Рене Андрей: другие произведения.

Mallow

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Mallow / mallow / Rakes of Mallow / marshmallow
Правильный перевод: Маллоу / калачики / Повесы из Маллоу / суфле из алтея
Перевод в тексте: Калач / калачики / тёртые молодчики / калач в сметане

Маллоу ("долина камней", ирл.) – малый город в графстве Корк.

В ПФ не используется как топоним: название города созвучно названию растения mallow – мальва, "калачики"; "Повесы из Маллоу" [2] – популярная народная песня; маршмаллоу – круглые мягкие конфеты, что первоначально делались из корня алтея. [Перевод образован от названия города Калач в Воронежской области].


строка текст перевод комментарий
01 1_8.199.28 Rakes of Mallow Тёртые малладчики -
02 1_8.208.32 Mush mullet's Сметанкалачные -
03 3_3.491.15 Mallowlane or Demaasch? В Калаче-на-Дому или в Массметании? см. Маас
04 3_3.553.20 Rigs of barlow Дерновые бутончики -
05 3_4.575.17 Marshmallow series Калачсметанный выпуск -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Долг феникса. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана - 2"(Любовное фэнтези) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) М.Атаманов "Искажающие реальность-2"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга третья"(Уся (Wuxia)) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"