Рене Андрей: другие произведения.

Sitting on the stile

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:

  
  Мотив: sitting on the stile
Перевод: сижу на ступенях

"Сижу на ступенях" (sitting on the stile) – строчка из песни "Плач ирландского эмигранта" (Lament of the Irish Emigrant), написанной Леди Дафферин [4] (1807-67).


строка текст перевод комментарий
01 1_4.093.31 Sit of her Style Саднюсь на ступенях -
02 1_6.147.08 Sitting on their stiles Сиднем на ступенях -
03 1_7.190.36 Sitting on your crooked sixpenny stile Сидящий на своих двухалтынных ступенях -
04 2_1.240.08 Siden on the stolen Ступать на сиденья -
05 2_1.250.05 Hit on a shorn stile Засел на трубном ходе -
06 2_2.278.F02 Setting on your stool Ступили на ваши сиденья -
07 3_2.445.33 You're sitting on me style, maybe, whereoft I helped your ore. За мной, гляжу, вы майступали, только пока вам копи зашибал. -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"