Рене Андрей : другие произведения.

Cummilium

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: cummilium / cummilum
Правильный перевод: (напев)
Перевод в тексте: колыбель

Мотив объединяет два схожих напева: Cummilium [3] – к песне "'Tis the Harp in the Air" [2] и Cummilum [2] – к песне "Fairest! Put on Awhile" [1].

Более подробной информации о значении этих слов, а также о различии приведённых напевов комментаторы ПФ не предоставляют. При переводе выбрано слово, отражающее некоторые из подразумевающихся значений в ПФ.


строка текст перевод комментарий
01 1_4.088.28 Cumbilum comes! Да приидет вколоколбитьё! см. да приидет царствие твоё
02 1_7.194.18 Cubilibum Колыбыльё -
03 2_2.295.14 Comeallyoum saunds Свитая колыбелекция -
04 3_3.498.30 Cummulium of scents Колыбилие духов -
05 4_1.624.28 Finsen makes cumhulments Финсен, маг колыбелюшек см. Ибсен; Финн МакКулушка

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"