Эханик Макс : другие произведения.

3. Цитатный воришка, или Сказ о пропитой совести

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Часть 3 Семь нот плагиата постмодерниста Сфинкского


  

Фантастические графоманы и где они обитают:

Цитатный воришка, или Сказ о пропитой совести

  

Часть 3

Семь нот плагиата постмодерниста Сфинкского

  
  
   "Господам клеветникам, особенно в буржуазной печати, предоставлена полная свобода: выступай в печати анонимно, лги, и клевещи, сколько хочешь, прикрывайся не подписанными ни одним официальным лицом, но якобы официальными сообщениями, - все сойдет с рук!" - утверждал В. И. Ленин.
   Однако в этой статье никто не собирается лгать, а уж тем более оставить правду без подписи. И речь пойдет не о том, если кошелек в трамвае подрежут или карманы на базаре вывернут, а о плагиате, то есть краже чужой интеллектуальной собственности - самом гнусном среди литературной братвы преступлении, когда впору не только собаку с милицией вызывать, но и бить вороватую морду.
   Что нам говорят древние заветы индийских йогов?
  
   "Мы хотим встретить этот желанный
   Блеск бога Савитара,
   Который должен поощрять наши поэтические мысли!"
  
   Но не ко всем, оказывается, является бог Савитара.
   Кто же они такие - литературные воры? Опасный народец, вступивший в шайку графоманов, занимающих тупиковую ветвь развития. Сегодня мы поговорим об одном из них - очередном сочинителе-постмодернисте Сфинкском. Этот писака практикует не только неимоверную полемику, внезапную и глубокомысленную точно детский понос, но и страдает, как выяснилось, цитатной клептоманией. Я у него как-то спросил: "Почему ты крадешь чужую интеллектуальную собственность? Ведь это ненормально, у тебя нет на это права. Не по-пацански поступаешь". На что он мне ответил: "Я не краду. Я не виноват ни в чем. Просто я читаю понравившиеся мне изречения умных людей. Потом я на них медитирую, когда напиваюсь. И само собой в моих текстах появляется точная копия их мыслей. Прошу меня понять и простить". Каково, а?! Железобетонная отмазка, да?
   По моему опыту, попавшиеся на горячем воры не признают себя виновными точно так же, как и реальные психи не признают себя сумасшедшими. А если литературный мазурик еще и постмодернист, то свою кражу он оправдывает точно так же, как бесталанный музыкант ссылается на семь нот при плагиате. Сфинкский оправдывает нелепыми терминами, выуженными из омута постмодернизма, которые никак не вяжутся с правом на чужую собственность. Но со мной такое не проймет! И я, разумеется, скрупулезно подлечу нашего "гения" и "философа": поставлю ему укрепляющую клизму. А на ночь дам миску питательного горохового супа. Без ложки.
   Возражения есть?
   Возражений не поступило.
   Пациент номер 4.
  

Александр Самойлович: переметнувшийся к врагу диссидент, работает за кошерные харчи, проживает на чердаке конспиративной квартиры в трущобах Монреаля, Канада

0x01 graphic

   На повестке дня два вопроса:
   Во-первых, о недопустимом поведении одного из авторов Самиздата под псевдонимом Сфинкский. Его изображение вы видите выше - принять бы человеку ванну и выпить чашечку кофе, но и тут гарантий на "выздоровление" никто не даст. Самойлович быстренько удалил этот компрометирующий фотоснимок, но план "Перехват" дал результаты, благодаря чему повседневное лицо провинившегося сохранилось для истории.
   Во-вторых, в текстах данного автора часто встречаются предложения, которые явно не вяжутся с творческим даром Самойловича, который, запри этого Алекса в гараже без интернета, и двух слов внятно произнести не сможет. Положа руку на сердце, его ментальные способности не самые выдающиеся. Сдается, он все УМНОЕ в своих сочинениях где-то украл. На чем и попался.
   Ничего противоестественного, как он это любит (кое-кто из авторов Самиздата обвинял этого человека в склонности к гомосексуализму из-за его сочинений, где Сфинкского часто выдает смысловая нагрузка в тексте, которая все время заостряет внимание читателя на анальном сексе), мы с ним делать не будем, но давайте со всем этим разберемся.
  
   НОТА ДО.
  
   Начнем с рассказа "Бог пожарников"
   http://samlib.ru/s/samojlowich_a_m/banan.shtml
   Внимание! Если ссылки в статье будут открываться некорректно, то скопируйте ссылку и откройте ее в любом поисковике.
   Итак, краткий курс истории плагиата Сфинкского.
   Начну с того, что Самойлович настолько безграмотен, что не понимает значения слов, так как "пожарник" - это не тот, кто тушит пожар, а тот, чье имущество сгорело. В общем, погорелец. Отважных же людей, кто тушит пожары, правильно называть "пожарными". Назови Сфинкский "пожарниками" их в лицо, то, несомненно, получил бы в ответ оплеуху с подсрачником за подобное. Хотя, быть может, он имел в виду погорельцев? Ну да ладно. Вникать в смысл намаранного Самойловичем нет смысла - это как общаться с лопухом у деревенского сортира. Ведь речь идет о плагиате, а не о "выдающихся" литературных способностях Сфинкского.
   Выделю полужирным начертанием интересующие нас места в предложении. Цитирую отрывок из рассказа "Бог пожарников":
   - Алло!..
   За годы жизни с шизофренией мы все дома уже достигли той меры уклончивости от неё, когда даже простые бананы кажутся полными тайного значения.
  
   А теперь процитирую другого автора:
   - А Никотера?
   - Сама не знаю.
   Она достигла той меры уклончивости, когда самые простые слова кажутся полными тайного значения.
   Вуаля! Самойлович удалил слово СЛОВА и вставил в чужое предложение слово БАНАНЫ - и оно стало его собственностью. И ни слова о настоящем авторе. Вот же контра недобитая!
   Где и у кого украл это предложение Сфинкский?
   Отыскать оказалось легко.
   Цитатный воришка не брезгует классикой, как оказалось.
   Автор: Фрэнсис Фицджеральд.
   Жанр: классическая проза.
   https://biblioteka-online.info/book/noch-nezhna/
   Вот здесь, в самом начале текста на странице, это предложение:
   https://biblioteka-online.info/book/noch-nezhna/reader/71/?utm_referrer=https%3A%2F%2Fya.ru%2F
   Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Роман "Ночь нежна".
   https://sv-scena.ru/Buki/Istorii-iz-vyeka-dzhaza.133.html
   Поразительное сходство! Не правда ли? Но что создал Сфинкский? Какого словесного монстра? Если Фицджеральд хотел сказать о женщине, которая достигла высочайшей меры уклончивости, ловко уходя от прямого ответа, что же тогда хотел произнести Самойлович? Что бананы и шизофрения - полны тайного значения? Бред.
  
  
   НОТА РЕ
  
   Идем дальше. Что пишет Самойлович в своем рассказе "Если один из нас умрет..."?
   http://samlib.ru/s/samojlowich_a_m/xmas.shtml
   Цитирую:
   Придерживаясь мнения, что отношения и тем более секс - это когда люди из прошлой жизни встречаются снова в этой жизни - что-то у них не доделано, что-то не досказано, я проверял себя три дня.
   Упс! И что мы видим, если поместим часть (я сразу мысленного отмечаю такие "части" в его опусах, так как понимаю, что Самойлович не умеет так излагать свои мысли) этого предложения в окошко поисковика и попробуем отыскать первоисточник?
   https://www.liveinternet.ru/users/natalisdeodor/post292115809/
   "РНАНУБАНДХАНА". ВИМАЛАНАНДА.
   Ответ по ссылке, цитирую:
  
   Это когда люди из прошлой жизни встречаются снова в этой жизни. Что-то у них не доделано, что-то не досказано. Препятствия для любви были в прошлой жизни, а потому в этом воплощении любить друг друга будут страстно.
   Опять совпадение? Нет. Это чистый плагиат, точнее - грязный, если учитывать тот факт, что все воры грязны на руку. Причем нет никаких ссылок на настоящего автора. "Придерживаясь мнения" - это не указание на то, чье это мнение. А оно должно иметь прямую ссылку или имя автора. Придерживаться мнения можно, что Земля круглая, хотя у других оно иное - что Земля плоская. И к пошлому сексу от Самойловича (у него, кстати, зачастую педалируется тема анального секса, если почитать его пошлые опусы из ворованных цитат) оно не имеет никакого отношения. В "РНАНУБАНДХАНА" речь шла о любви и страсти, в словах автора был заложен глубокий смысл. И опять оригинальное предложение слегка переделано, причем так неумело, что скорее изуродовано - сразу создает заметный контраст между оригиналом и подделкой, что и дает задуматься над тем, что эта мысль не является мыслью Самойловича, а где-то им украдена. Сфинкский не может создать ничего прекрасного, а лишь сшивает из чужих цитат своего Франкенштейна.
   Что ж, вернемся опять к опусам Сфинкского.
  
   НОТА МИ
  
   Цитирую из его рассказа "Позы любви":
   http://samlib.ru/s/samojlowich_a_m/999.shtml
  
   Поздно вечером, смотря из своего окна, я готов поклясться, что вижу в каждом из окон глаза, что, в свою очередь, разглядывают меня, задавая один и тот же вопрос: "Младенец ещё не родился? Или уже?". Им важно знать - им невыносимо важно знать: "сколько людей ещё живет в п*здах?". Стоп фильма.
   Авторские ошибки в пунктуации я сохранил, но мат немного завуалировал. И теперь процитирую практически то же самое, но уже из оригинала:
  
   Я хотел бы знать, сколько людей в этом городе
   живет в меблированных комнатах.
   Поздно вечером, смотря из своего окна на дома,
   я готов поклясться, что вижу в каждом из окон глаза,
   что, в свою очередь, разглядывают меня,
   а когда отворачиваюсь, мне интересно,
   сколько наблюдателей идет к столу и пишет о том, что они видели.
  
   Автор: Леонард Коэн
   Перевела: Анастасия Угольникова
   https://vladivostok.com/speaking_in_tongues/cohen8.htm
   Учти, Сфинкский, что правда рано или поздно всплывает на поверхность точно так же, как разыскиваемый полицией распухший труп, который подлый убийца и грабитель хотел навечно припрятать на дне озера.
   Да. Хочу отметить, что я уже ранее указывал на этот плагиат Сфинкскому, и он даже отреагировал на это, быстренько добавив ссылку в конце своего опуса: Leonard Cohen - Dance me to the end of love. И даже немного переписал текст на странице Самиздата Мошкова. Но поздно! Интернет помнит все.
   Вот с сайта "Проза.ру", где он закрыл свою страницу. Точнее, думает, что ее никто не видит, но она осталась в "зеркалах" интернета.
   Цитирую:
   Погружаюсь в дискурс, в котором уже плавают: сперматозоиды предков и свеже-выпотрошенные трупы Достоевского, Фрейда и Дэнни Де Вито из "Сбрось маму с поезда". Я хотел бы знать, сколько людей в Париже живет в пи**ах. Поздно вечером, смотря из своего окна, я готов поклясться, что вижу в каждом из окон глаза, что, в свою очередь, разглядывают меня, задавая один и тот же вопрос: "Младенец ещё не родился? Или уже?". Им важно знать. Невыносимо. Свободно. Невыносимо свободно. Свобода - это то, что никто не может вам дать. Она - в вас и для вас. Стоп фильма.
   Copyright: Сфинкский, 2012
   Свидетельство о публикации 212051701237
   Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
   Другие произведения автора Сфинкский
  
   А вот его уже "выправленная" версия на Самиздате Мошкова, цитирую:
  
   ...теперь делать со всем этим? Смерть или смерть?.. Давай поменяемся местами? Что удивительного в том, что поэт, приговоренный помолодеть, хочет влезть обратно в сочные п*зды, в которых уже плавают сперматозоиды предков и свеже-выпотрошенные трупы "das Es" Фрейда и Толстого.
   ***
   Поздно вечером, смотря из своего окна, я готов поклясться, что вижу в каждом из окон глаза, что, в свою очередь, разглядывают меня, задавая один и тот же вопрос: "Младенец ещё не родился? Или уже?". Им важно знать - им невыносимо важно знать: "сколько людей ещё живет в п*здах?". Стоп фильма.
   Leonard Cohen - Dance me to the end of love
   Комментарии: 48, последний от 01/03/2022.
   Copyright Сфинкский
  
  
   Поздно, Самойлович, поздно! Придется тебе теперь переписывать все и давать ссылки на все цитаты, которые ты украл. А крадешь ты практически все. Иначе никак. Но позор и клеймо вора на тебе останется навсегда, помни об этом.
   Кстати, Самойлович, писать "свеже-выпотрошенные" через дефис может только конкретно безграмотный осел. Красть чужие цитаты твоего ума хватило, а проверить в Гугле правильное написание слова - нет. В твоем случае, будь автор грамотным человеком, а не отрицательной ветвью развития человеческого интеллекта, то он бы написал "освежеванный". Но графоман Сфинкский русский язык не знает. Ибо безнадежно тупой.
  
   НОТА ФА
  
   Сфинкский не согласился признать свою вину и решил все свалить на постмодернизм. И начал, как обычно, сыпать терминами (существующими и нет) и фразами, опять же украденными у других людей. В комментариях на Самиздате (Диалоги о творчестве) Самойлович пытался откреститься от плагиата, цитирую:
   "Постмодернизм предполагает цитирование" и "предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат". И это "не скрывается в постмодернизме". "У такого текста отсутствует единый смысловой источник (корень), поэтому читатель, чтобы получить удовольствие от прочитанного, должен находить интертекстуальные источники."
   И публикуй хоть Шекспира уже от имени себя родного.
   О! Я понял. Для Самойловича постмодернизм открывает "форточки" пособий по психологии и прочей литературы для наглого воровства.
   Вот такую "заумь" часто толкает этот "философ" в попытке оправдаться (обратите внимание на пунктуацию этого "грамотея"). Но не тут-то было!
   Постмодернизм "предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат". Во как!
   Начнем с того, а что же значит его термин "рядоположенные цитаты"?
   А ничего он не значит! Такого термина в природе не существует. Можете погуглить и проверить. Нет никаких "рядоположенных цитат".
   Что означает слово "рядоположенный"? Это выстроенный в единый логически последовательный ряд. В контексте - синоним - "последовательно описывая", то есть одно за другим, во взаимосвязи с предыдущим и последующим.
   А Сфинкский пишет: "предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат".
   Переводим его "заумь", которую этот графоман и вор пытался сформулировать на своем любимом языке кракозябров: "предполагает построение текста как мозаики из последовательно описываемых цитат". И что у нас вышло? Набор слов от Сфинкского.
   Самойлович, пойми, что ты несусветную чушь несешь, когда берешь опять цитаты из чужих трудов (пособий по психологии и прочей литературе) и пытаешься умничать.
   Даже некий Такто (псевдоним одного из авторов Самиздата) в ДОТ постебался над Сфинкским и его попытками свалить свой жалкий плагиат на постмодернизм, цитирую тот комментарий:
   640. *Такто 2024/01/04 01:37 [ответить].
   - Подсудимый, почему вы брали взятки?.. Вам что, не хватало зарплаты?..
   - Ваша честь, это не взятки!.. Это постмодернистские цитаты денежных знаков по месту работы...
  
   НОТА СОЛЬ
  
   Цитирую дальше литературного воришку:
   Для деревенских философов истина существует в парадоксальной одновременности двух разных истин - первая заключается в том, что сама по себе деревенская философия построена на практицизме , что простите за сравнение, похоже на выбор жены , вторая - в том, что женой у деревенского философа является "рука Гоголя".
   Литературный воришка Сфинкский опять решил блеснуть своей гениальностью? Где ж ты таких умных слов нахватался, Самойлович?
   Давайте-ка проверим вот здесь:
  
   https://www.sb.by/articles/derevenskaya-filosofiya.html
  
   Что нам автор Владимир Степаненко там говорит (не ты, Сфинкский, а другой человек, разумеется)? Цитирую:
  
   Деревенская философия. Хорошо в деревне с демографической ситуацией погожим летом... Эх, хорошо нынче выглядит демографическая ситуация в деревне. По вечерам, а погода этим летом балует, когда спадает дневная изнурительная жара, на скамеечках под деревьями или у хат не протолкнуться. ... А вот еще сюжет деревенский и актуальный, но, к сожалению, неновый. Пару лет назад я о нем писал, только похоже, что все всех устраивает и потому ничего не меняется. ... Вся деревенская философия на практицизме построена. Когда мужчина инструмент себе выбирает, то это похоже, простите за сравнение, на выбор жены. Чтобы красивая, здоровая, веселая, работящая и лучше без огромных запросов.
   Опять попался на воровстве Самойлович. И знаки препинания сохраняю так, как они расставлены Сфинкским, чтобы читатель понял, с кем имеет дело.
   Что нам ранее Самойлович заявлял? Цитирую полностью тот абзац:
   "Постмодернизм предполагает цитирование" и "предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат". И это "не скрывается в постмодернизме". "У такого текста отсутствует единый смысловой источник (корень), поэтому читатель, чтобы получить удовольствие от прочитанного, должен находить интертекстуальные источники."
   О-о-о! Я понял. Для тебя, Сфинкский, "постмодернизм" твой открывает "форточки" пособий по психологии и прочей литературы для наглого воровства.
   Ты и здесь опять обокрал другого автора!
   Вот здесь посмотрим:
  
   https://cyberleninka.ru/article/n/intertekstualnost-kak-instrument-modelirovaniya-metateksta-v-tvorchestve-v-nabokova
  
   Цитирую фрагмент из текста Стрельниковой Ларисы Юрьевны (которую ты обокрал):
  
   В постмодернизме интертекстуальность становится способом деконструкции произведения, моделирования текста по принципу ризомного разветвления. У такого текста отсутствует единый смысловой источник (корень), поэтому читатель, чтобы получить удовольствие от прочитанного, должен находить интертекстуальные источники. Вовлеченный в интертекстуальную игру художественный текст лишается серьезности, присущей серьезному искусству, и превращается в артефакт, делается театрализованно-зрелищным и комическим
   Такие вот дела. Сам Самойлович двух слов связать не может, а если что и напишет - это копии чужих высказываний и мыслей, зачастую так искаженных, что они теряют смысл. Главное, чтобы термины были, малопонятные простому обывателю. Самойлович полный дурачок, но с таким "набором" слов вполне может выглядеть умным. Со стороны. И если прочитать Стрельникову, то становится ясно, что она не подразумевает прямое копирование чужих цитат, а говорит о смысловом корне. То есть автор может передать чью-то мысль, ранее высказанную другим человеком, но сделать это своими словами. Так что клонировать Шекспира не выйдет.
   Сфинкский, не пора ли тебе обратиться к доктору и заняться лечением своей литературной клептомании?
   Стрельникова пишет, цитирую:
   "В постмодернизме интертекстуальность становится способом деконструкции произведения, моделирования текста по принципу ризомного разветвления".
   И Сфинкский в диалогах употребляет чужие цитаты и выдает их за свои мысли и свои знания. Ни слова о том, кто автор этих слов, ни одного указания на источник. Передает чужие мысли, цитируя их дословно и приписывая себе.
   Что такое "ризома", если говорить простыми словами?
   Это структура без структуры. Там нет выраженных центра и периферии, главного и второстепенного, верха и низа, входа и выхода и вообще очевидных закономерностей. Есть только некоторая неупорядоченная связь между разнородными элементами.
   Где-то сказано о том, что ты, Самойлович, можешь красть чужое и вставлять в хаос своего абсурда? А ведь ты украл чужие мысли, неумело их исправил и пытался оправдать свое воровство.
   И речь там шла у Стрельниковой не о постмодернизме, который располагает к тому, чтобы дословно использовать чужую интеллектуальную собственность. Цитирую:
   "Интертекстуальность как инструмент моделирования метатекста в творчестве В. Набокова".
   Что теперь скажешь, литературный вор, ворующий цитаты умных людей, которые даже к постмодернизму твоему не имеют никакого отношения?
   Самойлович-Сфинкский все время утверждает, что красть чужую интеллектуальную собственность МОЖНО, прикрываясь "щитом" постмодернизма - это допустимо. При этом указывает на статьи других авторов на эту тему, которые указывают на творчество Набокова, который никогда и ничего не воровал у других авторов. Как и другие авторы: Виктор Пелевин, Венедикт Ерофеев, Владимир Сорокин, Саша Соколов, Курт Воннегут и прочие...
  
   https://www.dissercat.com/content/osobennosti-funktsionirovaniya-tsitaty-v-russkoi-postmodernistskoi-literature
  
   http://www.infoliolib.info/philos/postmod/intertext.html
   Вывод? Сфинкский не только ворует цитаты у других людей для "своего" творчества, но и общается с другими людьми точно такими же украденными словами. Представляете, насколько глуп этот человек в реальности?!
  
   НОТА ЛЯ
  
   Хорошо. Давайте вернемся к творчеству Сфинкского.
   Его рассказ "Окна Манхэттена" (Сфинкского прошу не исправлять текст и не делать запоздалые сноски, так как мною уже сделаны скрины страницы и все его попытки оправдаться будут тотчас разрушены).
  
   http://samlib.ru/s/samojlowich_a_m/okna.shtml
  
  
   Цитирую нужный нам абзац:
  
   Ожидание подарков для меня - катарсис. Помните, в детстве были такие календари с квадратными окошками, за которыми вас ждали шоколадки, игрушки или другие предметы? Суть их проста: перед вами адвент-календарь с "окошками", в каждом из которых находился маленький презент. Каждый день вы открываете только одно окошко, таким образом отмечая еще один день, приближающий Рождество. Традиционно, это было развлечением для детей. Сегодня разные компании выпускают подобные адвент-календари для взрослых. Адвентисты такие штуки придумали, но почему-то кажется, что такое могло произойти только в Манхэттене - ядре города Нью-Йорка с миллионами окон, за которыми прячутся "сюрпризы". Здесь такие же как "окна календаря" блоки улиц, разбитые на прямоугольники. На карте Манхэттена очень хорошо видна архитектурная разбивка на кварталы посредством ровных прямых улиц. Сетка состоит из двенадцати авеню и двухсот двадцати улиц. Авеню - это широкие улицы, протянувшиеся вдоль острова Манхэттен с юга на север на расстоянии двести пятьдесят метров друг от друга, их нумерация начинается с востока. Улицы - уже, чем авеню и отстоят на расстоянии восьмидесяти метров параллельно друг другу, их порядковые номера идут с юга на север. Ровное разделение манхэттенских улиц нарушается в районе 59-ой улицы Центральным парком, протянувшимся до 110-ой улицы в длину и с 5-ой по 8-ую авеню в ширину. Длина парка - 4 километра, ширина - 800 метров, общая площадь - 3,4 км?. Своими размером он превосходит государство Монако. И никто сегодня не скажет, что построили Центральный парк на болоте в окружении трущоб и свинарников, а ведь дело было именно так. Когда-то это было смертоносное место. Здесь жители вдыхали мусорные пары вместе с прокаженным воздухом.
  
   Как думаете, где украл этот текст Сфинкский?
   Даю ссылку:
  
   https://www.tourister.ru/world/america/united-states/city/new_york_city/publications/256
  
  
   "Сердце Нью-Йорка: путеводитель по Манхэттену"
   Там пишется, цитирую:
  
   На карте Манхэттена - одного из самых больших административных округов Нью-Йорка - очень хорошо видна архитектурная разбивка на кварталы посредством ровных прямых улиц. Сетка состоит из 12 авеню и 220 улиц. Авеню - это широкие улицы, протянувшиеся вдоль острова Манхэттен с юга на север на расстоянии 250 метров друг от друга, их нумерация начинается с востока. Улицы - уже, чем авеню и отстоят на расстоянии 80 метров параллельно друг другу, их порядковые номера идут с юга на север. Всего на Манхэттене 12 авеню, главной считается 5-я, потому что нумерация домов расходится от нее в обе стороны по возрастающей. К тому же, на западе к номеру улицы добавляют литеру W, а на востоке - Е.
   Ровное разделение манхэттенских улиц нарушается в районе 59-ой улицы Центральным парком, протянувшимся до 110-ой улицы в длину и с 5-ой по 8-ую авеню в ширину. Также идеальную сетку кварталов на Манхэттене нарушает проспект Бродвей, который тянется по диагонали с юга острова на северо-восток, пересекая Бронкс и переходя в трассу до города Олбани, столицы штата Нью-Йорк.
  
   Литературный воришка Саша Самойлович (он же Сфинкский) попросту заменил цифры числительными прописью. И - вуаля! Текст теперь стал его собственностью. Замечу, без всякого постмодернизма! Там не указан у него такой жанр.
   Захотел - украл! Хотя на буржуазном Западе авторские права чтут. За подобное можно очень здорово влететь на деньги, если правообладатель не поленится обратиться в суд.
   Сфинкский, разумеется, внимательно посмотрит на дату, когда вышла эта статья в Сети, а она указывает на 10 июня 2022. И начнет кричать, что это его кто-то обокрал и его цитируют! Что он раньше написал этот текст! Что это НИКОМУ не принадлежит и находится в общем доступе! Типа как статьи из Википедии. Однако нет! Как бы ни так.
  
   Даю другую ссылку, на информацию, откуда взят материал для статьи:
  
   https://dic.academic.ru/book.nsf/63964088/Манхэттенские+прогулки.+Путеводитель+по+Нью-Йорку
  
   Что мы там видим?
   Книга: А. Миргородский, М. Зисманов "Манхэттенские прогулки. Путеводитель по Нью-Йорку"
   Когда и где эта книга издавалась?
   Издательство: "Liberty Publishing House" (1995)
   Формат: 135x205, 340 стр.
   ISBN: 0-914481-54-1
  
   А когда Сфинский написал свой "ужасный" рассказ?
  
   No Copyright Сфинкский
   Размещен: 28/05/2021, изменен: 28/05/2021. 10k. Статистика.
   Рассказ: Хоррор
   Разное
   Иллюстрации/приложения: 1 шт.
   Скачать FB2
  
   Во как! Спустя 26 лет - после долгой-долгой медитации на чужой текст! - Сфинкский выдает миру что-то "новое". Причем дословно.
  
   НОТА СИ
  
   Все, что требовалось доказать, господа присяжные. Саша Самойлович (Сфинкский) - наглый литературный вор. И здесь оправдание "постмодернизм разрешает всё" аннулируется изначально!
   Можно ли после этого верить Алексу Самойловичу? Решайте сами, взглянув в его честные, добрые и трезвые глаза.
  
   0x01 graphic
  
   Ой, простите, не та картинка... Чебурашка "под дозой" из кинофильма "ДМБ" ни в чем не виноват. Хотя и перепутать немудрено. Ведь выглядит Самойлович так, будто его в кармане постирали и оживили пятилитровой клизмой с рассолом.
   Вот он наш "герой".
   0x01 graphic
  
  

Продолжение следует...

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"