Рене Андрей: другие произведения.

Кн 1. Гл 8. Ч 1. Анна Ливви Присеребрённая

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Peклaмa
 Ваша оценка:

  

Оригинал: Joyce, James. Finnegans Wake [1_8.196.01 – 201.20] [лит]
Материалы примечаний: fweet.org (Slepon, Raphael, ed.[лит])

Перевод, примечания: Андрей Рене (c) 2016
        andrey.rene@mail.ru
        http://samlib.ru/r/rene_a/

Корректор: Вячеслав Суворов



[1_7. Часть 3]

[оглавление]

[1_8. Часть 2]


На помине Финнеганов

[1_8. Часть 1. Анна Ливви Присеребрённая]


– {Сплетни прачек} 196.01
       – {{Старый Горемыка}} 196.01
       – {{Горемыкины подвиги}} 196.19
       – {{Горемыка использует Анну}} 197.11
       – {{Похищение Анны}} 197.26
       – {{Анна становится заманушкой}} 198.10
       – {{Анна играет}} 198.24
       – {{Горемыкина бедность}} 198.29
       – {{Анна готовит завтрак}} 199.11
       – {{Анна насвистывает}} 199.27
       – {{Анна поёт}} 200.04
       – {{Анна собирает танцовщиц}} 200.16
– {Песня Анны} 200.33
 
Примечания
Приложение. Реки в 1_8 (1)
Литература
 



прим.
к стр.
196
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
196.01                                              О,
                                расскажите же мне всё
                  про Анну Ливви! Я хочу услышать всё
про Анну Ливви. В смысле, вы же знаете Анну Ливви. Да, конечно,
мы все знаем Анну Ливви. Расскажите же мне всё. Расскажите сейчас же.
Вы умрёте, когда услышите. В смысле, вы же знаете, когда старая чуда
196.07 пошёл крахом, свершилось вы сами знаете штоф. Да, я знаю, давайте дальше.
Полоскайте ниже и не добрызгивайте. Засучите рукава и да отверзнутся ваши
печатные уста. И осторожнее задом мне тутка – ай-я! – когда вы наклоняетесь.
Что бы там они ни стремились обнаружить, что он треуспел надворить в том
Теникс-парке. Он ужасно старый безменец. Посмотрите на его оторочки!
Посмотрите на эту грязь! Из-за него я опять буду в воде по-чёрному. Все эти
196.13 перемыливания и перетерзания с этого самого времени на прошлом наделе. Сколько
раз, интересно, я уже промывала всё это? Я наизустье знаю места, где он найдёт
распролужу, долгодрянный дьявол! Сжигает мои силы и распаляет мою жажду
выставить его личное тряпьё на люди. Пройдитесь по нему получше вашей
балкой для пущей чистоты. Мои кисти закисли от перетирания бытовой
грязьвы. Да это же настоящие водоносные прорвы и греховодные разливы!
196.19 Что это в хвосте хвостов за история про его гору дел в Воскрессету Животных?
И сколько он морился в негволе? Это было в новосетях про его гору дел,
третейское лишение, Король против нег Горемыки, тут же улиссаконная
перегонка, подвиги и проч. Будет видно из гряд дюжих событий. Я знаю его
промыслы. Семимильное время никого не ждёт. Что прибудет, то и уйдёт.
О, гнилейший старый лишенец! Малявочный голодожён и пылкий убежатель.
[наверх]


прим.
к стр.
197
197.01 Берегадир Заворотнюк был справ, а Берегадир Долгомысл плошуюю!
А эта его стрижка! А эта его стойка! Как он бывало всё высокогораживал
своей головищей, прославленный древкоиной стариц, неся горб отличия
на плечах как вездесущий росомахонький гонорстай. А его деррская
мёдлительность, а его коркское разнобайство, а его дублубочные заедания,
а его галерейская горбыня! Спросите у ликтора Убейсобакина или лектора
197.07 Начитайло, со стража Стрельбицкого или у Ребёнка с полицилиндрыном.
Кокша наше горе вообще зовут? Кое е еговото име? Гугонт Закопуша Вялоцып.
А где же он родился, а как же его нашли? В Дурьямских Гнётовинах у Печалевки
на Скаттехате? В Новом Гунношманово между Конкордоном и Мирномаком?
Какому молодобойцу она стала мягкой наковальней, кто перед ней
вилял хлыстом? Была ли её помолвка узокончена у Адама с Евой
197.13 или он с ней только бригосочетался? Как мою тихую утю я тебя голублю.
И за мой дикий вкус я с тобой гасаю. Речажина и Гора на краю времени
строят далеко идущие дамбы к празднику нового брода. Она может показать
все свои строчки, с любовью, с лицензией на игру. И они сшились прочно
и намертво, и тени их в одну тень! Но дуйвольно об этом, бросайдайка ещё!
Дон Дран Дрынтын, измаравший реки! Была ли его холопка убережена
197.19 Аистом и Пеликаном от взломужиков, гриппа и лиц третьего риска?
Мне говорили, он заколачивал звонкую со своей царицей, сначала сделкин,
потом стрелкин, когда он с лёгкостью выхитил её, свою Сабринскую суженую,
в клетке попугайчика, через выроломные земли и дальние дельты, играя
как скот с мыслью, лишь мелькнёт её тенна (был бы там шпик, чтобы
спалить и распечь его!), мимо домины перестарелых, и исправительного
197.25 дурдома, и прочих неизлечимых, и последних неподвижимых, в топкие
путы с натугой. И вы купились на эту лже-отфонарную сказку? Сочень-то
рот не расстегайте! Кузнец без металла, у него не было и муравы на кольцо.
На одиночке он швартовался здесь, на этом своём корыте жизни,
из-за беспристанного Ивернийского Океана, а когда разглядел очертания
своего приземления, он выпустил пару птичек из-под своей парусины,
197.31 этот великий Фениксийский скиталец. В букете тины её они приблизились
к голубятне. И во весь дух! Но где же был он Сам, тот времяпроходец?
Тот мореторгун, поисследив за кормами над протокой в своём колышущемся
верблюдоводном бурнусе, наконец дал своему вратоломному форшстеблю
ворваться в её края. Ухтышмаковка! Тапахнутиха! С вашим-то хариусом
кашалота не сваришь! Заладили жевать сопелку как последний игипиот,
[наверх]


прим.
к стр.
198
198.01 вам-то ничего подобного не светит! В смысле? Так потоломайте печать, вместо того,
чтобы нестись чукчей собачьей. Когда все увидали, как этот быстрец присвистовался
к своей сабианке, не чуя перед собой ножен, словно игривый лорд сомомон,
её быки прирёвновались, будучи обурунмываемы волнушками. Охта Боярка!
Ухта Бояна! Он добился для своей ляли Банькограда не без труда, хлеб нам
несущий, этот мелкий лодошник. Он такой. Смотрите сюда. На эту облицовку
198.07 бота его. А вы не знали, что его нарекли учеником морской горечи или
водоподданным вёслазаводчиком? Пресвятая влаговольница, это ж вылитый он!
У нашего Г.З.В. глаза залома волооколамского. И патом, она не менее тетерёшка,
чем он сама. Аа? Анна Ливви? Яя, Анна Ливви. Вы знаете, она сзывала вёсельных
солисток отовсюду, на первое – зарядиться, на второе – разрядиться, припав
к нему, её знатному гибель-вожжарю, чтобы щекотать понтифика тихим сосном?
198.13 Иж Кокаёги! Боганида! Вондель межа! Как Эль Негро вздрыгнул, когда
вгляднул на Ла-Платину. О, расскажите мне всё, я хочу услышать, сколько она
праволевила тот шуйдесный бал! Лишь миг после того, как опустился флагдруг.
Значит, ейка было наплевать (шиш пфеннингов, след, прости), хотя он был
преисполненным, вот заманушка! Заманушка, и шопша тут шакого? Хэ вашему
индерзко-рукшскому передиёргиванию! Не лезьте к пиджинну в бутылку,
198.19 а дайте каждому имяреку названку. Вама никогда не сказыряли китайную
храмоту, уважаемая неазбуксуйка? Это всё равно как если бы мне, наприклад,
подать иск об охране водных ресурсов с помощью телекинеза, чтобы
занаушничать вас. Ради брегов Харонта, и это то, что она собой представляет?
Я сисим не думала, что в ней столько поддлости. А вы не видели её в ветровом
окунании, как она молкачается на просветовском кресле, перед ней сплошь ноторосли
198.25 клинопасных имён, стараясь пиликнуть погребальную танцу на трелевиоле, что
так и шалится на колене? Какие-то еле-вытрели – пшиш она может, коль
лень ей! Конечная не можа! Ухпозорница. В смысле, я никогда не слышала
ничего подобного! Расскажите мне ещётка. Расскажите мне по пыльной.
В смысле, старый Горбыль был угрюм как дельфин-носатка, перед ним
заплевелевшая трропа и бубонное довольствие, и ни корабельщика, ни стрелка
198.31 снаружи, и всё горело костром на оскаленных гребнях, нит и лампы на кухне
или в церкви, и гигантские дыры на путепроводе Графтона, и мухоморные
скопления вокруг грибницы Винглаза, на могильной кочке великого трибуна
все плевелы угодий, а он всё не двинется от своих лютых нар, норовя маймечтать,
осадачивая себя выковыристыми вопросишками о своей заболоченной видлице,
со своим чадольняным шарфом для поддержания похорон, где он выловит их
[наверх]


прим.
к стр.
199
199.01 скоропостижные сметы в потопе жёлтой пьесы, с опросомахами и отвадвелениями,
на старт, внимание и за буйки, его состоянка в моредоле свободной печали, его
мешкорот открыт с подлуночи до чёрторях, чтобы болотные кулики позаботились
о его клыкодырах, умирая с голодаевки наедине и творя суровый суд
над самой особой, невынасилу тоскуя, с разгримленной плешиной и чёлкой,
упавшей на его яйцеокость, пааря в возвысях до чрезтерновых видений,
199.07 после ботштатников с порттучками, где один грудонаг, а другой босопеш, –
но и пэрстольно глядя, пожар стоил миски той. Но вы не думайте, что он
протютюкал всуе возможное, коль совкой спал в заале мракоморном.
Он изрыгался целую зимолетку. И тут появилась она, Анна Ливви,
она смелкнула, что шиксна не будет ни в одной уголкоглазке, вертясь
вокруг как чадо-чудно, видо-ведно или мельче-пальче, в швецлетней
199.13 юбке и с красничными щёчками, чтобы пожурить бонзуром своего
дорогого дошлого Дона. С тефтельными изюмками от его моргуний.
А ещё между делом она готовила ему моллипродукты и приносила свои
сердечнопреклонённые недоедливые глазуньи, яйчатину, и батские бакены
на посту, и какнакаплет сильно расслабленного новозеландского чвая,
или касплю кафуэ "соболье мокау", или шахарную сушонку, или его бражью
199.19 острасть топорных сил, да ещё утроброд (каково пожёвываются господыни?),
чтобы хлевосладить с его жирным норовом и хлебоугодить его кушалке,
пока её вперяльные расчёсы не сжимались до зубчиков тёрочки, в то время как
её коленорычаги больнопадко съёживались, но лишь она русцбегалась со своим
пикогрузом снедьбы на прозапясть (метауронный сполох с ёрзаньем и пыженьем),
мой стомилый Бзик, он мог заракитить её ото себя с очеявно злой рожкой,
199.25 как будто говоря "ах вы токая" и "ах вы окая", а если он не швырял
тараелку под её ноголяхи, можете мне поверить, она была в безопасности.
А потом она выдёргивала песноватые свистрочки из "Разбитого сердца",
из "Тёртых малладчиков", из "Клеветы, что как ведра пары" Мишеля Келлио
или из балффанатского "Старины Джо Работсона". Итакая шипелкофыркалка,
да она разрежет вас надвое! И потихомеряется с той цыпкой, что кукарекает
199.31 в пылеглотском толпустроении. Что за беда если она не уставала ротпетушиться!
И ни единого мырга еговошмыгов, не больше чем от мытьекатка. А что, разве
это не истинное верно? Да что твой истовый факт. Потом были очепытки
царистски барского романша, где урочьжданка аистократии Аннона Снежливая,
дока неучных искусов (пока искрицкие ветрогариёкания возсжигали
еёный веер, а ейские морозимние косы бились начерталыми сверклучами;
[наверх]


прим.
к стр.
200
200.01 когда бальные красы истерияковались пода своими неубитыми шкурками!), была
в академической мантии неоифритовой разномаститости, что укрыла бы дерево
двух кардинальских кресел, разбила бы бедного Колленишку и вытрясла бы
душеньку из Маккейбушки. Скатушиться можно! Ыхние пурпурные перештопки!
И её брахманщина стала ему поперёк его спускного жорла, с её петьюплясатью
честью видами уменьшительных ласк, пудрашок жизнедрожит у неё на носу:
200.07 "Деткадушка, Вертоушка! Что за прелесть, что запрелась!" А вы знаете,
о чём она принялась чирикать потом, эта пелоголосая, как клюксидра
или Мадам Дельба, Ромеорешку? Вы никогда не отгадаете. Расскажите,
расскажите. "Феба, дражайшая, расскажите, о, скажите" и "Я полюблю вас
больше, чтоб вы знали". Не сомневайтесь, была ли ина без ума от трельчатых
песниц из-за поймы океана: "Jас многого смакам неjзините слатки малку
200.13 вдевоjки" – и так дальнее, и дам дарнее, сикосьба-накосьма, в плавешнем
темптоне, а Тятя Рёв внизу как Бхери-Бхери в своей ваксгрязной шалоодёжке,
такой томноленивый и глухой как зёва, этот корпач! Уводьте! Бедный глухорепый
старый дорогушка! Вымь толька дразните! Анна Лив? Долг мне судья!
Не бывало ли, что она продиралась не с той ножки и рыськидалась встать
на своём порожняке, пыхтеньем играя на своей старой трубаньке, и каждой
200.19 служеньке-жалмерке или миляве-селянке, шагающей свайными путями,
Пильве, Яхроме, Маре или Жане, Милоокой, Тайдонне или Рае, не случалось ли,
что она показывала ей губашку или знак заскочить внутрь через дальвратца?
Вы же не хотите сказать, что чириз глядьпочтамт? Великибоги, ещё как хочу!
Зазывая их внутрь одну за другой (тут задериножка! тута мочилище!), выкидывая
коленца и тому подобное в воротцах, чтобы показать им, как нужно дрыгать
200.25 каблучками и прочими сокровищами, как вызывать в памяти самые
прелестные покровы вне поля зрения и все пути мужчины к девице,
издавая что-то вроде кудахтания на двушиллинг и пенни или на пол кроны,
держа на виду серобабью блестяшку. Боже, боже, и она так делала? В смысле,
от всех тех, кого я когда-либо слышала! Бросая каждую мелкую милую курву в мире
на него! И любоокой поймаленькой паршивке, какую пожелаете, неважно какого пола,
200.31 за раздовольные дела давая по краснофамарской двушке, энтим извилисицам, чтобы
быть на земном небе от его горе-передника!
   
– – {Песня Анны}
    А что это был за кривоушный стишь, который она сделала? Тота! Тота!
Расскажите мне без трындетского сада, пока я глажстирански стукмакаю купальник
Дэниса Флоренса МакКарти. Оно бьёт ключом-с, когда вы заливаетесь! Пианбыстрица!
Я насмерть сбилась с йодистых ног, чтобы усмотать ту колыбеляну Анны Ливви,
[наверх]


прим.
к стр.
201
201.01 которая написана одним, двое читали было, а обнарушить подходит клуше
в татьпарке! Это мне ясно – мне ясно, что вы имеетесь в виду. Как это
произгонит? Послушайте. Вы слушаете? Да, да! Несамонно я слушу!
Лай молчаночно! Короча, слухайтель!
    Я клонюсь всей до свода завесной земле, не хватает ужасно мне вновь испечённых
задводий, клянусь влагородцем, да-да, и к тому ж попросторней бы их!
201.07     И раз та передряжечка, что у меня была, уж утекла, то теперь вот сиди, коротай лихо,
всё ожидая, чтоб он – мой Джурак Еруслан стародатских дней, мой смертоспутник
средьжизненный, мой экономный ключ от кладовой нашей, мой изменённый заметно
верблюжий горб, мой со-корыстнейший, мой майсколунный мёд, мой дурачок до последнего
из дикубранствий, – чтоб он приподнялся от зимней дремоты и приливновал меня бурно,
как прежде бывало.
201.13     Есть ли чудом где некий поместный владелец, хоть рыцарь за графство, наумоприклад,
любопытно мне, что не откажет в полушке, а то и в двугривне за стирку и штопку
его столь почтенных носков, чтоб помочь ему, раз у нас нетути ни молока, ни толчёной
конинки?
    А едва лишь с бритасского малого ложа, что пахнет уютом, я вон восхожу,
уже прочу себя на те блата у Тока иль берег, что по-над Торфяником, чтобы
201.19 почаять синь неба прохлябкого у моего день-деньского залива солёного с бегом
порыва морского, доставшего устья.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[наверх]


прим.
к стр.
196
 
Примечания

Приближалась первая ночная стража. В домах богатых затихли голоса, повернулось и спустилось вниз созвездие Нефритовый шнур. Небесною Рекой разлучены, стоят на берегах Волопас и Ткачиха. Вдруг повеяло ароматом цветов, то тут то там замерцали светлячки.
Цветы сливы в золотой вазе, гл82[лит]


Синопсис переводчика. Две прачки на берегу Лиффи обсуждают сплетни про Анну Ливви и её мужа Горемыку Вертоухова. История про Горемыку, подглядывающего за двумя девушками, предстаёт перед читателем от лица жертв его проступка – сам Вертоухов мельком появляется в конце главы, а прачки среди наступающих сумерек превращаются в дерево и камень.

В восьмой главе на 20 страницах текста встречаются названия около 900 мировых рек. При переводе большинство названий заменяются преимущественно реками в РФ. Названия рек, встречающиеся в переводе, отмечаются в примечаниях, только когда они поясняют смысл текста. Полный список рек, встречающихся в переводе гл8, с кратким описание каждой реки вынесен в приложение.

Как сообщает биограф Джойса (Ellmann, 598[лит]), "Джойсу нравилась идея, что когда-нибудь, где-нибудь в Тибете или Сомали, какой-нибудь мальчик или девочка, читая эту маленькую книжку {речь об отрывке про АЛП, т.е. о гл8 ПФ}, с удовольствием наткнётся на название своей местной речки".


{Сплетни прачек}
{{Старый Горемыка}}

О. Глава начинается пирамидой из слов, в чём можно увидеть расширяющееся начало реки. Также слово "вода" по-французски читается как "о" (eau).

Анну Ливви. Мотив: Ливви *A*.

В смысле. Об этом выражении – см. примечание к мотиву в смысле том, Маргуша *J*.

старая чуда. Реки: Старая, Чуда.

вы сами знаете штоф. Мотив: [Затт и] Тофф.

И осторожнее задом. Мотив: Затт [и Тофф].

стремились обнаружить, что он треуспел надворить. В звучании слов скрыт намёк на трёх стрелков *VYC* и двух служанок *IJ*.

Теникс-парке. Мотив: Феникс-парк.

в воде по-чёрному. Мотив: Чёрный Пруд. Река: Чёрная.

долгодрянный дьявол. Мотив: добрый дряхлый Дублин. Река: Долгая.

бытовой грязьвы. Мотив: моровая язва. Реки: Грязева, Клязьма.

греховодные разливы {gangres of sin}. Река: Разлив. Как сообщают комментаторы, в оригинале здесь также подразумевается Гангрский собор (4в) – христианский собор, состоявшийся в городе Гангры в Пафлагонии. В гл8 упомянуто 13 названий христианских соборов (7 в начале и 6 ближе к концу главы), однако в этом переводе они обычно пропускаются и далее в примечания обычно не выносятся.


{{Горемыкины подвиги}}

в Воскрессету Животных. Выражение "Воскресенье животных" (Animal Sunday) в заметках Джойса взято из Freeman's Journal, где так назван воскресный день с проповедью об отношении к животным. Река: Рессета. [Животный (ц.-сл.) – живой].

морился в негволе. Мотив: Море Нег (Лох-Ней). Реки: Нега, Вол.

Горемыки. Мотив: Горемыка *E*.

улиссаконная перегонка. Мотив: Улисс. Река: Илиссос.

Я знаю его промыслы {I know he well}. В оригинале намёк на Уэвелла (Whewell) [1], Уильяма (1794-1866), профессора философии из Кембриджа, который составил первую британскую карту приливов (cotidal chart). Река: Промысловая.

Малявочный голодожён. Мотив: малявка. Реки: Малява, Колода.

[наверх]


прим.
к стр.
197
Берегадир Заворотнюк {Reeve Gootch}. В оригинале имена произведены от французских выражений "левый берег" (Rive Gauche) и "правый берег" (Rive Droit). При переводе использовались рус. фамилия Заворотнюк и историческая Гостомысл.

Долгомысл {Drughad} плошуюю. Мотив: Долгомостье (Дроэда). Река: Шуя. [Ошуюю (стар.) – слева].

всё высокогораживал своей головищей. Мотивы: Взгорье (Хоут); Горище (Хоу). Река: Головище.

древкоиной стариц. Мотив: Девкалион. Река: Старица.

росомахонький гонорстай. [Гоностарь (стар.) – горностай (Даль)]. Река: Росомаха.

деррская. Далее упомянуты города четырёх провинций острова Ирландия: Дерри (Ольстер, Северная Ирландия), Корк (Манстер), Дублин (Ленстер) и Голуэй (Коннахт). Мотив: Дерри.

коркское разнобайство. Мотивы: Корк; Краснобайковский (Бларни).

дублубочные заедания. Мотив: дублинский.

галерейская горбыня. Мотив: Голуэй.

ликтора Убейсобакина. Ликтор – др.-рим. чиновник, сопровождавший представителя высшей администрации и носивший пучок прутьев с секирой как символ власти и наказуемости преступления. Для перевода дальнейших прозвищ использовались рус. фамилии Убейсобакин, Нечитайло, Стрельбицкий, Ребёнок.

Кокша наше горе вообще зовут. Мотив: ГЗВ. Река: Кокша.

Кое е еговото име? {Qu'appelle?}. Кое е неговото име? (мак.) – как его зовут? Оригинал на французском. Река: Име.

Гугонт Закопуша Вялоцып. Гуго Капет [1] (940-996) – основатель королевской династии Капетингов. Генрих Птицелов [1] (876-936) – первый король Восточно-Франкского королевства (будущая Германия). Мотив: ГЗВ.

В Дурьямских Гнётовинах у Печалевки на Скаттехате. В оригинале: Готланд [1] – остров в составе Швеции. Перевод от названий н.п. Дурнятская котловина (Пермский край) и Нечаевка (Пензенская область). Каттега́т [4] – пролив, соединяющий Северное море с Балтийским. Мотивы: гёты; Печальник. Реки: Урья, Ямская.

В Новом Гунношманово между Конкордоном и Мирномаком. В оригинале строчка из стишка для запоминания географических названий. Перевод от названия посёлка Голышманово в Тюменской области. "Неделя на реках Конкорд и Мерримак" (1849) – книга Генри Дэвида Торо. Мотив: гунн. Реки: Конкорд, Коркодон, Мерримак.


{{Горемыка использует Анну}}

Какому молодобойцу она стала мягкой наковальней. Молотобоец – кузнец. В 18-19в были популярны "кузнечные свадьбы" в Гретна-Грин. Деревня Гретна-Грин расположена на юге Шотландии и была для англичан ближайшим местом, где не действовали строгие английские законы о вступлении в брак – здесь достаточно было свидетеля и согласия молодожёнов. Церемонию проводил глава общины, кузнец, который "ковал" союзы влюблённых, а сама наковальня стала символом заключённых там браков. Только в 20в английские власти запретили регистрировать брак кому-то кроме священника или специального чиновника. Река: Мягкая.

у Адама с Евой. Т.е. в дублинской церкви Адама и Евы. Мотив: Адам и Ева. Река: Ева.

бригосочетался. Имеется в виду свадьба на корабле, проводимая капитаном.

Как мою тихую утю я тебя голублю. И за мой дикий вкус я с тобой гасаю. Мотивы: себе в жёны я тебя беру; Дикая утка / Дикие гуси. Реки: Тихая, Утя, Дикая.

Речажина и Гора. [Речажина (пск.) – речка (Даль)].

к празднику нового брода. Мотив: зам. на "Новый год" Рождество.

И они сшились прочно и намертво, и тени их в одну тень. Мотив: они жили долго и счастливо, и умерли в один день.

Но дуйвольно об этом, бросайдайка ещё. Реки: Буйвола, Вольная, Басандайка.

Дон Дран Дрынтын. Мотив: Добрый Дряхлый Дублин. Реки: Дон, Тына.

Аистом и Пеликаном. Имеются в виду две дублинские страховые компании "Stork" и "Pelican", чьи названия здесь переведены буквально.

лиц третьего риска. Риск третьего лица – риск, которому подвергается человек, не участвующий в правоотношении.

сначала сделкин, потом стрелкин. Мотив: Делвин. Река: Стрелка.

Сабринскую суженую. Сабрина – латинское название реки Северн в Великобритании; "похищение сабинянок" [3] или "сабинская война" – легендарный эпизод из истории Древнего Рима. Мотив: суженый.

в клетке попугайчика. Согласно заметке Джойса (Caufeynon, 108[лит]): "У Генриха II был карлик по имени Большой Джон, чрезвычайно миниатюрный, однако несравнимый с его современником, одним миланцем, которого для усиления эффекта носили в клетке попугая, в которой ему было вполне удобно".

в топкие путы с натугой. Мотив: горный путь на Дублин. Реки: Топкая, Пута, Туга.


{{Похищение Анны}}

лже-отфонарную. Джек-фонарь [2] – фонарь из полой тыквы, символ Хэллоуина. Мотив: Джек *V*.

Сочень-то рот не расстегайте {Pemmican's pasty pie}. В оригинале имеется в виду пирог с тыквенной начинкой (pumpkin pie), традиционное блюдо на Хэллоуин. [Сочень – лепёшка с начинкой; расстегай – пирожок с открытым верхом].

Кузнец без металла, у него не было и муравы на кольцо. Мотив: Коснетчик и Хмуравей. Река: Муравей.

корыте жизни. Мотив: книга жизни.

Ивернийского Океана. Иверния – название, данное Ирландии Птолемеем (2в) (см. ниже). Ивернийский Океан – Ирландское море между Ирландией и Великобританией.

пару птичек. Спутники Одина – два ворона Мысль и Память. Ной выпустил ворона, а потом трёх голубей из ковчега, чтобы узнать, осушилась ли земля после потопа (Быт 8:6-12). Две голубки привели Энея в преисподнюю [198.22]: "Только подумал он так – и сейчас же пара голубок / С неба слетела, мелькнув перед самым лицом у героя, / И на зеленой траве уселась. Немедля пернатых / Матери спутниц* узнал <...> Так очутились они возле смрадных устий Аверна** <...> Дальше дорога вела к Ахеронту. [* Голуби были посвящены Венере; ** Воды озера Аверна были сернистыми; их смрад считался признаком того, что здесь находятся устья рек преисподней]" (Вергилий. Энеида, 6:190-295[лит]).

Фениксийский скиталец. Мотив: Финикия.

В букете тины её. Мотив: в поте лица твоего.

голубятне. Мотив: Голубятня.

верблюдоводном бурнусе. Бурнус – плащ с капюшоном, носимый бедуинами, кочевниками, передвигающимися на "кораблях пустыни" – верблюдах.

вратоломному форшстеблю. Форштевень – крайняя носовая оконечность судна. Реки: Рата, Оломна, Орша, Стебня.

Ухтышмаковка! Тапахнутиха!. Реки: Ухтыш, Шмаковка, Тап, Пахнутиха.

игипиот. Мотив: Египет.

[наверх]


прим.
к стр.
198
потоломайте печать. Птолемей Сотер – родоначальник династии Птолемеев (-4 – -1в), правивших Египтом после завоевания его Александром Македонским. Клавдий Птолемей (2в) – древнегреческий учёный, упоминающий Ирландию под именем Ивернии (см. выше). Мотив: Птолемей.

присвистовался. Мотив: Свифт *E*.

сабианке {sheba}. Мотив: шебиянка (Савская). Река: Саба.

сомомон. Мотив: Соломон.

ляли. Мотив: Лили *J*. Река: Ляля.

Банькограда {Bunbath}. Мотив: Банба. В оригинале подразумевается батская булочка (bath bun), выпекавшаяся в городе Бат (Bath); в переводе она будет упомянута ниже. Река: Банька.

добился .. хлеб нам несущий. Мотивы: добывал свой хлеб; хлеб наш насущный [Отче наш].

облицовку бота его. Мотив: в поте лица твоего.

учеником морской горечи. Мотив: Горчеобрученница.

водоподданным {Wasserbourne}. В черновике (FDV) на этом месте: "Waterhouse". Мотив: Водоздание (Уотерхауз).

Пресвятая влаговольница. Мотив: Пресвятая Богородица.

глаза залома волооколамского. Мотив: ГЗВ. В черновике (FDV): "голубизна в глазах" (HCE has blue in his ee). [Залом – каспийская сельдь; Волоколамск – старейший город Московской области, также именовавшийся Волок Ламский или Волок на Ламе].


{{Анна становится заманушкой}}

на второе – разрядиться. Мотив: второразрядный.

знатному гибель-вожжарю. Мотивы: ГЗВ; зам. на "Гиберния" Эрин. Река: Вожжа.

флагдруг. Флагдук – флажная ткань.

шиш пфеннингов. Мотив: Шинн Фейн. Река: Шиш.

заманушка {proxenete}. В оригинале: "сводница" (фр. сленг). Заметка Джойса (Boulenger&Therive, 72[лит]) приводит анекдот, в котором одного человека назвали в газете "сводником" (proxenete), а позже объяснили, что просто перепутали это слово со словом "незнакомец" (proxenus). В ответной статье оскорблённая сторона объяснила автору, что "сводник" подразумевает "незнакомца" не более чем "педикюр" – "педераста".

индерзко-рукшскому передиёргиванию. Намёк на Елену Блаватскую (1831-1891) – американскую писательницу русского происхождения, изучавшую индусские писания; утверждала, что может общаться с тибетскими махатмами с помощью телекинеза. Название реки Иаркон в английском созвучно словам "передёргивание" (jerking) и "жаргон" (jargon); эта река появляется в заметках Джойса с цитатой из Жаботинского, ср.: "Саронская равнина тучнее горы вениаминовой; воды Яркона богаче сихемских канав" (Жаботинский. Самсон Назорей, 5[лит]). Мотивы: индусский; русский. Реки: Инд, Рукша, Иаркон, Яркон, Яркенд.

китайную. Мотив: зам. на "китайский" иврит.

наприклад. [Наприклад (стар.) – например].

Ради брегов Харонта {For coxyt sake}. Т.е. "ради всего святого". В переводе: Харон – в античной мифологии перевозчик, переправляющий тени умерших в Аид через подземные реки Стикс и Ахеронт. В оригинале: Коцит (Cocytus) [1] – река плача, приток Стикса.


{{Анна играет}}

Какие-то еле-вытрели. Пропущен мотив: река Ди. Река: Еле. [Ср.: "И мало кто знает, что ели мы, пожалуй, обязаны скрипичной музыкой. Ни одно дерево не даёт такой певучей и звонкой древесины. Из ели делали свои замечательные скрипки самые знаменитые мастера – Страдивари и Амати" (ЭДД. Биология, 221[лит])].

коль лень ей. В переводе обыгрывается термин "коль леньо" (col legno) – способ игры на скрипке, когда струна ударяется задней, деревянной частью смычка. В оригинале игра созвучных слов. Река: Коль.


{{Горемыкина бедность}}

Горбыль. Мотив: Горемыка *E*.

трропа. Мотив: Торр. Река: Торопа.

ни корабельщика, ни стрелка снаружи. Мотив: Иза Корабельная *I*.

гигантские дыры на путепроводе Графтона. Графтон-стрит [1] – улица в Дублине. Мотив: путепровод гигантов.

грибницы Винглаза. Пещера Фингала (Фингалова пещера) [1] – морская пещера на острове Стаффа в составе Гибридских островов, названная в честь Фингала (Финна МакКула). Мотивы: Фингал; Финглас.

великого трибуна. Великий Трибун [5] – прозвище Дэниела О'Коннелла.

плевелы угодий. Мотив: Дэниел О'Коннелл.

норовя маймечтать. Реки: Нора, Нарова, Маймеча.

заболоченной видлице. Река: Видлица.

чадольняным шарфом для поддержания похорон. Заметка Джойса, взятая из Дублинских анналов, сообщает, что обычай надевать льняные шарфы на похороны поддерживает льняное производство. Реки: Чад, Льняная.

[наверх]


прим.
к стр.
199
с опросомахами и отвадвелениями. Т.е. "с вопросами и ответами". Реки: Росомаха, Отва.

в моредоле свободной печали. Мотивы: Моредол (Мойл); свободная печать.

мешкорот. Мешкороты – род глубоководных рыб.

болотные кулики позаботились о его клыкодырах. Мелкие птицы выклёвывают пиявок и куски мяса изо рта крокодилов. Реки: Болотная, Забитица, Крокодиловая.

творя суровый суд над самой особой. Ср.: "Жить – это значит всё снова / С троллями в сердце бой. / Творить – это суд суровый, / Суд над самим собой" (Ибсен. Четверостишие[лит]).

с разгримленной плешиной. Мотив: грiм. Река: Плещиха.

чрезтерновых. Мотив: Стерн. Река: Терновая.

где один грудонаг, а другой босопеш. Мотив: Будапешт. Город Будапешт образовался в 1873г от слияния города Пешт (на восточной стороне Дуная) с городами Буда и Обуда (на западном береге).

но и пэрстольно глядя. Мотив: Пер [Гюнт].

пожар стоил миски той. "Париж стоит мессы" [1] – выражение приписывается Генриху IV Бурбону, который якобы употребил его, отрекаясь от протестантской религии и принимая католичество, чтобы вступить на французский престол. Мотивы: Париж; миска [похлёбки]. Реки: Ильмис, Китой.

коль совкой спал в заале мракоморном. Мотив: мне снилось, что даны мне мраморны палаты. Реки: Спасовка, Заале.


{{Анна готовит завтрак}}

шиксна не будет ни в одной уголкоглазке. Мотив: голубоглазка. Река: Шексна.

в швецлетней {Lapsummer} юбке. Т.е. в короткой юбке: Швеция (в переводе) и Лапландия (в оригинале) – северные страна и регион, где короткое лето. Река: Летняя.

пожурить бонзуром. Т.е. пожелать бонжур (bonjour, "добрый день", фр.). Мотив: бонза. Реки: Жура, Зур.

дорогого дошлого Дона. Мотив: добрый дряхлый Дублин. Река: Дон.

тефтельными изюмками. Нефтида [2] и Изида – сёстры, оплакивавшие Осириса. Мотив: Изольда *I*. Река: Изюмка.

моргуний. Мотив: Маргуша *J*.

моллипродукты {blooms of fisk}. Молли рассуждает о завтраке для Блума в начале и в конце 18 эпизода "Улисса": "Да потому что такого с ним никогда не было требовать завтрак себе в постель скажи-ка пару яиц <...> зато я должна лезть из кожи на кухне готовить завтрак его сиятельству пока он тут валяется закутанный как мумия" (Джойс. Улисс, эп18, т2 с479, 541[лит]).

яйчатину. ["яйца, говорят и яйчата" (Даль: яйце[лит])].

батские бакены. Т.е. "датские беконы". Бакен – также разновидность буя. Мотив: датский.

какнакаплет. Мотив: Копенгаген.

кафуэ "соболье мокау". Реки: Кафуэ, Соболья, Соболоох-Майан, Мокау.

шахарную сушонку. Сушонг – сорт чёрного чая. Реки: Шаха, Сахарная, Сушонок.

бражью острасть. Мотив: Мэнский Остров.

топорных сил. Мотив: ты Пётр еси. Реки: Топорная, Сил.

каково пожёвываются господыни?. Како вие сте, господине? (мак.) – как вы поживаете, господин? Оригинал на суахили. Мотив: как вы поживаете сегодня, мой тёмный/светлый господин. Реки: Гос, Пода, Дынь-Ёль.

вперяльные расчёсы. Очеса (стар.) – глаза. Мотив: Пирра.

русцбегалась. Мотив: русский. Река: Русца.

с очеявно злой рожкой. Согласно заметке Джойса (Lamy, I.256[лит]): "Некоторые говорят, что более вероятно, что его [Каина] лицо было мрачное и суровое, что могло отпугнуть любого". Это высказывания касается следующих слов: "И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его" (Быт 4:15[лит]). Реки: Очея, Злая, Рожка.

"ах вы токая" и "ах вы окая". Мотив: так и сяк. Реки: Токай, Ока.


{{Анна насвистывает}}

Разбитого сердца. "Разбитое сердце" (The Heart Bowed Down) [1] – песня Балфа (см. ниже), упоминавшаяся в "Улиссе" (эп11). Река: Сердце.

Тёртых малладчиков {The Rakes of Mallow}. "Повесы из Маллоу" (The Rakes of Mallow) [2] – популярная песня. [Малойчык, малайчына (бел.) – молодчик, молодчина]. Мотив: тёртые молодчики.

Клеветы, что как ведра пары. "Клевета как порыв ветра" (La Calumnia e un venticello) [1] – ария из оперы "Севильский цирюльник" Россини. Река: Пары.

Мишеля Келлио. Мотив: Майкл Келли *V*.

балффанатского. Балф [1], Майкл (1808-1870) – ирландский оперный певец и композитор.

Старины Джо Работсона. "Бедный старый Джо" (Poor Ole Joe) [2] – название песни. Мотив: старина Джо *S*.

в пылеглотском толпустроении. Мотив: вавилонское столпотворение. Река: Талпус.

не уставала ротпетушиться. Реки: Уста, Вала, Рот, Петух, Ушица.

ни единого мырга {not a mag}. Мотив: Маргуша *J*.

еговошмыгов {out of Hum}. Мотив: Горемыка *E*. Река: Егошиха.

мытьекатка. Каток – станок для катанья белья. ["Не мытьём, так катаньем" – поговорка]. Река: Мыть-Ега.

[очепытки {riding}. Ср.: "напрасно мы в своей подражательности ищем опоры во всех великих продуктивных периодах и натурах, напрасно мы окружаем современного человека для его утешения всей "мировой культурой" и ставим его среди художественных стилей и художников всех времен, дабы он мог, как Адам зверям, дать каждому его имя: он все же остается вечно голодающим, 'критиком' бессильным и безрадостным, александрийским человеком, который в глубине души своей библиотекарь и корректор и жалко слепнет от книжной пыли и опечаток" (Ницше. Рождение трагедии, 18, с127[лит])].

Аннона Снежливая {Annona .. Nivia}. Мотив: Анна Ливви *A*. Реки: Анна, Она, Снежа, Лива.

[дока неучных искусов. Ср.: "Теология же сидит у окна накрашенная, стараясь привлечь благосклонный взгляд философии, предлагая ей наслаждения" (Кьеркегор. Страх и трепет[лит])].

искрицкие {Sparks'}. В оригинале: Спаркс [2] – дублинский актёр. Перевод от рус. фамилии Искрицкий. Река: Искра.

ветрогариёкания. Река: Вегарусйоки.

еёный веер. Река: Ионивеем.

ейские морозимние косы. Пропущен мотив: Анна *A*. Река: Морозимо. [Ейская коса – песчаная коса в Азовском море, часть Ейского полуострова].

[наверх]


прим.
к стр.
200
пода своими неубитыми шкурками {nith their bearers' skins}. Примечание переводчика. Намёк в оригинале на медвежью шкуру (bearskin) позволил Джону Гордону в его книге "Сюжет в Finnegans Wake" (Gordon[лит]) предположить, что речь идёт о медвежьей шкуре перед камином, о шкуре, за которой могут прятаться "красы" от искр камина. Такое фантастическое прочтение лишний раз свидетельствует о диапазоне возможных интерпретаций ПФ, хотя всё же расплывчатость формулировок это скорее цель романа, а не инструмент для зашифровки какого-то исключительного смысла. В переводе отсылка к медведю сделана косвенно. Реки: Пода, Курка.

Колленишку. Мотив: Коллен.

душеньку из Маккейбушки. Маккейб [3] и Коллен – дублинские архиепископы 19в, известные своими анти-националистскими настроениями. Мотив: матушка-наградушка.

Скатушиться можно. Мотив: Катя *K*.


{{Анна поёт}}

Деткадушка, Вертоушка. Мотив: Вертоухов *E*.

клюксидра. Клепсидра – водяные часы. Мотив: Глюк.

Мадам Дельба, Ромеорешку. Мельба [2], Нелли (1861-1931) – австралийская сопрано; Ян де Решке [3] – польский тенор; исполняли роли Ромео и Джульетты в опере Гуно. Мотив: Ромео [и Джульетта]. Река: Дельта.

Феба, дражайшая. "Феба, дражайшая" (Phoebe Dearest) – название песни. Феба [2] – бабка и кормилица Аполлона, из-за которой он зовётся Фебом. Также, Феба – пастушка в комедии Шекспира "Как вам угодно".

jас многого смакам неjзините слатки малку вдевоjки. В оригинале искажённый датский, в переводе – искажённый македонский: jас многу го сакам неjзините слатки малку девоjки (мак.) – я так люблю её милых маленьких девочек. Реки: Сладкая, Малка.

и так дальнее, и дам дарнее, сикосьба-накосьма. Мотив: так и сяк. Реки: Дальняя, Дамодар, Косьва, Косма. В оригинале также упомянут Фёрт-оф-Форт [2] – залив у восточных берегов Шотландии.

Тятя Рёв {Oom Bothar}. В оригинале: Бота [1], Луис (1863-1919) – бурский генерал, которого солдаты звали "дядюшкой" (oom). Река: Тетерев.

Бхери-Бхери. Бе́ри-бе́ри – болезнь обмена веществ. Река: Бхери.

глухой как зёва. [Зёва – разиня, человек, который прозёвывает]. Реки: Глухая, Сёва.


{{Анна собирает танцовщиц}}

Анна Лив. Мотив: Ливви *A*.

продиралась не с той ножки. Т.е. продирала глаза, вставала не с той ноги. Река: Дериножка.

Милоокой, Тайдонне {Milucre, Awny}. Милукре и Айне – две сестры, влюблённые в Финна. В тексте ПФ упомянуто семь женских "имён"; в оригинале два из них произведены от названий рек, два от исторических имён, к остальным нет примечаний. Реки: Милуоки, Тайдон.

Рае. Мотив: Грайне *I*.

через дальвратца {sullyport}. В оригинале буквально "ворота для вылазок" или "задние ворота". Перевод от названия села Вратца в Болгарии. Мотив: Салли.

чириз глядьпочтамт {sillypost}. В оригинале искажённое "Зильпост" [3], название главной почты в Цюрихе на реке Зиль. В переводе: главпочтамт. Река: Чириз.

Великибоги. Мотив: клянусь богом. Река: Вельяканйоки.

тут задериножка! тута мочилище!. Реки: Сдериножка, Тута, Мочалище. ["Мочило, мочилище и мочище – колдобина, пруд, окошко в болоте, место на ручье, где мочат лен, конопель" (Даль: моча[лит])].

пути мужчины к девице. "Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице" (Притч 30:18-19[лит]). Река: Девица.

на двушиллинг и пенни или на пол кроны. Шиллинг – 12 пенсов (пенни); крона (английская) – 5 шиллингов.

серобабью блестяшку. Т.е. серебряная монета. [Перевод от названия села Серобабино в Украине]. Река: Серая.

мелкую милую курву. Реки: Мелкая, Малая Кутра, Урва.

давая по краснофамарской двушке. Фамарь [1] – персонаж Библии, выдавала себя за блудницу (Быт 38). Река: Красная.

энтим извилисицам. Мотив: Иззи *I*. Реки: Извилистая, Лисица.

горе-передника. Мотив: Горемыка *E*. Река: Горе.


{Песня Анны}

кривоушный стишь. Т.е. стих, песня Анны. Реки: Кривая, Ушна, Криуша, Стишь.

без трындетского сада. В предложении упомянуты названия трёх вселенских соборов: Тридентский, Латеранский и Флорентийский. Реки: Рында, Сада.

Дэниса Флоренса МакКарти. Мотив: МакКарти.

[наверх]


прим.
к стр.
201
Лай молчаночно! Короча, слухайтель!. Реки: Лай, Лоймоланйоки, Короча, Сухотыль.

клянусь влагородцем. Мотив: клянусь богом.

Джурак Еруслан стародатских дней {old Dane hodder dodderer}. Мотив: датский. Реки: (–) Ходдер, (–) Доддер, (+) Джурак-Сал, (+) Еруслан. [Также Еруслан [Лазаревич] – герой старинной русской сказки, имеющей восточное происхождение, которая повлияла на былины об Илье Муромце].

смертоспутник средьжизненный. "Среди жизни – мы смертные" [2] – выражение из обряда погребения.

изменённый заметно верблюжий горб. Мотив: ГЗВ.

майсколунный мёд. "Молодая майская луна" [4] – название песни. Реки: Майская, Мед.

рыцарь за графство, наумоприклад. "Рыцарь графства" – название члена парламента от графства, защищающего его интересы. [Наприклад (стар.) – например].

бритасского. Бриттас [2] – приток Лиффи.

Тока. Мотив: Толка. Река: Ток.

Торфяником. Мотив: Торфяник. Река: Торфяная.

день-деньского залива. Мотив: дублинский залив.

[наверх]

 
 
Приложение. Реки в 1_8 (1)

стр. 196
  • Анна – название двух рек в РФ: приток Битюга и приток Попигая;
  • Старая – название двух рек: в Архангельской области (приток Вычегды) и в Пермском крае и Свердловской области (приток Тыпыла);
  • Чуда – река в Мурманской области, впадает в Умбозеро;
  • Уста – название двух рек: в Нижегородской и Кировской областях (приток Ветлуги) и в Норвегии;
  • Тутка – река в Вологодской и Костромской областях, приток Костромы;
  • Ай – река на Южном Урале, приток реки Уфа;
  • Айя – река в Пермском крае, Республике Коми;
  • Ужа – река в Смоленской области, приток Днепра;
  • Безменец – река в РФ;
  • Чёрная – распространённое название рек;
  • Мыла – название двух рек: в Коми (приток Цильмы) и в Якутии (приток Лены);
  • Терса – название двух рек: в Саратовской области (приток Волги) и в Саратовской и Волгоградской областях (приток Медведицы);
  • Устье – название двух рек: в Ровненской области (приток Горыни) и в Ярославской области (приток Которосли);
  • Лужа – название двух рек: в Калужской области (приток Протвы) и в Республике Марий Эл (приток Большого Кундыша);
  • Долгая – распространённое название рек;
  • Сухая Балка – река в РФ;
  • Чистая – название трёх рек в РФ;
  • Кисть – название двух рек: в Тверской области (приток Кашинки) и во Владимирской и Ярославской областях (приток Шахи);
  • Кислая – название по крайней мере четырёх рек в РФ;
  • Грязева – река в Московской области, приток Истры;
  • Клязьма – река в Европейской части РФ, приток Оки;
  • Прорва – река в Беларуси;
  • Разлив – река в Калининградской области;
  • Рессета – река в Брянской и Калужской областях, приток реки Жиздра;
  • Нега – река в Липецкой области, приток Дона;
  • Воля – название двух рек: в Нижегородской области (впадает в Горьковское вдхр) и в Ярославской области (впадает в Рыбинское вдхр);
  • Илиссос – река в Аттике;
  • Промысловая – река в РФ;
  • Гнилуша – распространённое название (и состояние) рек;
  • Малява – река в Тверской области, приток реки Корожечна;
  • Колода – река в РФ;
  • Пылка – река в Псковской области, впадает в озеро Цевло;
  • Ежать – река в РФ, приток реки Пьяна.
[наверх]

 

стр. 197
  • Шуя – название нескольких рек в РФ;
  • Головище – река в Курской и Белгородской областях, приток Оскола;
  • Старица – название нескольких рек в РФ;
  • Ягорба – название нескольких рек в РФ;
  • Росомаха – название нескольких рек в РФ;
  • Дерри – река на юго-востоке Ирландии;
  • Кокша – название нескольких рек в РФ;
  • Име – река в Германии;
  • Урья – название нескольких рек в РФ;
  • Ямская – название двух рек в РФ: приток Лименды и приток Урала;
  • Конкорд – река в США;
  • Коркодон – река в Магаданской области;
  • Мерримак – река в США;
  • Молодо – река в Якутии, приток Лены;
  • Мягкая – река в Кемеровской области, приток реки Заломная;
  • Виля – река в Нижегородской области, приток Железницы;
  • Ева – река в Псковской области, приток реки Шестиха;
  • Тихая – распространённое название рек;
  • Утя – река в Оренбургской области, приток Малой Хобды;
  • Дикая – река в РФ, приток реки Луптюг;
  • Амба – название нескольких рек в РФ;
  • Новая – название нескольких рек в РФ;
  • Рода – река в Германии;
  • Буйвола (Мокрая Буйвола) – река в Ставропольском крае, приток Кумы;
  • Вольная – река в Московской области, приток реки Нерской;
  • Басандайка – река в Томской области, приток реки Томи;
  • Дон – река в Европейской части России, впадает в Азовской море;
  • Тына – река в Красноярском крае, приток Елогуя;
  • Холопка – название двух рек в РФ;
  • Звонкая – река в Ленинградской области, приток реки Жигулёвка;
  • Царица – река в Волгоградской области, приток Волги;
  • Стрелка – название нескольких рек в РФ;
  • Сабрина – латинское название реки Северн в Великобритании;
  • Пугайчик – верховье реки Пугай в Нижегородской области;
  • Дальняя – название двух рек: в Приморском крае (приток Большой Уссурки) и в Калининградской области (впадает в Куршский залив);
  • Дельта – река на Аляске в США;
  • Тенна – река в центральной Италии;
  • Минь – название двух рек в Китае;
  • Урдома – река в Ярославской области, приток Волги;
  • Топкая – название нескольких рек в РФ;
  • Пута – река в Республике Коми, приток Печоры;
  • Туга – название нескольких рек в РФ;
  • Муравей – название двух рек: в Нижегородской области (приток реки Ковач) и в Пермском крае и Республике Коми (приток Вишеры);
  • Торгун – река в Волгоградской области, впадает в Волгоградское вдхр;
  • Пой – река в Пермском крае;
  • Корма – река в Ярославской области, приток Волги;
  • Протока – река в Краснодарском крае, впадает в Азовское море;
  • Бур – река в Якутии, приток реки Оленёк;
  • Рата – река в Украине;
  • Оломна – река в Ленинградской области, впадает в реку Волхов;
  • Орша – название двух рек в РФ: в Тверской области (приток Волги) и в Республике Марий Эл (приток реки Ошла);
  • Стебня – река в Псковской области, приток реки Великая;
  • Ухтыш – река в Нижегородской области, приток Керженца;
  • Шмаковка – река в Приморском крае, приток реки Белая;
  • Тап – река в Тюменской области, приток Тобола;
  • Пахнутиха – река, протекающая в Костромской, Кировской, Нижегородской и Вологодской областях (приток реки Малая Какша);
  • Каш – река в Тюменской области;
  • Хара – название двух рек в РФ: в Волгоградской области (впадает в озеро Эльтон) и в Кабардино-Балкарской республике (приток реки Нальчик);
  • Ус – название двух рек в РФ: в Республике Коми (приток реки Мезе́нь) и в Красноярском крае (приток Енисея).
[наверх]

 

стр. 198
  • Печа – название двух рек в Мурманской области: приток Туломы и река, впадающая в озеро Печгуба;
  • Быстрец – название нескольких рек в РФ;
  • Саба – река в Ленинградской области, приток реки Луга;
  • Рёвна – река в Брянской области;
  • Волну́шка – река в Тверской области, приток Волги;
  • Охта – название двух рек: в Ленинградской области (приток Невы) и в Республике Карелия (приток реки Кема);
  • Боярка – река в Пермском крае;
  • Ухта – название нескольких рек в РФ;
  • Бояна – река в Албании и Черногории;
  • Ляля – река в Свердловской области, приток реки Сосьва;
  • Банька – река в Московской области, приток Москвы-реки;
  • Мелкая – река на острове Сахалин, впадает в Охотское море;
  • Лодошная – река в Республике Коми и Архангельской области, приток реки Берёзовая;
  • Водопадная – река в Приморском крае, приток реки Партизанская;
  • Заломная – название нескольких рек в РФ;
  • Большой Па́том – река в Иркутской области, приток Лены;
  • Терёшка – река в Ульяновской и Саратовской областях, приток Волги;
  • Сама – название двух рек: в Свердловской и Тюменской областях (впадает в озеро Пашня №1264) и в Свердловской области (приток реки Сосьва);
  • Аа (Восточная Аа, Трейдер-Аа, сейчас Гауя) – река 13в в Лифляндии;
  • Яя – река в Кемеровской и Томской областях, приток реки Чулыма;
  • Соль – название двух рек: в Пермском крае и Республике Коми (приток Чёрной) и в Республике Коми (приток Локчима);
  • Исток – распространённое название рек;
  • Первая – название нескольких рек в РФ;
  • Вторая – название двух рек в РФ: приток Косца и приток Тямки;
  • Вожжа – река в Московской области, приток реки Якоть;
  • Тихая Сосна – река в Белгородской и Воронежской областях, приток Дона;
  • Иж – название двух рек: в Удмуртии и Татарстане (приток Камы) и в Кировской области (приток Пижмы);
  • Кокаёги – река в Республике Карелия, впадает в озеро Кюлюярви-Сяндебка;
  • Боганида – название двух рек в Красноярском крае: приток Дудинки и приток Хеты;
  • Вондель – река в Ярославской области, приток реки Которосль;
  • Межа – название двух рек в РФ и одной в Словении;
  • Риу-Негру – крупнейший левый приток Амазонки;
  • Ла-Плата – река в Южной Америке;
  • Шуй – название двух рек в РФ: приток реки Маш и приток реки Шукшан;
  • Десна – название нескольких рек в РФ и Украине;
  • Мига – река в Вологодской области РФ, приток Андоги;
  • Ейка – река в Красноярском крае, приток нижней Тунгуски;
  • Шиш – река в Западной Сибири, приток Иртыша;
  • Шо́пша – река в Ярославской области, приток реки Которосль;
  • Шакой – река в Кабардино-Балкарской Республике и Ставропольском крае, приток реки Малка;
  • Хэ (Хаунхэ, "Жёлтая река") – река в Китае;
  • Инд – крупная река в Южной Азии;
  • Рукша – река в Ярославской области, приток реки Корожечна;
  • Иаркон – библейское название реки Яркон;
  • Яркон – река в Израиле;
  • Яркенд – река в Китае;
  • Названка – река в РФ;
  • Казы́р – река в Красноярском крае и Иркутской области, приток реки Туба;
  • Вама – название двух рек: в РФ (приток Водлы) и во Франции (приток Мааса);
  • Кита – река в РФ;
  • Храми – река в Грузии, приток реки Кура́;
  • Суйка – река в Ханты-Мансийском АО, приток реки Малый Балык;
  • Ахеронт (Ахерон) – река в Древней Греции, также река подземного мира в древнегреческой мифологии;
  • Сисим – река в Красноярском крае, приток Енисея;
  • Поддл – река в Ирландии, приток Лиффи;
  • Малкача́н – река в Магаданской области, впадает в Охотское море;
  • Ко́торосль – река в Ярославской области, приток Волги;
  • Пилинка – река в Кировской области, приток реки Уржумка;
  • Погребы – река и озеро у села Карышов;
  • Танца (Тания) – река в Новгородской области, приток реки Оскуя;
  • Шалица (Шала) – река в Карелии, приток реки Водла;
  • Пшиш – река в Краснодарском крае и республике Адыгея, приток Кубани;
  • Еле – название двух рек в РФ: приток Пыжи и приток Уймени;
  • Коль – название двух рек в РФ: на Камчатке (впадает в Охотское море) и в Красноярском крае (приток Малой Еловой);
  • Конечная – река в Якутии;
  • Можа – река в Томской области, впадает в проток Малая Шеделга;
  • Ух – река в Ханты-Мансийском АО, приток Конды;
  • Озорница – река в Кировской области, приток реки Великая;
  • Щётка – река в РФ;
  • Угрюмка – река в РФ;
  • Насадка – река в Пермском крае, впадает в Камское вдхр;
  • Торо́па – река в Тверской области, приток Западной Двины;
  • Буб – река в Пермском крае, приток Обвы;
  • Нит – название нескольких рек: в Канаде, Уэльсе, Шотландии;
  • Кочкар – река в Пермском крае, приток реки Кува;
  • Двиница – река в Волгоградской области, приток Сухоны;
  • Лютая – название двух рек: в Калужской области (приток реки Ресетта) и в Новгородской области (приток реки Порусья);
  • Нар – название двух рек: в Северной Осетии (приток Ардона) и в Англии (приток Уза);
  • Нара – река в Московской и Калужской областях РФ, приток Оки;
  • Нора – название нескольких рек в РФ;
  • Нарова – историческое название реки Нарва на границе России и Эстонии;
  • Маймеча – река в Красноярском крае, приток реки Хета;
  • Сада́ – название двух рек, протекающих в Кировской области и Удмуртии: приток Лекмы и приток Чепцы;
  • Вопра – река в Волгоградской и Архангельской областях, приток реки Тиксна;
  • Сишка – река в Тверской области, приток Волги;
  • Видлица – река в Карелии, впадает в Ладожское озеро;
  • Чад – название двух рек в РФ: приток реки Большая Кысмыл и приток реки Сарс;
  • Льняная – река в Новгородской области, приток реки Мста.
[наверх]

 

стр. 199
  • Жёлтая – река в Украине, приток реки Ингулец (также "Жёлтая река" – перевод названия реки Хуанхэ);
  • Росомаха – название нескольких рек в РФ;
  • Отва – река в Свердловской и Тюменской областях, приток реки Ляля;
  • Буй – название нескольких рек в РФ;
  • Стоянка – река в РФ, приток Шуды;
  • Болотная – распространённое название рек;
  • Забитица – река в Новгородской области, приток Мсты;
  • Крокодиловая – название реки Лимпо́по в Южной Африке;
  • Умирка – река в Оренбургской области, приток реки Большой Кинель;
  • Голодаевка – река в Кемеровской и Новосибирской областях, приток реки Касьма;
  • Нева – река в Ленинградской области, впадает в Финский залив Балтийского моря;
  • Носим-Ю – река в Республике Коми, приток реки Вычегда;
  • Оскуя (Оскуй) – река в Новгородской области, приток реки Волхов;
  • Плещиха – река в Новосибирской области и Алтайском крае, приток реки Касмала;
  • Я́нисйо́ки – река в РФ и Финляндии, впадающая в Ладожское озеро;
  • Паар – река в Боварии, приток Дуная;
  • Воза – река в РФ, приток реки Ида;
  • Терновая – река в Ставропольском крае;
  • Ильмис – название двух рек в РФ: приток Велетьмы и приток Ирмеса;
  • Китой – река в Бурятии и Иркутской области, приток Ангары;
  • Тютю-Су – река в Кабардино-Балкарской Республике, приток реки Баксан;
  • Спасовка – название двух рек в РФ: одна впадает в озеро Ханка, другая – приток реки Сарагожа;
  • За́але – река в Германии, приток Эльбы;
  • Летка – река в Республике Коми и Кировской области, приток Вятки;
  • Мелкая – река на острове Сахалин, впадает в Охотское море;
  • Шексна – река в Вологодской области, приток Волги;
  • Чад – название двух рек в РФ: и приток Большого Кысмыла и приток Сарса (также Чад – озеро в центральной Африке);
  • Вида – река в Саксонии;
  • Веда (Вяда) – река в Псковской области и Латвии, приток Великой;
  • Пальчена – река в Ямало-Ненецком АО и Красноярском крае, приток реки Кондый-Кы;
  • Летняя – распространённое название рек;
  • Красница – название двух рек в РФ: приток Ветлуги и приток реки Вая;
  • Жура – река в Красноярском крае, приток Чулымы;
  • Зур – река в Германии;
  • Дон – река в европейской части РФ, впадает в Азовское море;
  • Изюмка – река в Республике Марий Эл, приток Ировки;
  • Поста – река в Ярославской области, приток реки Соть;
  • Чая – название двух рек в РФ: в Бурятии и Иркутской области (приток Лены) и в Томской области (приток Оби);
  • Каспля – река в РФ и Беларуси, приток Западной Двины;
  • Кафуэ – река в Африке, приток Замбези;
  • Соболья – река в Томской области, приток Васюгана;
  • Соболоох-Майан – река в Якутии, приток Лены;
  • Мокау – река в Новой Зеландии;
  • Шаха – название двух рек в РФ: в Ярославской области и на Сахалине;
  • Сахарная – река в Мурманской области, приток реки Поной;
  • Сушонок (Сушиха) – река в Новосибирской области и Алтайском крае, приток реки Орда;
  • Топорная – река в Карелии, впадает в Утозеро;
  • Сил – река в Канаде;
  • Гос – река в Германии;
  • Дынь-Ёль – река в Республике Коми, приток реки Помоз;
  • Хлебная – река в Калининградской области, приток реки Рыбная;
  • Кушалка – река в Тверской области, приток Медведицы;
  • Съежа́ – река в Тверской и Новгородской областях, приток реки Уверь;
  • Русца (Русса) – река в Тверской и Московской областях, приток реки Лоби;
  • Недьба – река в РФ, приток реки Има;
  • Метауро – река в Италии;
  • Ёрса (Ёрга, Ёрша) – река в республике Коми, приток Печоры;
  • Пыж – река в Пермском крае, приток Мулянки;
  • Тоймина (Тайва) – ручей в Ярославской области, приток реки Ить;
  • Ракитня – название нескольких рек в РФ;
  • Ота – река в Японии;
  • Очея (Очия) – река в Республике Коми и Архангельской области, приток реки Яренга;
  • Злая – река в Калининградской области, приток Ржевки;
  • Рожка – река в РФ, приток Вятки;
  • Токай – река в Воронежской и Тамбовской областях, приток Елани;
  • Ока – река в европейской части РФ, приток Волги;
  • Тара – название нескольких рек в РФ и Европе;
  • Ного-Яха – река в Ямало-Ненецком АО, приток реки Тыдыотта;
  • Ного-Яха-Тарка – река в Ямало-Ненецком АО, приток реки Ного-Яха;
  • Выдерка – название двух рек в Новгородской области: приток Поломети и приток Снежи;
  • Выдерная Виска – река в Республике Коми и Ненецком АО, приток реки Сойма;
  • Сви́слочь – название двух рек в Беларуси: приток Немана и приток Березины;
  • Песковатка – река в Волгоградской и Ростовской областях, приток Дона;
  • Сердце – река в Ленинградской области, приток Лустовки (также Сердце – название трёх озёр в РФ);
  • Пары – река в РФ, приток реки Пьяна;
  • Итака – река в Забайкальском крае;
  • Шипелька – река в Новосибирской области и Алтайском крае, приток реки Выдриха;
  • Шипенка – река в Тверской области, приток в Суховетки или Кесьмы;
  • Фыркал – озеро в Республике Хакасия;
  • По – река в Италии, впадает в Адриатическое море;
  • Тиха – река в РФ, приток реки Нельша;
  • Мера – названия двух рек: в РФ и в Европе;
  • Цыпка – река в Краснодарском крае, приток Туапсе;
  • Талпус – река в Республике Карелия, впадает в озеро Пальеозеро;
  • Уста – названия двух рек: в РФ и в Норвегии;
  • Вала – река в Удмуртии и Кировской области, приток реки Кильмезь;
  • Рот – река в Германии;
  • Петух – река в Волгоградской области, приток Суды;
  • У́шица – река в Украине, приток Днестра;
  • Егоши́ха – река в Пермском крае, приток Камы;
  • Мыть-Ега – река в Ханты-Мансийском АО;
  • Барская – река в Оренбургской области, приток реки Малый Кинель;
  • Романш – река во Франции;
  • Анна – название двух рек в РФ: приток Битюга и приток Попигая;
  • Она – название нескольких рек: в Бурятии, в Марий Эл (также Она – другое название реки Бирюсы в Красноярском крае);
  • У́рочь – река в Ярославской области, приток Волги;
  • Жданка – река в Московской области, приток Пахры;
  • Исток – распространённое название рек;
  • Снежа – река в новгородской области, приток реки Полисть;
  • Лива – река в Мурманской области, впадает в Верхнее Чалмозеро (также Лива – озеро в Псковской области);
  • Иска – название двух рек: в Свердловской области (приток реки Мугай) и в Тюменской области (приток Тобола);
  • Искра – река в Волгоградской и Ярославской областях, впадает в Рыбинское вдхр (также Искра – озеро в Волгоградской области);
  • Вегарусйоки – река в Карелии, приток реки Айттойоки;
  • Воза – река в РФ, приток реки Ида;
  • Во́жега – река в Волгоградской области, впадает в озеро Воже;
  • Ионивеем – река в Чукотском АО;
  • Морозимо – река в РФ, приток реки Унша;
  • Чертала – река в Томской области, приток реки Васюган.
[наверх]

 

стр. 200
  • Пода – название двух рек в РФ: приток Белой Холуницы и приток Унжи;
  • Курка – река в Ивановской области, приток реки Нерль;
  • Ы́хне – река в Эстонии и Латвии;
  • Пурпе (Пур-Пе) – река в Ямало-Ненецком АО, приток реки Пякупур;
  • Бурная – название нескольких рек в РФ;
  • Топка – название нескольких рек в РФ;
  • Брахмани – река в Индии;
  • Пет – река в Рязанской области, приток Оки;
  • Жиздра – река в Калужской области, приток Оки;
  • Кадка – река в Ярославской области, приток реки Корожечна;
  • Чирик – река в Алтайском крае, Республике Алтай, впадает в проток Заломная;
  • Чир – река в Ростовской и Волгоградской областях, приток Дона;
  • Кать – река в Вологодской и Новгородской областях, приток Мологи;
  • Белоголовая – река в Камчатском крае, впадает в Охотское море;
  • Сидра – залив Средиземного моря у берегов Ливии;
  • Дельта – река на Аляске США, приток реки Танана;
  • Былина – река в Кировской области, приток реки Молома;
  • Ли – название нескольких рек в Англии и Ирландии;
  • Ина – название двух рек: в Польше и Бурятии;
  • Стрела – река в Якутии, приток реки Глубокая;
  • Песнеца – река в Псковской области, приток реки Плюсса;
  • Пойма – река в Красноярском крае и Иркутской области, приток Бирюсы;
  • Сладкая (Сладкая Речка, балка Сладкая) – река в Краснодарском крае, Республике Адыгея, приток реки Большая Лаба;
  • Ма́лка (Балыксу) – река в Кабардино-Балкарии, приток Терека;
  • Дальняя – название двух рек: в Приморском крае (приток Большой Уссурки) и в Калининградской области (впадает в Куршский залив);
  • Дамода́р – река в Индии, приток реки Рупнараян;
  • Ко́сьва – река в Пермском крае, приток Камы;
  • Ко́сма – река в Ненецком АО и Республике Коми, приток реки Цильма;
  • Плавежма (Плавельчама) – река в Республике Карелия, впадает в Белое море;
  • Тимптон – река в Якутии, приток Алдана;
  • Тетерев – река в Украине, приток Днепра;
  • Бхери – река в Непале;
  • Грязная (Ельмата) – река в Волгоградской области и Калмыкии, впадает в озеро Барманцак;
  • Шалдежка – река в РФ;
  • Томна – река в Ивановской области, приток Волги;
  • Ленивая – река в РФ;
  • Глухая – название нескольких рек в РФ;
  • Сёва – река в Удмуртии и Кировской области, приток Камы;
  • Уводь – река в Ивановской и Владимирской областях, приток Клязьмы;
  • Глухая Репа – река в РФ, приток реки Репа;
  • Вымь – река в Республике Коми, приток Вычегды;
  • Толька – река в Ямало-Ненецком АО, приток реки Таз;
  • Дериножка – река в Ярославской области, приток реки Устье;
  • Рысь-Кедва – река в Республике Коми, приток реки Кедва;
  • Порожняя (Загониха) – река в Алтайском крае, приток реки Клепечиха;
  • Пыхтыне-Игай – река в Томской области, приток реки Васюган;
  • Трубенка – река в Калужской области, приток реки Шаня;
  • Луженьга – река в Вологодской области, приток Сухоны;
  • Мерка – река в РФ;
  • Милява – река в РФ;
  • Селянка – название нескольких рек в РФ;
  • Ипуть – река в РФ и Беларуси, приток реки Сож;
  • Пи́льва – река в Республике Коми и Пермском крае, приток Камы;
  • Яхрома – название нескольких рек в РФ;
  • Мара – название двух рек: в Карачаево-Черкесии и в Восточной Африке;
  • Маржана – река в РФ;
  • Милуо́ки – река в штате Висконсин;
  • Тайдон – река в Кемеровской области, приток реки Томь;
  • Губашка – река в Пермском крае, приток реки Косьва;
  • Чириз – река в Пермском крае, приток реки Тулва;
  • Вельяканйоки – река в Карелии, впадает в озеро Малое Янисъярви;
  • Сдериножка – река в Ярославской области, приток реки Митька;
  • Тута – река в Омской области, приток реки Шайтанка;
  • Мочалище – река в Республике Мордовия;
  • Воротца – река в РФ, приток реки Мостья;
  • Девица – название нескольких рек в РФ;
  • Серая – река во Владимирской области, приток Шерны;
  • Мелкая – река на острове Сахалин, впадает в Охотское море;
  • Малая Кутра – река во Владимирской и Нижегородской областях, приток Большой Кутры;
  • Урва – река в Пермском крае, приток реки Сюзьва;
  • Любка – название нескольких рек в РФ;
  • Пойманга – река в РФ, приток реки Ида;
  • Пойма – река в Красноярском крае и Иркутской области, приток Бирюсы;
  • Маленькая – название двух рек в РФ: приток Ромашкины и приток Лымжи;
  • Паршевка – река в Нижегородской области, приток Железницы;
  • Раздольная – река в Приморском крае, впадает в Японское море;
  • Вольная – река в Московской области, приток Нерской;
  • Красная – распространённое название рек;
  • Извилистая – река в Томской области, приток реки Косец;
  • Лисица – река в Томской области, приток реки Кеть;
  • Неб – река на острове Мэн, впадает в Ирландское море;
  • Горе – река в Республике Алтай и Алтайском крае, приток реки Сия;
  • Кривая – название двух рек в Калининградской области и одной в Боснии и Герцеговине;
  • Ушна – река во Владимирской области, приток Оки;
  • Криуша – название нескольких рек в РФ;
  • Стишь – река в Орловской области, приток Рыбницы;
  • Тота – река в РФ, приток Сосьвы;
  • Рында – река в Мурманской области, впадает в Баренцево море;
  • Сада́ – название двух рек в Кировской области и Удмуртии: приток Лекмы и приток Чепцы;
  • Туманга́н (Туманная) – река, текущая по границам России, КНДР и Китая, впадает в Японское море;
  • Ключ – название двух рек: в Удмуртии (приток Валы) и в Оренбургской области и Республике Башкортостан (приток Нети);
  • Пиано – озеро на севере Италии;
  • Быстрица – распространённое название рек;
  • Ус – название двух рек в РФ: в Республике Коми (приток реки Мезе́нь) и в Красноярском крае (приток Енисея);
  • Кола – река на Кольском полуострове в Мурманской области, впадает в Баренцево море;
  • Беляна – река в Московской области, приток Истры.
[наверх]

 

стр. 201
  • Чита – название нескольких рек в РФ;
  • Читаль-Кы – река в Ямало-Ненецком АО и Красноярском крае, приток реки Худосей;
  • Лужа – название двух рек: в Калужской области (приток Протвы) и в Республике Марий Эл (приток Большого Кундыша);
  • Татарка – распространённое название рек;
  • Искона – река в Московской области, приток Москвы-реки;
  • Самана – залив в Карибском море;
  • Лай – река в Мурманской области, приток Оленицы;
  • Ло́ймоланйо́ки – река в Карелии, приток реки Тулема;
  • Короча – название двух рек в РФ: приток Северного Донца и приток Нежеголи в Белгородской области;
  • Сухотыль – река в Пермском крае и Республике Коми, приток реки Колва;
  • Дрязженка – река в Псковской области, приток реки Шелонь;
  • Уж – название двух рек в Украине;
  • Утелга – река в Башкортостане, приток Зигана;
  • Коротаиха – река в Ненецком АО, впадает в Баренцево море;
  • Джурак-Сал – река в Республике Калмыкия;
  • Еруслан – река в Саратовской и Волгоградской областях, впадает в Волгоградское вдхр;
  • Майская – река в Калининградской области, приток реки Корневка;
  • Мед – река в Провансе на юге Франции, приток реки Сорг бассейна Роны;
  • Бурная – название нескольких рек в РФ;
  • Судогда – река во Владимирской области, приток Клязьмы;
  • Уткашь – река в Ярославской области, впадает в Горьковское вдхр;
  • Бриттас – река в Ирландии, приток Лиффи;
  • Ложа – река в Республике Алтай и Алтайском крае, приток реки Уймень;
  • Явонь – река в Новгородской области, приток реки Пола;
  • Теба – река в Кемеровской области, приток реки Томь;
  • Ток – название двух рек в РФ: в Оренбургской области (приток Саары) и в Амурской области (приток Зеи);
  • Иль – название двух рек во Франции и одной в Краснодарском крае;
  • Берега – река в Московской области, приток Протвы;
  • Торфяная – река в Томской области, приток реки Ледяная;
  • Поч – река в Архангельской области и Республике Коми, приток реки Вашка;
  • Аять – река в Свердловской области, приток реки Реж;
  • Поча – река в Архангельской области, впадает в озеро Свиное;
  • Ить – река в Ярославской области, приток Волги;
  • Почайка – река во Владимире, приток Рпени;
  • Прохладная – река в Калининградской области, впадает в Балтийское море;
  • Синяя – название нескольких рек в РФ;
  • Солёная – название нескольких рек в РФ;
  • Бе́га – название двух рек: в Германии и на балканском полуострове;
  • Порым – приток Вятки;
  • У́стья – река в Архангельской области, приток реки Вага.
[наверх]

 
 
Литература

[наверх]

  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Е.Кариди "Сопровождающий"(Антиутопия) А.Завадская "Шторм Янтарной долины 2"(Уся (Wuxia)) К.Тумас "Ты не станешь злодеем!"(Любовное фэнтези) Е.Вострова "Канцелярия счастья: Академия Ненависти и Интриг"(Антиутопия) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) Л.Джейн "Чертоги разума. Книга 1. Изгнанник "(Антиутопия) Д.Маш "Золушка и демон"(Любовное фэнтези) Д.Дэвлин, "Особенности содержания небожителей"(Уся (Wuxia)) Д.Сугралинов "Дисгардиум 2. Инициал Спящих"(ЛитРПГ) А.Чарская "В плену его демонов"(Боевое фэнтези)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"