хорошо нарисованной и красивой картинки, которая вот-вот оживет... только это вот-вот все никак не наступит. Не дождался. В ожидании этого момента попытался все же разобраться, почему. Мне кажется (это только предположением за неимением лучшего), автор немного увлекся "прикладным искусством" или материализацией духа:
     
   Звезды - серебряная пыль, крылья - золото, медный блеск чешуи, тени - перламутровый след...
    
   Ага, это ценная китайская инкрустация - такие часто вешали в домах как символ достатка и широты взглядов. Теперь понятно, что автор просто смотрит на понравившуюся картинку и фантазирует, но видит то, что уже обработано рукой другого мастера...
  
   Щелкунчик:
  
   Думал, что основное противоречие стихотворения заключено в раскрытии автором образа дракона, а именно в несоответствии пары фрагментов:
     
Отсекает змеиное тело
День от ночи, "вчера" от "сейчас".
 
   и 
  
В целом мире - лишь танец дракона,
Ветер, небо и вечный полет.

  
То есть дракон не должен ничего отсекать, он сам - единое целое, непрерывный процесс, переливание из одного в другое. Но, при ближайшем рассмотрении, противоречие это оказалось не столько смысловым, сколько эмоционально-образным. Присущие стихотворению образные клише, слабопроговариваемые сочетания, некоторая повествовательная путаница - ничто, по сравнению с буйством красок в изображении рассветного танца, который, конечно же только в моём представлении, должен быть более подходящим по темпераменту несмело разгорающемуся утру.
  
  
  
  
      44 2.00*2:Попов И. там и здесь  
  
   Бальтазар:
  
   Илья! Есть некое словесное шаманство Вашего стихотворения,
   когда не вдумываешься, а просто плывёшь по течению слов, звуков и образов. Если всё-таки вчитаться, задуматься - вдруг обнаруживаешь зарисовки автора, которые трудно собрать воедино, и остаются только образы, только слова, каждый (ое) само по себе. То есть не осознать, о чём же стихотворение, о чём автор. Здесь - пастораль, а там - город. Там дед и мальчишка со скалой, здесь - указатели и больная трава. И трава эта не поймёт, о чём это строчит автор строчку за строчкой. И я не пойму.
   А, не поняв стихотворение, принять его трудно. И проголосовать за него не получается.
   Вот такие пироги.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Не хлещите по окнам дождями и снегом,
   А тем паче загадочным сапогом.
   Лучше солнышком, лучше любовью и негой -
   Или праздничным яблочным пирогом.
  
  
   Брат Медард:
  
   Господин Попов, более всего мне Ваше стихотворение напоминает кошмарный сон пионера-героя: не то Павлика Морозова, не то Мальчиша-Кибальчиша. Присутствуют в нём некая эпическая сила и ощущение гражданской войны. Однако словосочетание "хлещет сапог" претит моему чувству языка, потому голоса своего за Ваш стих не отдам.
  
   Кот Мурр:
  
   Перечитал несколько раз, и всё равно осталось ощущение некоторой разрозненности отдельных частей. Идея понятна, но у автора не очень получилось донести её цельно. Несколько замечательных образов не вытягивают стихотворение. Нет, Илья, Кот Мурр не голосует за включение его в шорт-лист.
  
   Леонгард:
  
   В этом эмоциональном стихе есть авторский голос, ряд удачных оригинальных строк. Но, на мой взгляд, стих недостаточно гармоничен, сам не знает, чего хочет. Получился достаточно яркий недоуменный вопрос к читателю. Скорее всего, это просто не конкурсный формат.
  
   Песочник:
  
   Образ хлещущего сапога никак не дает мне покоя. Вместе с мыслящей травой, которая болеет, а так наверное белая и пушистая. Дело в том, что эти строчки как бы залетели сюда из другого мира-стихотворения где сознание уже раздвинуто настолько, что никаких скобок, а с ними и "за скобками", никаких "здесь и там". Еще несколько мешают "залетные" ассоциации от "ни здесь ни там" Цветаевой до "туда и братно" (понятно кого) - они-то как раз и пролезают в дыры подсознания, проделанные сапогами и травами. Иногда такие отсылки работают на стихотворение, создают еще один смысловой пласт, двойное, а там и тройное дно. Возможно, задел под еще один пласт есть и в этом стихотворении, но он, как мне кажется не реализован. Нет, не возьму в шорт лист, но несомненно оставлю в своем списке интересных находок.
  
   Щелкунчик:
  
   Есть такое понятие - "безвременье", характеризуемое, наверно, однообразием декораций словно бы застывшего на месте четвёртого измерения: герой может перемещаться вперёд-назад, влево-вправо, даже, при большом желании, вверх-вниз, но, на самом деле, ничего существенного в жизни не происходит. Маята лирического героя Вашего, Илья, стихотворения чем-то сродни такому внутреннему безвременью, когда он вроде бы не там, не здесь, а пулемёт жизни строчит и строчит, строчка за строчкой, независимо от выбора направления передвижений. Настроение передано замечательно, местами нахожу интересные авторские образы, оригинальную подачу. Но есть несколько мелочей, мешающих воспринять Ваши стихи цельно, без остатка: настолько они закрыты в себе или слишком, на мой взгляд, частны по сравнению с центральной идеей. Кроме того, стихи технически выполнены неровно: например, местами слаба рифма, а игра на бесшабашном фона-рей караван кажется неуместной по стилю, образ больной травы достаточно поистрёпан. В общем, одного настроения и авторского голоса мне показалось недостаточным.
  
  
  
  
      45 2.00*2:Юлия Ю.Ю. Чат  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Юлия!
   Конечно, "анонимное одиночество" прихватило меня - естественно! Вот мы тут все виртуальны, какими бы метриками, паспортами и справками, что не верблюды, не трясли перед экраном монитора, а нет блеска глаз, тепла рук, дыхания... Мир замкнулся и нас втянул, как насос, в свой мир выдуманный. И вместе с тем...в чём-то мир этот реальнее не бывает :)
   Всё это мне было очень близко в Вашем стихотворении. Как и то, что Вы сделали последнюю строфу ударной. Моё глубокое убеждение, что последние строки стихотворения всегда должны быть ударными. Но глубины раскрытия этого реально-мнимого одиночества, этого мира теней и анонимов всё же не произошло. При том, что отдаю должное Вашему стихотворению, но голосую в шорт-лист стихи других авторов.
   Успехов Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Кот Мурр:
  
   Несмотря на интересную задумку, технически стихотворение явно не дотягивает до шорт-листа. Мне кажется, на данном этапе автору предоставилась отличная возможность поразмыслить над комментариями членов разных жюри и поработать над стихотворением. Как Кот Мурр уже писал, отдельные сильные места работу в целом не вытягивают.
  
   Леонгард:
  
   Ряд точных и хорошо сформулированных наблюдений из жизни чатов еще не создают цельного стиха. Мне кажется, не совсем точно выбран общий бойкий тон стиха. Конечно, как контраст он удачен, но создается впечатление, что сочатники исключительно инфантильная молодежь.
  
   Песочник:
  
   Очень толковая зарисовка из современной жизни, не без точных наблюдений, с неплохой композицией и удачными двумя последними строчками. Но тем не менее не покидает ощущение, что это все еще ученический набросок, когда автор как бы пытается нарисовать похоже. Потому что за внешне красивым и грамотно составленным описанием (мелкие огрехи вроде "быть всем интересная" и рифм "орфографию-фотографию", "уместная-интересная" не в счет) не кроется практически никакого двойного дна, а это значит, что, когда крем слизан, никакого пирога под ним не оказывается, и лично я ухожу разочарованно-голодным. Надеюсь в дальнейшем увидеть более глубокие и многослойные стихи этого автора.
  
   Щелкунчик:
  
   Нашёл-таки интересный образ в конце стихотворения (анонимное одиночество), который (конец) ещё удался и с точки зрения эмоционально-композиционной завершённости. Но, увы, на фоне построения, например, второй строки (Обретаешь все сразу сокровища), рифм орфография-фотография, палочки-галочки, бездонные-бездомные etc. и ощущению некоторой наивности возрастного повествования в целом, всё это выглядит недорасколдованным принцем.
  
  
  
  
      46 1.00*1:Олли Аускультация  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Олли!
   Мне показалось, что я прочёл четыре стихотворения на заданную автором самой себе тему, а не одно. Поэтому отдельно поговорю о каждой строфе.
   В первой строфе сразу ударил по барабанной перепонке сбой ритма в пятой строке (ударение неверное), если вспомнить, что в атрибутных формах глагола с окончанием -ший (-ши) ударение падает на тот же слог, что и в инфинитиве соответствующего глагола, то есть зАмер, зАмерши. У Вас же, чтобы было благозвучно, нужно читать только замЕрши бездЫханно, то есть дважды Вы произвольно меняете ударение. Если с заменой в бездыхАнно я ещё могу принять - есть такое в поэзии менять иногда ударение, то в двух словах подряд - увольте.
   В первой строфе также несколько смущает представление запретного мира взрослых для ребёнка в образе гранёного стакана. Если бы не эти две (по моему разумению) несуразности, то удачна первая строфа и смыслово, и образно.
   Вторая строфа - по мне! Я тоже многое слушаю через звуки вокзалов и аэропортов. У них такое странное дыхание-задыхание, такие хрипы жизни, такие перебои и такая аритмия, что поневоле считаешь их чем-то большим, чем просто пунктами отправления поездов-самолётов.
   Третья строфа тоже по мне. Кроме....кроме слова аускультация. Нет, оно на месте, но я о том, что мне не нравится название это медицинское. Название стихотворения. Вы же знаете: как яхту (стихотворение) назовёшь, так она (оно) того...этого. Ведь Вы не только об аускультации как таковой пишете. Я предлагаю Вам подумать над другим названием. А сноска не мешает. Пусть будет.
   Очень интересна подземка в образе чёрной бройлерной курицы.
   Четвертая строфа. Да...соприкосновение с вечностью через смерть. Тут комментировать не берусь. Всё выписано точно, ёмко. Не нравится слово средостение, кажется здесь, где всё должно быть предельно ясно и просто, как жизнь и смерть, слово это вычурно выбивается при чтении из строки. И не понимаю, зачем Вам тянуть голосом авторским гласные в слове длиннющие. Это хорошо делать в комментарии, в стихах - это лишнее. Поверьте, без таких уловок читается. В детских стихах, в пьесах в стихах это смотрится нормально - в философских стихах...нет, не надо этого.
   Сильно написано. Если бы не те замечания мои читательские, я бы проголосовал за стихотворение. Хочется совершенства. Но я думаю, Вам важнее (насколько я Вас знаю, как автора) разговор о стихотворении, чем победа в том или ином конкурсе. Хотя победа в конкурсе - это тоже приятная новость. :)
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Чёрные бройлеры, вечности трейлеры,
   Аускультация, аускультейеры...
   И средо-стеники, и вторне-шизики,
   Стонико-тазики, паузо-мызики...
   Мне не уснуть от такой какофонии!
   Люди, спасите от склеро-вагонии!!!
  
   Брат Медард:
  
   Олли (простите, не знаю, господин вы или госпожа), Ваше стихотворение (я даже назвал бы его мини-поэмой) нетривиально, интересно, не вызывает сожалений о времени, затраченном на его прочтение. Финал мощный. Тем обиднее видеть недочёты вроде ничем не оправданного переноса ударений "замЕрши бездЫханно", избитой игры слов "курица/курится", штампованного "дыхания вечности"... Не голосуя за включение Вашего стихотворения в шорт-лист нынешнего конкурса, я с интересом намерен следить за Вашими дальнейшими творческими успехами.
  
   Кот Мурр:
  
   Четыре новеллы, четыре времени года, четыре отрезка жизни... Квадрат. Не могу отделаться от ощущения, что части этого стихотворения слишком уж вольно связаны между собой. Коту более всего понравились последние две строфы, хотя и они не без огрех. Но первые две... Что за ложная стыдливость? - Подслушивать то, что не предназначено для твоих ушей? Какие же это тайны зловещие и непонятные? - Способ размножения людей, финансовые затруднения, несовместимость характеров родителей? Вторая строфа снова начинается с каких-то других тайн и заканчивается колёсно-сцепной системой из учебника для будущих железнодорожников. Даже несколько прекрасных находок не могут убедить кота проголосовать за включение этой работы в шорт-лист. Нет.
  
   Леонгард:
  
   Плотность интересного, но разорванного образного ряда, на букву-слово-строку-стро... - фу, просто зашкаливает. А цельности - никакой!
  
   Прочел с интересом, перечитал... Композиционно мне совершенно не нравится предложенное решение. Понимаю попытки передать путаность и тревожность, но хотелось бы большей гармонии... Хотелось бы видеть автора, не барахтающимся во всем этом потоке, а выплывшим из него...
 
   На мой взгляд, автор скорее ведет диалог с самим собой, чем с читателем. Вспоминает  что-то важное для себя, но не захватывающее читателя.
  
   Песочник:
  
   При более внимательном прислушивании к стихотворению вылезают хрипы и сбои дыхания: все эти проклятьем (ложной стыдливостью) заклейменные, носители, нанизанные на тире, повтор "засыпаем... сновиденьем" и там же вовсе непонятная запятая перед "распятыми" (про неполадки с ударением замЕрши- бездЫханно автор и сам, похоже, знает, но, возможно, зачем-то это нужно, правда, зачем - не пойму). Второй кусок, самый сильный, несколько портит колесно-сцепная система, но, тем не менее, именно от этого куска ощущение такое, что автор все расслышал сам и даже дал расслышать читателю. В третьей части непонятно, намеренно ли сбит ритм дыхания-рифмовки (легкие- склерозные) но это, пожалуй единственное, что выбивает из настроения, а не усиливает (хотя наверное сбой мог бы и усилить настроение, учитывая последующий "Стоп.Аварийка", но почему-то происходит обратное). Последняя часть - самая неуверенная, автор сам мечется от "светлой грусти" к "подвязанному подбородку", от "ночи откровения" до "секунд до прочего" (тактичное, но, на мой взгляд, не очень удачное слово, впрочем, понятно, что автору не до слов). Так и не разобрался до конца, что же я сам услышал в этом стихотворении (шумы, конечно, не в счет, они появляются при нескольких внимательных прочтениях) - поэтому, увы, не возьму его в свой шорт. Но уверен, что автор слышит в нем свое, и этого, пожалуй, достаточно.
  
   Щелкунчик:
  
   Стихи действительно сильные, но, к сожалению, не тем, чем, наверное, считает сам автор. Прежде всего, это идея - четыре такта человеческого дыхания. Композиционное решение, в этом плане, было бы совершенно классным, если бы, на мой взгляд, автор хотя бы не стал усугублять деление на четыре самостоятельных части ещё и разностью стиля. Я уже не говорю, если бы он выдержал всё повествование по накалу и качеству на уровне четвёртого, заключительного "такта". В конкретном же случае мы получили стихотворение распадающимся уже потому, что изначально неправильно было реализовано стилевое соотношение частей (кстати, для меня остался странным и выбор тематического набора). Ощущению беспорядочного нагромождения, распада способствует и слабая реализация замечательных, на мой взгляд, авторских образов. Все три первых описания страдают от формальности изобразительных средств. Так, например, "гранёность" стакана неуместна в описании по ряду причин, но автор не замечает этого. Переход от картинки из детства через "сношающиеся вагоны" к собственно урбанистично-физиологической аускультации также достаточно формально: что из всего этого служит раскрытию идеи стихотворения, а не центрального образа наслушивания? Усугубляется такое ощущение и использованием профессиональной лексики (одна сноска чего стоит, но для красного словца...), заезженной игрой слов "курица-курится", просто штампами и внешними украшательствами. Общее настроение автору удалось передать, визуальный ряд построен, но цельного, живого стихотворения, к сожалению, не получилось.
  
  
  
  
      47 1.00*1:Миюсова Я.А. Б.Окуджаве  
  
   Бальтазар:
  
     > > 14.Миюсова Ярослава Александровна
  >Благодарность моя всем взявшим на себя труд добавить комментарии! К сожалению, по моей оплошности произошло недоразумение. кажется, настала пора его исправить. Дело в том, что стихотворение это посвящено Окуджаве-прозаику. "Свидание с Бонапартом" оставило такое впечатление. Вот и сочинилось как-то осенним вечером в университетском пустынном дворике...
  
А я подумал почему-то, что "Путешествие дилетантов" сподвигло Вас, Ярослава, на стих. Как раз о поэзииБ.Ш. я не думал в минуту чтения стихотворения. Ещё раз хочу сказать, что мне очень нравится Ваше стихотворение, но в условиях ограниченности голосов за авторов для шорт-листа, я проголосую за другие стихи. Не потому, что Ваш неудачен, а потому что некоторые другие слишком ярки и талантливы.
Всего Вам доброго. Творческих успехов!
   Всегда Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
   Добрейшая Ярослава Александровна, больше всего в вашем произведении заметны любовь и уважение к Булату Окуджаве, стилизация могла бы получиться удачная. К моему глубочайшему сожалению, недостаёт здесь конкретики, деталей, связного сюжета, которые, кстати, творчеству принципала присущи.
  
   Кот Мурр:
  
   Несмотря на созвучие настроения с творчеством Б.Окуджавы, у автора не получилось выстроить цельный образный ряд. При неплохой технике исполнения стихотворение вышло слишком общим, неконкретным. К сожалению, Кот Мурр не может проголосовать за включение этой работы в шорт-лист.
  
   Леонгард:
  
   На мой взгляд, какие-то настроения и мотивы творчества Б.Ш.Окуджавы стиху передать удалось. Совсем не уверен, что это сделано наилучшим образом.
  
Самые яркие авторские строки этого стиха совсем не вписываются в дух Б.Ш.
  
>Уходящая в выспрень дорога
>Непонятна чужим василькам,
>Это после нам скажут:
  
  здесь и чуждая Б.Ш. "выспрень", и пренебрежительное к людям: "непонятна чужим василькам". Само по себе это довольно яркое и запоминающееся выражение, но скорее не для стиха обращения к Б.Ш.
  
   Рефрен:
  
>"Немного"
  
   в строфах выглядит не всегда уместно.
  
   Про что именно нам говорят каждый раз это "немного". И сколь странно на это "немного" в стихе каждый раз звучит ответ.  
  
>Постоим за Воротами Бога,
>Нам за этой весной не с колёс,
  
  Скажите, как связаны "Ворота Бога" с "этой весной"?
   Опять же "Немного" чего или что? "Немного постоим?" или чего того другое "немного".
  
   Технически, на мой взгляд, стих вызывает много вопросов.
  
   Песочник:
  
   Ох уж эти "в чистом поле васильки-дальняя дорога". А и вправду, чужие. Стих, как бы вторя адресату, сделан минималистично, т.е. сделана попытка передать свои (и не только свои - "мы") мысли и ощущения минимальным набором выразительных средств. Выжать камень наподобие храброго портняжки. Но то ли камень был не творожным, а настоящим, то ли критическая масса этих самых средств не набрана, то ли некоторые из них выбиваются из минималистической концепции (каждое слово на вес радия, и никаких посторонних элементов) - что автор делает, вроде бы понятно, а вот самой передачи мыслей и чувств (этой самой магии, когда вспышка понимания вроде из ничего) - не происходит. У меня по крайней мере...
  
   Щелкунчик:
  
   Стихи построены мелодично, мысль проста и понятна, местами интересна и авторская образность. Существенный недостаток по мнению щипцов для колки орехов - слишком сильна недосказанность, слишком расплывчаты намёки.
  
  
  
  
      48 1.00*1:Бухаркин Баня  
  
   Бальтазар:
  
   Баня, да ещё с берёзовым веничком - это, конечно, хорошо. Даже замечательно! Только душа-то (не понял)...стекает или...воспаряет? :)
   Или она сначала воспаряет, а потом меняет газообразное состояние на жидкое, и тут уж стекает. А куда денешься? :)
   Хорошее банное стихотворение, душевное. Под пиво с воблой очень хорошо будет. Извините, если шутки Вам не по душе. Стихотворение - причина, оно меня заставило улыбнуться, размечтаться...
   Но для победы в конкурсе этого маловато, для меня, читателя и члена жюри - маловато. Голос отдам за другие стихи. А Вам спасибо большое за улыбку, за настроение отличное, "виной" тому - Ваше стихотворение.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Атмосферное, симпатичное стихотворение. С находкой, уместившейся в самом конце.
  
   Кот Мурр:
  
   Такое парное, банное стихотворение даже не хочется критиковать по второму разу... Нравится оно коту, несмотря на все огрехи. Однако для попадания в шорт-лист технический уровень всё же должен быть повыше: много лишних слов (упоминавшиеся как-то, однокоренные слова в соседних предложениях), глагольные рифмы. Жаль голосовать против столь живого, если не сказать живительного, стихотворения.
  
   Леонгард:
  
   На мой взгляд, в стихе представляет интерес лишь последняя строфа. Впечатление, что все остальные строфы написаны очень небрежно, расслабленно. Рифмы: тазу-внизу и расслаблен-лень - режут глаз.
  
   Однако, сама подобная манера письма, сюжетное решение, выбранные выражения и образы хорошо соответствует стремлению охарактеризовать русскую душу. И в этом смысле стих целостен и даже интересен.
  
   Песочник:
  
   Затянутое смакование момента, увы, увлекает меня примерно так же как размазывание манной каши по тарелке. Тем не менее, хочу отметить яркое начало (именно первую строчку) и хорошо продуманно и образно выписанные последние четыре... Вот если бы еще не было тех строчек между ними... мечты-мечты.
  
   Щелкунчик:
  
   Стихотворение интересное. Возможно повторюсь, но, безусловно, самое сильное в стихах - последняя строфа. В ней, собственно, в отличие от общей картинки, состоящей из местами неплохо выписанных (например, железная змейка стекающего пота) частей интерьера, и содержится основная мысль, основной, так сказать, персонаж - воспаряющая к небу и стекающая вниз русская душа. Всё остальное, что автор пытается рассказать в комментариях, к самому тексту отношения не имеет. Не знаю, почему автор так стремится откреститься (хорошо, что лишь в комментариях) от простоты физической стороны банного процесса, первые три строфы посвящены именно не совсем удачному описанию как раз этой, внешней стороны. Из неудач: небезинтересная рифма расслаблен/но встать лень стала плоховыговариваемой (два ударных слога подряд), лужа подсыхает не просто томно, а как-то томно. Как-то сверх обычного расслаблен и герой стихотворения. Думаю, что и автор, а потому воздержусь пока от голосования за эту работу.
  
  
  
  
      49 1.00*1:Кузиманза Д.Д. Бона Сфорца  
  
   Брамбилла:
  
   Тексту не хватает авторских усилий и работы: рифмы, композиция, ну, и не только. Очень жаль, потому что когда автор чего-то не может - то понятно, почему и не делает. А когда может, но не делает - грустно.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Кузиманза, у Вас могла бы получиться вполне сносная баллада, однако Вы не уделили должного внимания технике стиха. Смысл произведения несколько туманен, даже если учесть исторические аллюзии. Драконы, кстати, - не змеи, жалить не в их обычаях.
  
   Кот Мурр:
  
   Как Кот Мурр уже писал, больше всего в стихотворении ему понравилась многозначная концовка. Воспользуюсь возможностью и скажу подробнее. Дракон с младенцем в пасти... Младенец тот и оказался драконом, будущим Сигизмундом Августом, стремившимся избавиться от матери. Коту кажется, что автор исключительно удачно сумел вплавить этот образ и мысль в концовку, сделать её открытой, неоднозначной. Взаимоотношения в семье, в том числе мать-сын, в случае борьбы за трон превращаются в жизнь в пасти дракона. Особенно для наследника, который, подстрекаемый завистниками родителя, начинает борьбу с тем, кто его родил. Дракон тут - и сам наследник, и двор, и даже Бона Сфорца. Этот дракон порождает в кошачьей голове просто вихрь сравнений, ассоциаций, параллелей, практически неисчерпаемых. При наличии заметного числа технических огрех коту придётся проголосовать против включения этого произведения в шорт-лист, но напоследок отмечу, что автор последней строчкой смог сказать больше, чем многие конкурсанты - целым стихотворением.
  
   Леонгард:
  
   Стих не увлек меня. Диалог с прорицателем выглядит в нем искусственно. Игра с Краковскими историческими реалиями, перетекающая в игру словами "дракон с драконом" несколько далека от меня. Почему автору важно было написать о королевне Сфорца, мне осталось непонятным. Неужели ради последних дух строк стиха?
  
   Песочник:
  
   Да, стихотворение так и осталось пересказом небезынтересной истории. В чем тут основная мысль, а в чем дополнительная, мне, честно говоря, не очень важно - за независимость ее невзлюбили или потому что она была чужестранкой - более того, стихотворение это совсем никак не проясняет. Немного и "неживости диалога":
  
   - Скажи мне, маг, как будет всё,
     Где буду впредь я править?
  
   Что за "как будет всё" - такие выражения прочно поселились в нашей жизни со времен первых видео и самопальных переводов-калек (how's everything), но давайте заметим, что диалог происходит задолго до, и говорит принцесса с магом. Да и что значит, "где" будет править? Она что, не вполне понимает куда едет и зачем? А раньше она что, где-то правила? Я даже не спрашиваю почему из всех насущных вопросов выбирается "где".
  
   - Синьора, имя вы своё
     Сумеете прославить.
  
   Нет, ну маг же должен видеть, что не синьора, или он не маг, а лжец, и доверия ко всему далее сказанному нет. Инверсия "вы свое" звучит в диалоге искусственно. Насчет "прославить" - вроде бы не спрашивалось, ну да с вопросом вышла неудача, но и ответ-то не по существу... Понятно, что это мелочи, детали, но ведь мы говорим о почти исторической почти балладе - где, как не здесь, такие детали важны.
  
   Щелкунчик:
  
   Наверное, была попытка стилизации под какое-то подобие баллады, но стихи не получились, потому как рифмовать рода-порода, наветом-ответом и будь-пребудь совершенно не стоило. Оставляет желать лучшего как рифмовка сочетаний в долгой я борьбе и счастья я себе, так и речевое построение в целом. Например, два дракона охранят. Исторический образ остался интересным сам по себе, но не художественной особенностью этого стихотворения.
  
  
  
  
      51 1.00*1:Рыжкова С. Изломанное (разговор с "афганцем")  
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Светлана, не могу не сострадать "афганцу", однако творение Ваше - всего лишь скверно зарифмованная стенограмма разговора. Добавлю, что спекулировать на жалости и сочувствии к человеческим страданиям мне кажется занятием недостойным. Даже если бы технически опус был безупречен, едва ли он годился бы для участия в каком бы то ни было конкурсе.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Голосую против.
  
   Леонгард:
  
   Как выяснилось из довольно подробного обсуждения этого стиха, автору не удалось расставить в стихе те акценты, которые озвучивались им в комментариях.
   "Смысловое одеяло" с героини стиха перетягивает на себя довольно неприглядный образ героя. Неприглядный в своей ненависти ко всем окружающим, которую никакой минутной слабостью не оправдаешь.
  
   Песочник:
  
   К сожалению, в следующий тур стихотворение отобрать не могу: то же, что говорил - натянутые, не вполне живые диалоги (особенно в начале, где как бы рисуется диалогом предыстория), сбой ритма, в последних двух строчках - лишние "это" убраны, но появился еще один сбой ритма. Понятно, что огрехи эти чисто технические, и что стих задевает, несмотря на эти огрехи, но некоторые строчки при этом хочется просто перескочить, а, значит, автору есть еще над чем здесь подумать... или подумать уже в следующем стихотворении.
  
   Щелкунчик:
  
   Всё так, как и говорил раньше: мне не понравился ни выбранный автором ритм, ни его сбои в общей, диалоговой части стихотворения. Интересна попытка использования в качестве художественного средства сквозной рифмы (для передачи монотонности капающей из крана воды), но, во-первых, рифма не выдержана, а, во-вторых, буквальность содержания самих строк свели этот приём на нет. Что касается графической стороны, я бы разделил реплики героев друг от друга пустыми строчками и убрал ненужные скобки. Слабость рифмы синяки-тоски придаёт ощущение фальшивости и так уже не особо однозначному по качеству образу пятен на руке. С точки зрения натуральности, больше всего вызывают протест целомудренно припрятанные автором за многоточия безобидные матерные(?) ругательства: так никакие мужчины не матерятся, ни прошедшие Афган, ни какие другие.
  
   На мой взгляд, стихотворение "задевает" читателя прежде всего именно по причине провокационности темы афганского излома, ответственности общества за своих граждан, хоть и косвенно относящейся к основной идее текста, но искусственно и планомерно, начиная с названия, подогреваемой автором.
  
  
  
  
      52 1.00*1:Рыльщикова Л.А. Как много улиц в области Покровки  
  
   Бальтазар:
  
   Ну что же... Хороший район близ и около Покровки, а вот область...? Нет такой области в Москве, Лариса.
   Как дочитал я до строки, где мысли, которые ниже головы, так и ушёл искать свою судьбу (или для начала - искать болты). :)
   А до этого ухода мысли мои подсказали, что за стихотворение я не проголосую. Вот такие вот выводы моей головной подсобки.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   На мой взгляд, получилось не стихотворение, а поток сознания, выраженный в неудачно сделанном тексте. Это не означает, что всё не удалось - по-моему, например, удалась строка: "Как по Земле добраться до Судьбы".
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Рыльщикова, Покровку окружают, в основном, переулки. Начав произведение с вранья, Вы и далее не сказали ни слова художественной правды. И нота "си" вышла фальшивой, и судьба с большой буквы.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Точно нет.
  
   Леонгард:
  
   "Болтами" не понять нам этот стих
   При постоянной жизни в пробке.
   Найду я ключ большой в "подсобке"
   И голову сверну - прости!
  
   Песочник:
  
   Если все же подсобрать мысли в черепной коробке, а чувства, напротив, отпустить на волю, то в стихотворении непровальными окажутся только первые четыре строчки и, возможно, последняя. Они-то и приковывают внимание своей немного воробьиной, но очень обаятельной интонацией (грустная и умная ирония по отношению к себе и к тому что вокруг, точные и неожиданные сравнения). Каша начинается с поедания дня во втором четверостишии - наблюдательность тут автору начинает отказывать и обобщения выглядят надуманными, хотя завершающая четвертая строчка второго четверостишия все еще вселяет надежду. "Но черта с два" - надежде суждено умереть - в последнем четверостишии автор (возможно сам того не чувствуя) срывается на грубость - а эмоциональной насыщенности это как раз не прибавляет, а наоборот. Голосовал за включение этого стихотворения в лонг - из-за первых четырех строк, но в шорт его не возьму, всеми болтами не возьму.
  
   Щелкунчик:
  
   В пути от неплохого (за исключением заставляющего морщиться понятия область) начала стихотворения, через откровенно проходную вторую строфу, к сбою ритма (всеми болтами) в предпоследней строке и неуместному пафосу в конце (видимо, взамен силы эмоциональной), понимаешь, что образность в стихах, хоть и интересная, но грубоватая, а идея слабо выражена. Общее ощущение, что автор создал пустышку.
  
  
  
  
      53 1.00*1:Охрануэль Как плачут деревья  
  
   Брамбилла:
  
   Это - на мой взгляд, бесспорно поэтичный, но как-то не слишком организованный текст, увы.
  
   Кот Мурр:
  
   Стихотворение оставляет впечатление искусственности неясным образным рядом и странными переходами внутри. Также не самым удачным кажется коту выбранный размер. После объяснений автора произведение стало понятней, но не настолько, чтобы голосовать за включение его в шорт-лист.
  
   Леонгард:
  
   Не могу принять в этом стихе "плача пожухлыми листьями" как посева "маленьким взорванным миром". Не могу принять и других причуд оборотов:
   "Растеряет песчинки, подхваченный времени виром" (речь идет всё о тех же посеянных пожухлых листьях). Путаница памяти и подсознания в концовки меня тоже не убеждает. Стих, в погоне за вычурностью, плохо, на мой взгляд, передает хорошо известное всем настроение.
  
   Песочник:
  
   Как уже говорил, ценность этого стихотворения - это его стремление вверх, но это то, что еще не произошло а только может произойти. Вот и буду затаив дыхание дожидаться когда из этих слез родится весенний взрыв - раскроются почки (ведь именно это настоящий взрыв, а не его красочная иммитация). Пока же, в короткий лист я выберу другие, более состоявшиеся к этому моменту стихотворения.
  
   Щелкунчик:
  
   Автор перемудрил с сочетаемостью образов, слишком неявны переходы. Как ни странно это прозвучит, стихотворение вызвало ощущение искусственной сконструированности. Плакать пожухлыми листьями - довольно-таки резкий оксюморон. Далее идёт сравнение их с посевом озимых, что тоже достаточно противоречиво: озимые сеют, чтобы они потом взошли. И я согласен, что причудливые формы засохшей листвы под снегом напоминают остовы полусгоревших в ядерной катастрофе городских построек, но ведь одиноким и жалким, маленьким взорванным миром должен выглядеть каждый пожухший лист, то есть их должно быть много. А дальше - вообще куча мала: тут тебе и растерянные песчинки (как времени, так и во Вселенной), и отсутствующий в лексиконе среднестатистического пользователя вир времени. А следующее густо намазанное противоречие колоссально по своему смыслу: мир, под утро из памяти вымытый, следов которого не найдёшь в подсознании, всё же оставит на память (и этого уже не забыть) две морщинки у каждого глаза. Отрадно хоть, что лучистые, ранние.
  
  
  
  
      54 1.00*1:Корешкова Е.В. камень
  
   Бальтазар:
  
   Интересная идея у Вашего стихотворения, Елена. И определение замечательное для камня - вечный птенец Земли. Земли-планеты, правильно я понимаю? Ведь прописная буква неспроста, не так ли?
   Но всё же мне показалось, что Вы лишь метки времени дали чисто внешние. Не наполнили строки философией, более глубинным смыслом.
   Неудачна на мой взгляд эта пресловутая "стремительность блох", как характеристика жизни человеческой. Да и определение "человечья" тоже не пришлось мне. Понятно, что нужна была очень сильная сравнительная характеристика. Но блохи - не к моему читательскому двору. Упрощают стихотворение, приземляют. Как и заводы.
   Но вот "лиловый бок" и "птенец Земли" и "складкой отложится век" - это хорошо, интересно.
   Удач Вам всяческих, Елена, творческих, конечно.
   Но для шорт-листа я выбрал других стихи.
   Такова конкурсная жизнь - что-то приходится выбирать, а что-то оставлять без выбора.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
   Любезная Евгения Витальевна, мне понравилась идея Вашего стихотворения, но воплощение её пока далеко от совершенства. По моему мнению, в образном ряду Вашего стиха не место ни мимолётности блох, ни мамонтов рёву, ни заводов смогу, тем более что у слова "смог" есть омофон, который вносит дополнительный диссонанс в восприятие смысла. А более всего разрушает картину "вечный птенец земли", на какового камень не походит нисколько.
  
   Кот Мурр:
  
   Голосовал за включение стихотворения в лонг-лист - и не голосую за включение в шорт-лист. Требования стали жёстче, а стихотворение не изменилось. Прекрасная задумка не полностью реализована автором: образный ряд имеет отмеченные многими шероховатости. Основная претензия - странные временные привязки, которые приходится рассматривать пристальнее. К сожалению, не для шорт-листа.
  
   Леонгард:
  
   Не плохая, хоть и затянутая, композиция стиха удачно дополняется простым языком.
  В концовке - замечательное сравнение "птенец земли".
  
   А портят этот стих рифмы (меже - уже) и очевидная подстроенность оборотов под заданный ритм. Эта подстроенность начинает отдавать искусственностью и надуманностью. Возможно, стих надо сильно сократить, и он от этого только выиграет. Оставить первую и последнюю строфы и соединить их более естественной и безупречной серединой без пережевывания одного и того же.
  
   А так получился несколько пустоватый рассказ об относительности времени.
  
   Песочник:
  
   Нет, так и не ожил этот камень не заговорил со мной. Как уже говорил, "дождики" и "чешуйки" прлохо для меня сочетаются с ревом мамонтов и Золотой Ордой. Остаются проблемы со стремительностью блох и птецом, который ползет на свет (возможная трактовка, конечно, что Земля - это скорлупа яйца, которую камень пытается расколоть тысячелетьями и выбраться наружу- на свет, но тогда почему птенец Земли? С блохами тоже можно придумать смысл, но оба эти образа как бы недоношенные - у автора что-то проклюнулось, но окончательно не вылупилось. В менее явном виде это относится и к другим образам - татарам из орды, тысячелеться отложившиеся на боках). Я все же надеюсь, что авторские образы рано или поздно дозреют и мы все будем свидетелями - камень заговорил.
  
   Щелкунчик:
  
   Долго не мог понять, что меня раздражает в этих стихах, ведь выполнены они в так любимом мной стиле отстранённого созерцания, потому, максимум, была угроза просто не попасть в настроенческую струю. Во-первых, лиловый. Это очень насыщенный цвет для обычного камня на полевой меже. Теперь последняя строфа: мамонта рёв и заводов смог уже присутствует. Зачем нужна вся предыдущая строфа, которая просто повторяет по смыслу содержание одной строки в последней? Да ещё нелепо конкретизирует татарином из Золотой Орды. Почему не ацтеком из Южной Америки? Медленность человечьей жизни в третьей строфе довольно противоречиво выражено в речевом плане - через стремительность блох. Вторая строфа. Складкой отложится читается не очень гладко. Почему? Два бывших однокоренных слова. Таким образом, довольно много причин для работы над текстом.
  
  
  
  
      55 1.00*1:Долина Д. Монголка  
  
   Брат Медард:
  
   Даниэла, в Вашем произведении внимательный читатель, безусловно, обнаружит и прекрасную королеву монгольских степей, и сами степи. Но по моему скромному мнению, написано стихотворение тяжело, перегружено переносами предложений в следующую строку, ритмическими разрывами. Рифмы не всегда точны и свежи. "С Толы" слышится как "столы", "след оков" как "следаков". Сердце, бьющееся птицей, и следы оков на нём же - явные штампы. Полагаю, есть, над чем работать.
  
   Кот Мурр:
  
   Потрясающая первая строфа - браво! (хотя и в ней небогомолы читаются странновато) А вот дальше, с овалом лица - плодом праведных трудов, болевыми чувствами, антикварным миром, начинается неразбериха с образами и словами, читатель теряет нить, и, сбросив чары предыдущей строфы, решает, что с шорт-листом придётся повременить до следующего раза. Кстати, и в третьей строфе неустанные падения ниц перед монголкой выглядят раболепно, не вписываются в общий настрой стихотворения: восторженный, свободный, сильный. Нет на этом этапе.
  
   Леонгард:
  
   Думаю, что этот стих - авторская удача! Но жесткий формат конкурса, сравнение с другими работами не дали возможности мне далее обсуждать его.
  
   Песочник:
  
   Что я могу добавить к предыдущему комментарию о предпочтении лягушек спящим царевнам? Да, пожалуй, ничего. Внимательно перечитал стих - он так и не проснулся во мне. А вот, что заметил из не устраивающих меня деталей: первые три строчки очень тяжелы для прочтения и эмоционального восприятия (мешает "разрез, как угли" хотя и понятно пост-фактум что это о глазах, а не о разрезе, мешает "разрез похож на тот", мешает "всех монголов от прочих", конечно, мешает высокопарное "все ж" - понятно, что логически все эти препятствия легко преодолеваются, но для этого нужно включить логику и отключить эмоции, чтоб не мешали разбираться - отсюда и ощущения неживого текста). Такие островки неповиновения эмоциям разбросаны по всему тексту - можно было бы разбирать подобным образом очень многие строки, легче назвать исключения: Из-под припухших, гладких век ты льёшь Далёкий свет... В нём - степи-суходолы. Как предок твой, все болевые чувства Ты подавляешь без шаманских слов. Терять рассудок. Но, когда очнусь, Не исчезай, монгольская царица! Вот и вся пища для эмоций - негусто. Является ли это объективным недостатком стихотворения? Безусловно нет. У него своя художественная ценность, не лежащая в плоскисти всплескивания руками. Мешает ли это мне-читателю стих принять? Безусловно да. Мне-читателю это мешает... Но, конечно, есть и другие читатели.
  
   Щелкунчик:
  
   Дорогая Даниэла, свои замечания в краткой форме я уже высказал в ленте комментариев, повторяться не имеет смысла. Несмотря на то, что я не голосую за Ваше стихотворение и дальше, рад Вашему стремлению писать, и хочется пожелать Вам на будущее - более живой, лёгкой поэтической речи.
  
  
  
     
   56 1.00*1:Трубецкая Н. Невозвращение  
  
   Бальтазар:
  
   Сударыня!
   Казалось бы, как мне не увлечься строками Вашего стихотворения? Вроде, и мне знакомо серое море (или синяя речка - неважно), и у меня есть зарубки памяти о джинсах, метущих площади, о мостах (может, и о Прачечном мосте, а может, о каком-нибудь безымянном мосте), и не войти ни в те ливни, ни в ту воду, но...
   Но не увлекся. Некоторые строки понравились:
  
   небо болело влагой,
   где солнце, как впрочем и я, редкий гость,
   в те ливни вновь не войти,
   соль от бесстыдно высохших слёз.
  
   Просто я увидел многократную перекличку автора с другими стихами, как то: Где-то есть город, тихий, как сон или Как молоды мы были, и только. Поэтому я не голосую за стихотворение, а желаю Вам новых творческих порывов и воплощений.
   С уважением к автору,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Это пока черновик, но и только, на мой взгляд. Есть интересные образы, но стихотворение пока не случилось.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Недостатки слишком сильны, убивая достоинства. Одним авторским голосом убедить читателя невозможно. Голосую против.
  
   Леонгард:
  
   Увы, прежде всего в этом стихе бросается в глаза "мусор".
   Все эти: как, впрочем, в общем, как говорится, не так ли, кажется.
   Это сильно портит стих.
  
   Тема стиха должна быть близка многим, перевалившим в этой жизни за середину. Но перебора личных воспоминаний в ней не достаточно, чтобы увлечь читателя. Особенно, если в этом переборе автор не очень заботится и о рифме, и ритме, и образах. Читать, о чем-то "в общем" - дело на любителя. Тема стиха, на мой взгляд, совсем не раскрыта.
  
   В стихе есть обороты и строфы, которые мне понравились. Скажем, три последних строки концовки, с замечательным "соль, от бесстыдно высохших слез".
  
   Песочник:
  
   Вот, наверное, и я стал "невозвращенцем": как бы ни были мне милы романтические ассоциации, проглядывающие сквозь дырявые джинсы этих строчек, тем не менее, их общий, немного неопрятный и заношенный вид мне порядком мешает. И постирать хочется ("как говорится, в Лету", убрать повторы), и, что греха таить, кое-где подлатать ("я была пьяной ... и влюблена", "ненавидела ложь"). Боюсь, что не поддамся первому очарованию и отправлю памятную вещицу на антресоли... возможно до лучших времен.
  
   Щелкунчик:
  
   Нельзя объять необъятное и сказать о всём сразу в одном стихотворении. В то же время, хорошо, когда есть, что сказать. Сама тема Невозвращения в место, которое просто не имеет географического смысла, а потому такое невозвращение попросту останется незаметным для этого места, не подразумевает снижение образного ряда до братков, властей, многочисленной дождевой влаги, шампанского и бродяг. О чём были бесстыдно высохшие слёзы героини, неужели о братках и властях? Чего можно не стесняться, что раньше пелось, пьянелось от любви, не вралось, а теперь наоборот? Или всё же невозвращения в конкретный город у самого серого моря? Для чего нужен был образ шампанского, для какой-такой необходимости? Бродяга - тоже противопоставление нынешним возлюбленным? Тогда оно не такое явное, как братки. А всевозможные повторы? В общем, слишком много наносного, гитарно-сентиментального, напрочь убивающего впечатление от того настоящего, неподдельно поэтичного, что местами встречается в стихотворении.
  
  
  
  
   57 1.00*1:Бойку В. Неразделимы как Живой Огонь  
  
   Кот Мурр:
  
   Неплохое стихотворение, но его портит стандартно аморфный образный ряд. Слишком много общих слов и слишком мало запоминающегося. Не голосую.
  
   Леонгард:
  
   Своё резко отрицательное отношение к этому стиху (с пояснением оного) высказал в комментариях к нему. Смотри также "Гофманианство (3)".
  
   Песочник:
  
   Повторюсь: Нет, даже Чеширскому коту не удавалось любить улыбкой. Много красивости, мало искренности или хотя бы наблюдательности. Единственное, что понравилось: Любим тобой... А значит мы равны. Из красивостей, не несущих и намека на глубину содержания - бездонный взгляд, внутреннее око, ни время, ни пространство - не помеха (так и хочется спросить чему они не помеха), космичекая веха, держи мою ладонь (почему ладонь, а не руку, это что, обращение к гадалке?). Для одного коротенького стихотворения, на мой взгляд, многовато. Допускаю, что за всеми этими фразами автор видит нечто такое... чего я не вижу. Допускаю, но не вижу, увы.
  
   Щелкунчик:
  
   "Несмотря на общую подкупающую простоту стихотворения, есть возражения по сути почти каждого образа, используемого автором: что-то неуловимо сухое, формально академическое проскальзывает в каждой строчке. И, если говорить честно, не хотел бы выражать свои чувства к любимой женщине в данных стихах, что, в прочем, никто и не предлагал." - Так я написал в своём первом комментарии к стихотворению, и своими словами о мертворождённости текста, равно как и неуклюжей попыткой несколько "оживить" его, привязав к конкретному адресату, наполнив словарный скелет стихотворения определённым смыслом, вызвал категоричный протест. Попробую высказаться точнее.
  
   С самого начала автор совершает своеобразный подвиг: он произносит два слова, которые настолько просты и правдивы, и которые, несмотря и вопреки их повсеместному употреблению вплоть до желания многих любыми способами избежать их прямого использования, сразу же создают своеобразный канал доверия автор-читатель. Люблю тебя, - декларирует герой и расшифровывает, как именно:
  
   Люблю тебя - улыбкой тишины,
   Бездонным взглядом внутреннего ока.
  
   И в этом претерпевает первое фиаско. И улыбка тишины, и бездонный взгляд внутреннего ока должны были стать красивыми, светлыми образами, определяющими суть испытываемого героем чувства, но вышли - да, красивыми, но, увы, слишком неопределёнными и пустыми. Улыбка тишины может оказаться чем-то средним между тихой радостью от осознания существования чувств и блаженства после реализации таковых, а может нести совсем другой смысл: что если это улыбка тишины-изменницы, означающая скорый её конец? Вторая строка. Да, понимание идёт изнутри, да, переполняющее чувство безгранично, но око, само по себе нарушающее читательское доверие своей атавистичной природой, тем, что у него есть свой взгляд, тем, что оно внутреннее, несёт устойчивое ощущение фальшивости.
  
   Любим тобой... А значит мы равны -
   Дыханием единого потока.
  
   Герой констатирует, что чувство не безответное, более того - герои оба живут им, оно объединяет их. Для чего же смысловой повтор (неразделимы - это разве не дыханием единого потока?), неясный образ Живого Огня и парочка штампов в следующих, ни к чему не обязывающих строках:
  
   Неразделимы как Живой Огонь.
   Ни время, ни пространство - не помеха -
  
   И заканчивается стихотворение ещё одним неопределённым и пафосным штампом (какая-такая космическая веха), плюс просьбой героя, типа: "держись за меня, детка, не пропадёшь", что в свете предыдущего заявления о времени и прострастранстве выглядит довольно жалко:
  
   Ещё одна космическая веха.
   Не отпускай - держи мою ладонь.
  
   Так что же мы получаем в итоге? На мой взгляд, следующее:
  
   Люблю тебя,
   Любим тобой... А значит мы равны,
   Неразделимы,
   Не отпускай.
  
   Согласитесь, не так уж и много. Это тот самый упомянутый мной ранее скелет, за которым может скрываться всё, что угодно, а может не быть ничего. К сожалению, лишь автору видно его реальное содержимое.
  
  
  
  
   58 1.00*1:Гришина Л.М. Новогодняя ночь  
  
   Бальтазар:
  
   Начало стихотворения (первая строфа) действительно такое новогоднее, увлекательно-привлекательное. А дальше - затянутый рассказ о том, что Новогодняя ночь без чуда тебя не оставит, только правильно бы угадать, где это чудо ждёт тебя. Думаю, что в кругу друзей замечательно прочесть это стихотворение, как новогоднее поздравление.
   А помните, пел Александр Вертинский (стихотворение Веры Инбер)?
  
   Когда окно в прозрачной дымке тонет,
   Концерт окончен, замер шум кулис,
   Читаю письма я из стеганой шкатулки
   От двух сестер, живущих в Смирне в узком переулке,
   От двух больных актрис.
  
   И у Владимира Маяковкого есть эта рифма в блестящих строках
  
   Через час отсюда в чистый переулок
   вытечет по человеку ваш обрюзгший жир,
   а я вам открыл столько стихов шкатулок,
   я - бесценных слов мот и транжир.
  
   Даже у меня есть такая рифма (проговорился!) :)
   Настроение новогоднее Вам передать удалось, Людмила, но этого недостаточно, чтобы я отдал свой голос за стихотворение. Пока - увы.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брамбилла:
  
   Тексту, на мой взгляд, не хватает глубины. А если воспользоваться авторской картиной, то внутри ярко и празднично расписанной шкатулки оказался не слишком яркий сюрприз.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Стихотворение слишком затянуто, в тексте повторы однокоренных слов. Точно нет.
  
   Леонгард:
  
   Традиционное Новогоднее настроение в стихе выражено затянуто, с большим количеством мелких недочетов. Рифмы вытворяют, что хотят. Много ненужных повторов и разжевывания. В начале стиха режет глаз используемое несколько раз "как". 
  
   Песочник:
  
   Открывают как шкатулки
   Эти чудо-переулки
   Входы в тихие дома.
  
   Очень понравилось начало, будто в сказку новогоднюю позвал меня автор. И окончание, немного наивное как и положено сказкам и новогодним историям, тоже понравилось... Но вот середина мне показалась затянутой, много топтания на месте, собственно, повторения одного и того же (зима все дома превратила в сказочнве дворцы, все избушки украсила и т.д., из первых 6 строк это уже понятно). Из-за этого и сказка получается немного смазанной. На этом смазанном фоне бросаются в глаза и неудачые повторы (крышей-крышей), и смена ритма (первые 6 строк в одном ритме, остальные в другом, менее интересном), и простота рифм. Все это было бы не страшно (а, возможно, и незаметно), если бы было внутреннее развитие темы, а не ее перепев на разные лады.
  
   Щелкунчик:
  
   Когда очень-очень поздно: когда целиком попадает в безударную позицию, провисает. Рифма так себе. Описание топчется на месте. Стихи светлые, но, вообще-то, Любовь Михайловна, они не на мой вкус, одноплоскостные что ли - с новогодней открытки. 
  
  
  
  
   59 1.00*1:Мизев В.В. Остаюсь  
  
   Бальтазар:
  
   Вернёмся к нашему (Вашему) зверю, Владимир? :)
   Вкусный дым от стихотворения. Неудачно подглядел в комментариях, что зверь этот - ёж.
   Лохматый ёж? :) Очень люблю ёжиков во всех видах - книжных, мультипликационных, стихотворных
  
   Убегу - не остановишь,
   Потеряюсь - не найдёшь.
   Я, нелепое сокровище - ласкающийся ёж (с)
  
   Но Ваш зверь мне представлялся другим зверем, вряд ли можно представить себе ёжика на цепи.
   Нравится мне всё равно Ваш стих. Я за него проголосовал в своё время, вот он и вошёл в лонг-лист. Но для шорт-листа выбрал другие стихи. Слишком ограничен выбор во втором туре у нашего жюри. Не обессудьте, Владимир.Удач Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брамбилла:
  
   Наелся - и перевари,
   Не торопись, не торопись...
   И вправо-влево посмотри,
   А уж потом за стих берись.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый Владимир Владимирович, очень странное животное этот Ваш лирический герой. Ясно, что он - не сферический конь в вакууме, поскольку у него четыре стороны и миллион колючек. Ни одного животного, питающегося дымом, припомнить не могу. Разумеется, если абстрагироваться от видовой принадлежности Вашего загадочного зверя, идея стиха вполне понятна, но воплощена несколько неуклюже.
  
   Кот Мурр:
  
   Владимир Владимирович, Ваше стихотворение выделяется авторским голосом и оригинальностью. Поэтому оно попало в лонг-лист. Однако техническая сторона вряд ли пустит его дальше. Кот Мурр не будет глосовать за включение этой работы в шорт-лист: есть стихи, которые лучше "обработаны" и нравятся больше. Кстати, напоследок: интересна с фонетической точки зрения рифма искус-остаюсь, подталкивающая прочитать конечную с инфинитива просторечно твёрдо. В определённом смысле, это даже на пользу, подчёркивает стиль. Так было задумано?
     
   Леонгард:
  
   Возвращение блудного (сына) мужа к очагу, после того, как он нагулялся на стороне - тема банальная. Реализация ее оставляет желать лучшего. Образный "зверь" получился странным, мало реалистичным.
  
   Песочник:
  
   Ох, как же мне жаль расставаться с этим молодым и не по летам лохматым зверем. Вот, где уж точно не слова, а обаяние личности за словами, которое стоит и за находками (сам образ зверя, так здорово прошивший весь стих, "наелся воли") и за шероховатостями ("Ветрами с четырёх сторон" - повторяется, чрезмерное "я, мне", "будет нас... не взять", "незлобивые слова"). И все же этот "колючек миллион" даже таежного зверя не украсит - потому что в дом с колючками никак не впустишь. Вот и остается вопрос: как бы этого обаятельного зверя вымыть-вычесать чтобы при этом лохматость не понизилась...
  
   Щелкунчик:
  
   Щелкунчику не понравился смысловой переход от первой строфы ко второй: ветрами... я, как и ты, слегка помят - невнятен адресат лирического героя, непонятен источник ветров в домашнем тепле для героини. Вторая проблема, на мой взгляд, употребление слов миллион и искус: очень сильно выбиваются из общего стиля стихотворения. Если бы не эти промахи, стихотворение смотрелось бы очень неплохо из-за самобытности авторского образного языка. Пожалуй, третья строфа - самая сильная в стихах.
  
   В дополнение к уже сказанному, Владимир Владимирович, хочется отметить, что стихотворение Ваше очень светлое, решение Вашего лохматого героя остаться понятно и вызывает уважение. На мой взгляд, стихи проигрывают ряду других идейно - слишком личная тематика принижает их значимость. Что же до формы воплощения, мне не хватает образного наполнения, что ли, мешают неточно подобранные слова, нет стопроцентного попадания. Это не значит, что стихи не состоялись, это значит, как Вы правильно сказали, что адресат у них другой, и для него в те же слова вложен какой-то свой глубокий смысл.
  
  
  
  
   61 1.00*1:Сырцова А. Поцелуй  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Анна!
   Первая строка стихотворения сразу же вызывает у меня недоумение: как ночь может добавлять сумерки? Ночь ведь ПОСЛЕ сумерек наступает. И кардамон, насколько я помню, это не раствор, а либо семена, либо молотый - какой лёд можно к нему добавить?
   То есть, на мой субъективный взгляд первая строка стихотворения выдумана автором, для красивости что ли...
   Все следующие образные сравнения поцелуя: кровь, шоколад, вино, шёлк, серебро (или не поцелуя? И Бога ли..?) опять же кажутся мне вычурными, необоснованно надуманными, аляповатыми.
   Только клеймо поцелуя да небо прядёт белокурая Фригг и впечатлило. Замысел автора потерялся за слишком плотным фасадом случайных и неслучайных слов. Кстати, скажите пожалуйста, Анна, а зачем между вот этими словами Вроде-бы-жизнь Вы поставили дефисы? Ничего не понимаю...
   Я не голосую за стихотворение. Я вообще не понял ни замысла авторского, ни смысла в нагромождении такого количества ярких, но не связанных между собой, слов на один "строчный" сантиметр стихотворения.
   Вот такой мой честный читательский вердикт.
   А может я - не Ваш читатель?... :)
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Не перепутать, когда улыбается Бог -
   Кровь обращается в сладостно-терпкий кагор...
   Так с шоколадных, орехово-яблочных гор
   Только Один Вседержитель скатиться бы мог...
  
   А за лыжней остаётся зефировый след
   Иль марципановый - кто же теперь различит.
   Съедено всё. А свидетелей помнит рассвет,
   Только природа обычно сурово молчит.
  
   А поцелуй? Ну, подумаешь - может, и был...
   Мне-то без разницы, хоть целоваться люблю.
   Если бы тот, кто пригУбил, меня не губИл,
   Но наплевал он. А я на него наплюю.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Сырцова, Ваша авторская пунктуация вызывает у меня читательское недоумение. "Скинуть б забвение" - совершенно непроизносимая фраза. Удачным в Вашем произведении мне кажется только финал, но антураж первых двух строф и весь остальной текст, по-моему, никак с этим финалом не связаны, образный ряд не выстроен, произведение распадается на малоосмысленные фрагменты.
  
   Кот Мурр:
  
   Пожалуй, это стихотворение было ближе всех к включению в кошачий шорт-лист. Если бы было 13 оценок, то оно бы в нём было точно. Что заставило предпочесть другие работы? Коту очень понравилась идея стихотворения, многие авторские образы. Однако, как я уже писал ранее, полностью выдержать стихотворение на высоком уровне не получилось: есть и неблагозвучные стыки согласных, и с банальными сравнениями, которые и полноценными метафорами назвать сложно. Посему - нет. Причём, к великому сожалению.
     
   Леонгард:
  
   В стихе есть отдельные удачи и неудачи.
   Однако, перечитывая этот стих, меня не покидало ощущение искусственности, надуманности образного ряда.
   Так: "льдом добавляется кровь, шоколад и вино..." (лед-то в них где, в чем?)
  
   Ах, чудная Абхазская речка "Бзыбь"! Совсем неудачно звучит строка:
  
   > Скинуть б забвение с ниткой порвавшихся бус
  
   Надуманно, на мой взгляд, звучит и:
  
> Жемчуг, туман и полынь - улыбается бог
> Может быть бес - кто ж теперь различит?
  
   А в сочетании этих двух строк сомнительна инверсия "ноет где сердце"
  
>В омут безмолвия, тянет ко дну в темноту
  
>Ноет где сердце, становится трудно дышать
  
   Всё это досадно, так как в основу стиха закладывался очень сильный образ. Но передавать "душевную смуту" вычурностью мне кажется здесь не самым удачным решением.
  
   Песочник:
  
   Нет, ни прекрасные образы, ни угадывающийся за "клеймом поцелуя которого нет" недюжинный творческий потенциал не перевесили для меня ужасной смеси крови, вина и шоколада (так я бы обзначил нагромождение неоправданно-экстравагантных образов, не усиливающих, а отвлекающих и праздных). Можно, конечно, придиратьсь к мелочам вроде повторов кровь-кровоточит, и трудночитаемости переноса (в темноту, ноет где сердце), но не эти мелочи были определяющими в моем выборе.
  
   Щелкунчик:
  
   Обилие декораций подтверждает тот факт, что автор разыгрывает пьесу. Однако, стоит заметить, что пьесу делает удачной не бутафория, а актёрское мастерство. Главный герой - клеймо поцелуя, которого нет - безусловно, авторская находка, как и ещё два-три образа в тексте, а вот лёд сумерек, добавляемый ночью в кардамон (!), кровь, шоколад и вино, жемчуг, туман и полынь, а также шёлк, серебро и шифон - всё это приносит ощущение внешнего блеска, наигранности: образный ряд совершенно не прозрачен для читателя. Отсутствие адекватного выражения идеи, как и рифмы утра-вода, тишину-темноту, ночь-дождь и обороты ноет где сердце, боль как от раны не позволяют мне проголосовать за эти стихи.
  
  
  
   62 1.00*1:Березин А.В. Процесс е  
  
   Брамбилла:
  
   Чтоб такое меня вдохновило,
   Не скажу, что случиться должно.
   Я не то чтобы к е...ле остыла.
   И не то чтобы е...ля - говно.
   Просто е...ля, конечно, же е...лей,
   Но стихи - результат, не процесс.
   Вы чего от мужчины хотели?!
   Не встаёт у него на принцесс.
  
   Кот Мурр:
  
   Скрепя сердце голосую против включения этого стихотворения в шорт-лист. И не из-за придирок (написано хорошо со всех точек зрения, как Кот Мурр уже отмечал), а только потому, что на конкурс поданы более яркие и серьёзные работы. К сожалению, пародии в шутливом тоне им объективно проигрывают.
  
   Леонгард:
  
   Это Вам не "пи" для гренландских китов! Текст получился слишком уж прямолинейным, а хочется чего-нибудь экспоненциального, стремительно захватывающего.
  
   Песочник:
  
   К сожалению, этот стих в свой шорт не возьму. Правда к сожалению - потому что и смешно, и грамотно, и внутренняя логика есть. Ну уж, наверное, такой я мрачный персонаж, что серьзные, порой даже трагические стихи вызывают у меня больший отклик, и, главное, желание вернуться и перечитать. А может быть (может быть) пародия - это жанр, тяготеющий к эстрадному исполнению и некоему групповому взаимодействию автора и публики, и вот отсутствие этой подпитки ослабляет всприятие стихотворения. Еще обидней мне оттого, что умом-то понимаю - несправедливо обхожусь с этим жанром, что хорошие пародии очень нужны и важны, и для их написания талант нужен не меньший, по крайней мере, чем для написания самостоятельного стихотворения... Но, тем не менее, одним умом тут не обойдешься.
  
   Щелкунчик:
  
   Алексей Викторович, не буду долго надоедать, la noblesse oblige, как говорят французы, небольшое дополнение. Жанр пародии как таковой не выдерживает конкуренции с другими жанрами при участии в конкурсах без определённой тематики. Если, конечно, в стихах не присутствует что-то такое, что способно размыть границы жанра. По-видимому, в Вашей пародии этого "чего-то" как раз и не увиделось, хотя, повторюсь, выполнена она мастерски.
  
  
  
  
   63 1.00*1:Ванке В.А. Селигер  
  
   Бальтазар:
  
   И сразу на память (вот, что значит - нам не дано предугадать....:)
   мандельштамовские строки:
  
   Поедем в Царское Село!
   Там улыбаются мещанки,
   Когда уланы после пьянки
   Садятся в крепкое седло...
   Поедем в Царское Село!
  
   Казармы, парки и дворцы,
   А на деревьях - клочья ваты,
   И грянут "здравия" раскаты
   На крик - "здорово, молодцы!"
   Казармы, парки и дворцы...
  
   Одноэтажные дома,
   Где однодумы-генералы
   Свой коротают век усталый,
   Читая "Ниву" и Дюма...
   Особняки - а не дома!
  
   Свист паровоза... Едет князь.
   В стеклянном павильоне свита!..
   И, саблю волоча сердито,
   Выходит офицер, кичась,-
   Не сомневаюсь - это князь...
  
   И возвращается домой -
   Конечно, в царство этикета -
   Внушая тайный страх, карета
   С мощами фрейлины седой,
   Что возвращается домой...
  
   Очень поющее у Вас стихотворение, Владимир, я бы даже предположил, что это песня. Только слово, сочинённое Вами, глушизна не нравится. Некрасиво звучит. Не могу проголосовать за стихотворение - слишком мало голосов у меня и много стихов, ещё более лучших, чем этот симпатичный стих. Спасибо Вам за него.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Давай с тобой уедем в прозу,
   В словесный ливень или град,
   Там малолюдно, нет морозов -
   И не рифмуют все подряд
   Свои виденья, сны и грёзы,
   Жизнь, неполадки... Ты не рад?
   Давай уедем - и в морозы
   Нас не забьёт словесный град.
  
   Брат Медард:
  
   Господин Ванке, "слуховых глушизн" не могу простить даже Цветаевой. В Вашем же произведении достаточно шероховатостей помимо "глушизны". Русский язык, хоть и не требует строгого порядка слов в предложении, имеет всё же некоторые правила их, предложений, построения. Потому фраза "кустов ветвистые рога где серебрятся шерстью волка" звучит несколько нелепо, и не она одна, к моему сожалению.
  
   Кот Мурр:
  
   Хорошая походная песня, но не самое лучшее стихотворение. Общая прямолинейность, незатейливость идеи, обыкновенные слова - вот что видит Кот Мурр. Об этом говорил и ранее. Не голосую, т.к. есть работы тоньше, серьёзнее, глубже.
  
   Леонгард:
  
   Жаль, что этому тексту не удалось стать общезначимым. Слишком уж много в нем мелких недоделок и неполадок (рифма - перчаток) и причудливых ветвистых рогов.
   Ау, безлюдный Селигер!
  
   Песочник:
  
   На Селигер, на Селигер... Как ни хотелось бы уехать на Селигер (так и неосуществившаяся мечта с юности осталась), как бы ни хотелось спеть эти строки у костра под гитару, выбрать это стихотворение в шорт не возьмусь. Именно эта легковесность(давай махнем, милый друг, байдарки и палатки), старание не расшевелить стоящие за кадром чувства и сомнения мне мешает. А под гитару спою с удовольствием, или подпою автору, сидя у костра, рядом с байдаркой и палаткой.
  
   Щелкунчик:
  
   Владимир Анатольевич, говоря о фразе А тишины в прохладе рук лишь дятла гулкий перестук, я имел в виду не общий её смысл (понятно, что "Тишину (абсолютную) влажного прохладного леса лишь подчеркивает, изредка раздающийся гулкий перестук дятла."), а неудачную, на мой взгляд, попытку передачи такой мысли, образа в речевом плане. (Кстати, не совсем понятно, в прохладе ЧЬИХ рук гулкий перестук дятла.) Кроме того, такая отягощённость очень неуместна на общем фоне стилистической простоты стихотворения. Но Ваша замена "тишины" глушизной - вне всякой критики: Вы решили поиздеваться над читателем? Это правильно, это по-нашему :)) А сердца звон, как у ребёнка! Хотелось бы увидеть в Ваших стихах что-то более цельное, без множества мелких огрехов, если так можно выразиться.
  
  
  
  
   64 1.00*1:Ишмуратов Р.Р. Скорая говорка  
  
   Бальтазар:
  
   Говорка действительно скорая. И что?
   Маленькое полезное упражнение для детей младшего школьного возраста. Имхо.
   Проголосовать за упражнение в поэтическом конкурсе не могу, Рустам.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Это - скорая говорка,
   Это - медленное гово
   Рка стиха как такового,
   Потому что мало толка.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый господин Ишмуратов, скороговорка Ваша мне весьма приглянулась, особенно потому, что состоит из анаграмм. Однако формат явно не конкурсный, трудно успеть в таком маленьком произведении разглядеть авторскую работу мысли - читателю развернуться негде.
  
   Кот Мурр:
  
   По-моему, это не конкурсный формат. Против.
  
   Леонгард:
     
   Симпатичная скороговорка! Однако, совсем не конкурсного формата.
  
   Песочник:
  
   Собственно, все уже сказано: блестящий акробатический этюд. Палиндромы и лога-рифмы - высший техничсекий пилотаж... Но не стихи (на мой взгляд, конечно).
  
   Щелкунчик:
  
   Очень симпатичная говорка. Безусловно, гимнастика для авторского ума и детских органов речи. Но в ней даже сюжета не наблюдается, в отличие, например, от Саши на сушкососательном шоссе или тридцати трёх труднолавирующих кораблей. Так что, Рустам Ризаевич, извините, но судить, собственно, нечего.
  
  
  
  
   65 1.00*1:Саида С. Стираю границы  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Саида!
   При всём при том, что я голосовал за Ваше стихотворение в первый раз увлекшись полётом слов, но к сожалению, для шорт-листа не отдам свой голос Вашему стихотворению.
   Есть в нём энергетика замечательная, но есть и небрежности в словах, и несуразности. Если у Вас будет желание поработать над стихотворением, обратите внимание на следующие неудачные словосочетания:
  
   попадали на пол,
   кубики в пальцах (лучше - в руках у),
   отбросилаСЬ тенью,
   войдя в человечность.
  
   И вот тут грамматическая ошибка:
  
   ...тенью в свободном паденьЕ.
  
   Правильно:
  
   ...тенью в свободном паденьИ,
  
   хотя мне в данном случае окончание урезанное -ньи вообще не нравится, просится в паденИИ, но тогда нарушается ритм.
   Надеюсь, что впереди у Вас ещё будут победы. В том числе и в конкурсах поэтических.
   Удач!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   И крышки, и крыши лежат на границе,
   А мне надоели унылые лица.
   Уже не цепляюсь, а лишь испаряюсь,
   Хотя отрываюсь, но не удивляюсь.
   И сразу меняюсь - и вдаль устремляюсь.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Саида Субхи, догадываюсь, что границы сильно испачкались, если Вам пришлось их постирать. Возможно, Вы об этом не слыхали, но идея стирания граней между городом и деревней, женщиной и мужчиной, вечностью и бесконечностью не нова. Коробки, как правило, находятся на складе ради хранения, из чего владелец склада зачастую извлекает выгоду. С лёгкими кубиками Вы как-то не определились: то ли они "в пальцах ребенка", то ли "попадали на пол, рассыпались громко". А уж оборот "отбросилась тенью" привёл меня в ступор, в коем и пребываю.
  
   Кот Мурр:
  
   О достоинствах этого стихотворения Кот Мурр уже писал. Однако на этапе формирования шорт-листа не могу проголосовать за него. Автор, как мне кажется, чуть переиграл с пафосом, и от этого стихотворение страдает от декларативности. Получилось классическое "заклинательное" стихотворение, когда автор на одной ноте занимается подробным пересказом или перечислением, не внося никакого разнообразия, никакой интриги. И если в пейзажной или любовной лирике такой подход может быть оправдан, то философским стихам он вредит, делая их более монотонными, унылыми, серыми. Нет.
  
   Леонгард:
  
   Цельная, но, увы, совсем не оригинальная декларация. Есть в ней и неловкие обороты, и брошенные в пустоту без всякой связи с текстом фразы (про кубики).
   Автор явно злоупотребляет словом "выше". Рифма "конечность-вечность" меня совсем добила.
  
   Отброшу копыта,
   Конечности тоже,
   Я миру открыта,
   Я вся твоя, Боже!
  
   Песочник:
  
   Процесс стирания границ - весьма привлекателен сам по себе, даже если результат пока не достигнут. Поэтому оставлю автора этого стихотворения наедине с процессом и неизбежными пока неточностями и приближениями. В надежде на то, что автор продолжит стирать границы, а мы сможем следить за результатом. Голосовать за включение стихотворения в более короткий список не буду, но не думаю что автору сейчас это важно и нужно.
  
   Щелкунчик:
  
   Честно говоря, меня смутило подобное, слишком буквальное стирание границ лирической героини стихотворения:
  
   А я испаряюсь все дальше и выше.
   Чем выше, тем тише. Чем тише, тем ближе.
  
   Странная такая линия: дальше-выше-тише-ближе. И всё это на не менее странном для меня фоне-сравнении (громко) пустых коробок повседневности с детскими кубиками. А бесконечное переливание друг в друга, словно в сообщающихся сосудах, героини со Вселенной выглядит достаточно декларативно-условно, чтобы поверить в окончательное стирание. В целом же, стихи оставляют приятное ощущение, отчётливо слышен авторский голос, что не может не радовать.
  
   И всё же не могу отделаться от ощущения некой декларативной условности, заложенной в стихах. Это как-то не вяжется с содержанием самой декларации: всё-таки при стирании границ, на мой взгляд, становится излишней сама понятийность высокого полёта к великой свободе. Стихи, к сожалению, получились слишком формальными для непосредственного восприятия.
  
  
  
  
   66 1.00*1:Марцев Я.Ф. Тонкий лёд    
  
   Брамбилла:
  
   Я очнулась. Мне ясно,
   В чём мой главный изъян:
   Не умней, не прекрасней,
   Я жены обезьян.
   Обезьяньего мужа
   Мне вовек не найти.
   В Ледниковый период
   Без коньков не пройти...
   А Творец напортачил -
   Только с кем, не пойму.
   Всё могло быть иначе...
   Так что с браком - к Нему!
  
   Брат Медард:
  
   Господин Марцев, вымирание целых видов животных, безусловно, вызывает сожаление, жаль и стегодонов. Но кто мы с Вами такие, чтобы хулить замысел Творца? И почему стегодоны уходят именно на запад, уж не для рифмы ли? Впрочем, по тонкому льду этим милым слоникам далеко не уйти, разве что они уплывут. Кстати, сердце - тоже мышца. Коль скоро мышцы разорваны у атлантов, непонятно, почему сердца именно разбиты, и зачем кромки клеить скотчем, и откуда у ангела скотч. В общем, Ваш предполагаемый уход по тонкому льду не вызывает у меня читательского сочувствия.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр ранее подробно изложил своё мнение об этой работе. Голосую против.
  
   Леонгард:
  
   Цель написания этого стиха автором точно сформулирована самим:
  
   "А теперь по существу: да, пресловутая "постиндустриальная эклектика" - синтез форм, размывание сути, растекание... (кто бы сомневался) (Кто посмеет?..:)
  Для чего? - Ну как же, а то вдруг кто подумает, что мне не по силам это вот всё (всё самое вот это). Одним словом, если подумает - ошибётся.
"
  
   Не думаю, что посторонним надо втягиваться в этот бой автора с им же самим придуманными "ветряными мельницами постиндустриальной эстетики". Это Ярославу Федоровичу - по силам: слабым стихом пытаться оправдать неумение работы с собственной оригинальной образностью, неумение говорить своим голосом.
  
   Песочник:
  
   Образ тонкого льда - очень непрочной связи между прошлым и будущим. Уход, который может обернуться провалом в прямом смысле этого слова. Ощущение себя представителем вымершего вида, тем не менее сдаваться не желающим - все эти темы мне близки и понятны. Они еще усиливаются (сознательно или нет) всеми острыми границами-разрезами-кромками-гранями - как будто это тонкий лед уже крошится. Все это и еще удачная песенная основа стихотворения были причиной моего голоса за. Но вот стою перед тяжелым выбором и в свою нечертову дюжину стихотворений этот стих все де не возьму. Мешает как раз то наносное, что я в первом отзыве охарактеризовал "скрестить Творца и трепетную обезьяну" - как Вы понимаете, дело не только в Творце и обезьяне (хотя это и яркий пример), но например и в том что нельзя одновременно кипеть, клокотать и разрывать. Нет бывают случаи когда все и строится на совмещении, или даже сталкивании вещей несовместимых, но здесь это самое сталкивание кажется совершенно произвольным и хаотичным. Есть и мелочи, вроде повторений разрывая-разорваны, Творец-творении-творенья (венец). В песне все эти детали не видны, они сглаживаются ритмом, энергетикой, магией произнесения, на бумаге они тоже не сразу вылезают. Но поскольку стихотворение состоялось, и к нему возвращаешься, то рано или поздно огрехи вылазят на свет, Как к этому относиться - решать, конечно, автору.
  
   Щелкунчик:
  
   Мне кажется, автор сам не понимает до конца, где у него механические щипцы для колки орехов, а где - заколдованный принц. Вернее, ошибается в первостепенной для него инкарнации. Деление на умного и красивого до добра не доводит, но что делать - видимо, судьба у нас такая.
   Замечательная образная линия, заложенная в первых четырёх строках и продолженная психоделикой уходящих по тонкому льду стегодонов (личный ассоциативный ряд - от "Наследников" Голдинга до малоизвестной картины Миши Басова из перфомансов 90-х "Слоны уходят"), безвозвратно испорчена мешаниной из болванок кипящего разума, границ миров - разрезов веков, алой крови по грани клинка, тернововенечными инверсиями, а также плохо обыгранными надорвавшимися атлантами и притянутым за уши клеющим скотчем сердца ангелом.
   Если на секунду отвлечься от тяги к смесительству, а заодно и абстрагироваться от самих стегодонов, которые, собственно, ушли не намного дальше, чем мамонты, останется констатировать следующее:
  
   Потерялся черёмухи запах
   в холодном бреду.
   Я очнулся внезапно
   и понял, что тоже уйду
   в бесконечное завтра
   по тонкому синему льду...
  
   В дополнение к уже сказанному. Почему я выделил шесть неслучайных для меня строк? Потому что это, пожалуй, самое пронзительное, что есть в стихах. Недаром сам автор не только использовал образ тонкого льда в качестве рефрена, но и вывел его в название стихотворения. Даже игра с терновым венцом творения теряется в общем бессистемном скоплении чисто авторских образов, неудачно замешанных на каких-то штампах, и, как будто специально выбранных в качестве раздражающего фактора, рифмах. Возникает такое ощущение, что автор не просто не выделяет то неподдельное, искреннее, основное, что, несомненно, присутствует в стихах, но и планомерно пытается "погасить" его чем-то наносным, ориентированным на умозрительного читателя. Таким всё это выглядит со стороны, даже в том случае, если автор достиг подобного эффекта совершенно непроизвольно.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"