Ещё полредактора "Просто фантастики" : другие произведения.

Обзор рассказов первой лиги от Валерии Кондрашовой

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Комментарии к рассказам Первой лиги конкурса "Феникс"
  
   Наверное, мне следует кое-что пояснить. Рассматривая рассказы, я решаю для себя следующие задачи:
   1. Может ли этот рассказ быть напечатан в газете "Просто фантастика" (высоко ли мастерство автора)?
   2. Нравится ли мне этот рассказ - да/нет, почему?
   Пункты 1 и 2 не слишком коррелируют между собой. Разумеется, я хочу печатать рассказы, которые мне нравятся, однако если литературный уровень этого рассказа будет низок, то какой бы след рассказ ни оставил в моей душе, в газету я его не возьму. И наоборот.
   Литературный уровень для меня состоит из:
   1. Логической обоснованности происходящего в рассказе. Говоря проще, я не люблю, когда в середине рассказа на читателя из кустов выезжает дикий рояль. Обоснованность происходящего состоит из физической ("каким образом пеший герой прошёл за три дня 120 километров? Я не говорю - невозможно, я говорю - обоснуйте!") и психологической ("а потом этот истероид сел, задумался и посреди вражеского стана хладнокровно пришиб главного злодея диким роялем? Не верю!") составляющих. Не спорю, в сказках и не такое возможно, однако даже в них соблюдается определённая мера!
   2. Языка повествования. В данном конкурсе язык, манера изложения - едва ли не определяющая категория.
   3. Смысла, который автор хотел вложить в рассказ. Наверное - и даже наверняка - эта категория наиболее субъективна.
  
  
   1. Лисица Ян. Последняя цзюань http://zhurnal.lib.ru/l/lisica_j/biczi.shtml
   Да, этот рассказ - кандидат на публикацию. Рассказ добрый - не слащаво-добрый, а именно человечный. Автору удалось передать атмосферу Востока, психологию персонажей, причём психология эта выражается через поступки героев. Неспешное повествование, выдержанная в одном ключе стилистика идёт на пользу рассказу, а над словами и поступками персонажей хочется задуматься, хочется примерить их на себя.
   И, возможно, именно поэтому третий отрывок смотрится слабее двух первых. Все тайны раскрыты; места для загадки в пространстве рассказа не осталось. Лично мне это показалось несколько натянутым.
   В любом случае, хочется отметить профессиональный рост автора, на которого я обратила внимание ещё на второй "Козе". Ян, у Вас получился достойный рассказ. Искренне надеюсь, что Вы и дальше будете совершенствоваться с такой скоростью.
   А публикация рассказа действительно вполне реальна.
  
   2. Светов С. Откровения от Аристарха http://zhurnal.lib.ru/s/swetow_s/revelation.shtml
   Стилизация, за вычетом мелких огрехов - типа двух "но" подряд - просто фантастическая. Читала - и восхищалась, честное слово! Так сделать вещь надо было уметь.
   А вот финал меня разочаровал, откровенно говоря. Всё вылилось в банальное мочилово ещё одной планеты ещё одним землянином. И ради этого - весь блеск стилизации?
   Красиво - да. Очень красиво. Но пусто.
  
  
   3. Давыдов А.А. Ф - Недошедшее письмо http://zhurnal.lib.ru/a/animator/cicero.shtml
   Стилизация хороша. Мне доводилось читать письма Сенеки и Цицерона (в переводе, разумеется) - да, стилизация действительно симпатичная.
   Идеи же, которые автор вложил в уста героя... нет, я ничего не имею против этих идей. Но, возможно, для них следовало бы подобрать иную форму? Потому как в случае именно этой стилизации - уж простите, автор - было скучно читать. Просто скучно. Следишь за строчками - и не видишь за ними ни героев, ни судеб... Так, стилизация...
  
  
   4. Ясинская М.Л. Эпос об Альбандаре http://zhurnal.lib.ru/j/jasinskaja_m_l/epos.shtml
   Эээ... Я уже говорила, что стихи в нашей газете не печатаются?
   Что касается самой стилизации - хорошая стилизация, мне нравится (кажется, я буду повторять это каждый раз, когда закрою очередной рассказ).
   Сюжет внятный. Достаточно банальный, правда, но изложенный чётко и ясно. Рассказчица не повторила ошибки многих начинающих авторов и сосредоточилась на приключениях одного героя, отсекая любые параллельные линии. Для избранной манеры повествования это - большой плюс.
   В прозаической форме, скорее всего, смотрелось бы не так замечательно. Прямо даже жаль, что "Просто фантастика" не имеет возможности печатать стихотворения. Надеюсь, с другими издательствами повезёт больше.
  
  
   5. Бонни И Клайд. Простая мелодия http://zhurnal.lib.ru/b/bonni_i_k/simple_melody.shtml
  
   Вещь, которую рекомендую прочесть всем. Просто - и вместе с тем так... так многозначно!
   Думаю, каждый увидит в этом рассказе что-то своё. Если присмотрится.
  
  
   6. Corvus Cerber. Прядь о Сигурде С Острова Туманов http://zhurnal.lib.ru/p/pushkin_i_a/priad.shtml
   Идея, в принципе, неплоха, но язык, язык... Грязный язык. Очень грязный. Особенно в начале - потом автор, видимо, "расписался". А впечатление уже составлено, и в дальнейшем погружения в повествование не возникает.
   Это по поводу русского языка. Относительно стилизации - автор, в зависимости от того, кто у Вас рассказчик, будет или Христос, или Белый Бог. Перескоки как-то выглядят нелепо.
  
  
   7. Грог А. Речения Аники-воина http://zhurnal.lib.ru/g/grog_a/anika_feniks.shtml
   Для меня этот рассказ - попытка описать "изнутри" определённую личность, показать изменения в ней, её мировосприятие. Удалась попытка или нет - сказать сложно. Есть плюсы, есть минусы.
   Слово "оболочка" как-то не слишком подходит к стилю, не находите? По крайней мере, я поняла, что задумывалось следующим образом: Аника-воин пишет эти свои заметки постепенно, от войны к войне. Может, я и неправа.
   Что сказать... Сам по себе язык хорош. Но... вначале ничего не понимаешь, затем пытаешься вникнуть, становится интересно... потом устаёшь. Просто устаёшь. Я далека от мысли, что должна советовать автору, как сделать текст. Но Вам не кажется, что от эпохи к эпохе стилистика должна меняться? А текст, написанный одинаково стилизованным языком, да ещё со столь сложными вопросами, прочтёт не всякий. А хочется, чтобы прочло как можно больше людей.
  
  
   8. Васильев С.В. Чудо-девица http://zhurnal.lib.ru/w/wasilxew_s_w/chudodevitsa1.shtml
   Н-да. Не даёт людям покоя дедушка Бажов. А с другой стороны, что ещё мы читали из сказов, кроме "Хозяйки медной горы"?
   Начало хорошее, да. Словно слышу голос рассказчика. А вот в конце - начиная с "- А-а-а, - протянула девка и губы в улыбке скривила" - абсолютно другой стиль пошёл. Я понимаю, автору было важно донести мысль до читателей. Но так ли это важно, чтобы пожертвовать стилистикой рассказа? Как по мне, рассказ требует доработки. И значительной.
  
  
   9. Трищенко С.А. О целителях и О частице света http://zhurnal.lib.ru/t/trishenko_s_i/oceliteljahiochasticesweta.shtml
   Прочла первую притчу - и тут же запуталась. Целитель не умеет считать до двух? КАК его обманули? "Ну а может, и обманул кто. Целители-то лишь исцелять могли, и не могли определить, кто на самом деле болен, а кто хочет дополнительную толику здоровья себе добавить - бесплатно ведь кто откажется?" Как это согласуется с условием "не более одного исцеленного в день"? В огороде бузина, а в Киеве дальний родственник? Или исцеляет, или нет. Или я чего-то в жизни не понимаю :).
   Из-за этого к притче сходу возникает недоверие, уж простите.
   А так - да, идеи ясны, чего там. И связь прощупывается - непрямая, а так. Лично я эти две притчи поняла, как повествование о малых делах, из которых потом создаётся великое дело. Путь и незаметны эти дела, пусть их не ценят люди - однако сам-то человек знает... Один из-за пустяков (или из-за того, что ему кажется важным) отказывается от своего дара, теряет его, другой - проносит всю сознательную жизнь. Где-то как-то так :). Плюс, ещё пара-тройка "моих" подсмыслов. Полагаю, чего-то я всё же не увидела, но читалось с трудом, почему - ниже.
   Да, назидательность в обеих притчах есть. Ещё бы они были написаны в одном стиле, без перескока с "И такая им сила была дана" на "вылечил второго пациента". В смысле, сами-то притчи пусть отличаются одна от другой, не беда, но ведь внутри повествования единой стилистикой и не пахнет!
   И потому - уж простите, но никакая идея не стоит обрезания текстов до декларирования голой идеи. Тем более, что расширить было можно. А можно было и сократить - за счёт подбора нужных образов, подходящих слов. В библейских притчах нет ничего лишнего, но каждую вполне можно назвать законченной миниатюрой.
   В общем, идеи неплохи, честное слово. А над языком нужно работать.
  
  
   10. Лачин. Ф-Провожатый http://zhurnal.lib.ru/s/samedzade_l_n/provozhatij.shtml
   Пока читала, не покидало меня чувство, что рассказ урезан, причём урезан довольно значительно. Впрочем, возможно, я слишком уж перечитала "Декамерон" :).
   То, кто этот самый провожатый, становится понятно на середине рассказа. Кроме того, признаться, я не совсем поняла, зачем мертвецу потребовалось таскать влюблённых долго и нудно непонять где, когда имелась куча выходов попроще и... эээ... требующих меньших затрат времени. Видимо, я не романтик.
   А концовка сильная, да. Собственно, весь рассказ (который смотрится, как краткий пересказ истории... хм... килобайт на 15) вытягивает именно концовка. Последний абзац - довольно неожиданный и вместе с тем очень уместный.
   Если подумать, то публикация вполне возможна.
  
  
   11. Малецкий А.Г. Музыка Клауса Руделя http://zhurnal.lib.ru/m/maleckij_a_g/muzika.shtml
  
   Не самый хороший перескок во втором абзаце - "В последующие дни юноша редко покидал свою комнату, лишь хмурыми вечерами развлекал он постояльцев харчевни грустными мелодиями, от которых могли прослезиться самые черствые бюргеры. Совершая прогулки по улицам Лейпцига, Клаус Рудель, а именно так звали юношу, вышел однажды к погосту, и ,будучи очарованным невероятно красивым пейзажем, присел в тени старого вяза." Не самый красивый перескок, может, лучше было бы разделить абзацем?
   Я понимаю, что для городской новеллы не обязательна любовная линия и мораль. Но... о чём этот рассказ? О том, что куда ни кинь, всюду клин?
   Я понимаю, что рассказ "без смысла, без идеи" мог нравиться бюргерам. Но, извините, в современном понимании он не более, чем перепевка детских страшилок. Автор, судя по слогу, способен на бОльшее. Вот и будем этого бОльшего ожидать.
  
  
   12. Щемелинин Д.В. Тайна фэн-шуй http://zhurnal.lib.ru/s/shemelinin_d_w/taina.shtml
  
   Стихотворение на 4 строчки называется нынче поговоркой? Вот уж не знала...
   Тысяча монет? И это - только задаток? Пытаюсь прикинуть инфляцию в Китае... Опять же, автор, Вы представляете себе эту тяжесть - ТЫСЯЧА МОНЕТ, не бумажка с тремя ноликами! Тут уж надо на сундуки считать...
   Текст элементарно не вычитан. Автор, как пишется слово "ложь"?
   Сюжет: нелепица громоздится на нелепицу. Нет, я верю, что народные рассказы, в принципе, могли быть такими, но литературная обработка тоже должна присутствовать! Опять же, стоит ли заявлять положительным героем персонажа, который обманом выманил деньги у клиента?
  
  
   13. Марк Л.С. Две суфийские притчи http://zhurnal.lib.ru/m/mark_ls/sufi.shtml
  
   Первая притча любопытна, вторая, скорее, напоминает оптимистический анекдот. Обе было приятно читать. Связь между ними можно ощутить, скорее, на интуитивном, нежели на логическом уровне.
   К сожалению, текст слишком "на любителя". Его оценит мало читателей. Мне понравилось, да; есть, над чем подумать. Но - непечатабельно. А жаль.
   Честно, жаль.
  
  
   14. Кандова Я. История Ли Ланя http://zhurnal.lib.ru/k/kandowa_j/stil-1_chuantsi-1.shtml
  
   Автор, всё-таки лисица или бежала, или выла. Одновременно паршиво получается :). И не думаю, что древние китайцы этого не знали :).
   "С каждым днем он начал слабеть и истощаться" - не по-русски, извините.
   Вообще, текст неплохо бы вычитать на предмет наличия, собственно, стилистики. Не стилизации, а именно стилистики. ИМХО, она здесь прихрамывает. Короткие, рубленые предложения; их и в обычном-то рассказе трудновато воспринимать в больших количествах...
   К идее и сюжету претензий нет. Нормальное повествование, сработанное на архетипах.
  
  
   15. Полежаева Ю. Сага о Хельги Хмуром http://zhurnal.lib.ru/a/animator/saga.shtml
  
   Вот эта вещь мне действительно нравится. Чувствуется, что автор, во-первых, разобрался в материале, а во-вторых, сумел переложить его на понятный читателю и грамотный язык, сохранив (как мне, опять же, кажется) дух оригинальных саг. Учитывая профессионально "склёпанный" сюжет, считаю, что вещь имеет все шансы быть напечатанной.
  
  
   16. Варежкин В. Леший http://zhurnal.lib.ru/w/warezhkin_w_g/leshiy.shtml
  
   Запятые бы расставить правильно...
   В целом - милая быличка, однако стилистика достаточно корявенькая. Я понимаю, что стилизовалось под народные сказания, но... для деревенских баек получилось слишком "по-городскому", для городских - стиль не тот...
   Но сказка милая, добрая. Чуток бы её доработать - замечательная вещь получилась бы.
  
  
   17. Апрельский Ветер. История Ривауина http://zhurnal.lib.ru/a/aprelxskij_w/rivauins_history.shtml
  
   На всякий случай напоминаю, что стихи наша газета не печатает.
   Я не знаю, какой ритм был присущ кельтским легендам, но здесь я не нашла вообще никакого ритма. Вдобавок, нашла кучу орфографических ошибок. Вот тот случай, когда я искренне не понимаю, что вещь делает в финале конкурса.
   Извините, автор. Заставить себя дочитать не смогла.
  
  
   18. Ehoo. Избранные выдержки из "Бестиариума или Описания тварей богоугодных и богопротивных, составленного Ферлионом Иагу, архивариусом Его Светлости графа Радомила Порецкого" http://zhurnal.lib.ru/a/animator/best.shtml
  
   Стилистика - на очень высоком уровне, прочла с интересом. Но после прочтения возник вопрос - а ради чего это было написано?..
   Это недоумение никак не разрешается последними словами рассказа :).
  
  
   19. Нефёдов А.И. Лугайне и Эссилт http://zhurnal.lib.ru/n/nefedow_a_i/lugaine_and_essilt.shtml
  
   Интересная вещь, сильные страсти и так далее. Но поступок господина Лугайне, уж простите, ничем не обоснован. Я понимаю, в ирландском эпосе и не такого хватает, но всё же...
  
  
   20. Трийан. Эпос о Ласхаделе http://zhurnal.lib.ru/t/trijan/ant003.shtml
  
   Автор, Что Хотите Со Мною Делайте, Но Такая Прорва Больших Букв В Названии Не Делает Текст Лучше, А Вовсе Даже Наоборот.
   Где деревья высокие, трава сочная,
      Река быстрая Ласхадэль оказался.
   Долго думала над второй цитируемой строкой. Пока дошло, прошло прилично времени.
   Что сказать... Я понимаю, архетипы и всё такое. Но все эти Древние Ужасы и Ничто Ужасные (обязательно с большой буквы оба слова) поднадоели изрядно.
   Не пускают ветви: "Нет у тебя права!". - над этой строчкой долго хихикала. Извините, профессиональное. А говоря серьёзно - конструкция-неологизм.
   А Ариоха зачем позаимствовали, а? Была ж куча своих персонажей, зачем чужой?
   Опять же, бесконечный Космос и "планета" в псевдофэнтезийном эпосе...
   В общем, извините, но ничего, кроме нагромождения банальностей, я не увидела. Да, ещё ритм выдержан, в отличие от "Истории Ривауина".
  
  
   21. Тюрин Б.А. Слово о хождении атамана Митяшки с ватагою в края дальние, о людях странных, да о диковинах чудных, кои при том узреть довелось. http://zhurnal.lib.ru/t/tjurin_b_a/hojdenie.shtml
  
   Ай, автор, молодец, порадовали! Замечательный рассказ. Да, в стилизации присутствуют некоторые огрехи; но сам рассказ получился даже самодостаточным. И концовка не подкачала.
   Рассказ, как по мне, вполне публикабелен.
  
  
   22. Иванов Р.С. Макама Млечного пути http://zhurnal.lib.ru/i/iwanow_r_s/makama.shtml
  
   А знаете - мне понравилось :). Да, получилась сборная солянка из стилей; но в принципе очень даже здорово оно всё вышло. В некоторых местах ритм сбоит правда - но это мелочи.
  
  
   23. Кара. Скала и лебедь http://zhurnal.lib.ru/k/kara/ait.shtml
  
   Красивый рассказ. Действительно, красивый. О людях, об их эгоизме и о самоотверженности... Удивительно, как автору удалось и в сказке показать абсолютно живых, абсолютно правдоподобных... не персонажей, нет. Людей.
  
  
   24. Вацлав С. Бесёнок http://zhurnal.lib.ru/w/waclaw_s/imp.shtml
  
   Любопытно. В принципе, довольно внятно всё рассказано, однако вот не верится отчего-то - и всё тут. Я понимаю, что в такое и не следует верить ;), но не верится в данном случае автору. Стилистика прихрамывает, опять же.
  
  
   25. Беляева Е.А. Рассказ О Том, Как Стеклодув Марко, Обманутый Дожем Венеции, Томимый Любовью К Племяннице Дожа, Высокочтимой Мадонне Матильде, Не Побоялся Заручиться Помощью Нечистой Силы И Все Же Добился Своего. http://zhurnal.lib.ru/b/beljaewa_e_a/nowellaepohiwozrozhdenijadoc.shtml
  
   Не верю, Елена Александровна. Ну, извините, однако поверить фабуле рассказа я не могу. То есть, вот так запросто призвать нечистую силу, а потом без проблем от неё избавиться? Такое, помнится мне, не встречалось даже у мастеров Возрождения.
   Вы играли с архетипами, уважаемая. Вы изменили их беспричинно - по крайней мере, из текста рассказа причина неочевидна. И, естественно, у читателя возникает недоверие к рассказанному.
  
  
   26. Эллин А. Прядь о Торлейве Убитом Берсерке http://zhurnal.lib.ru/l/lurxe_e_w/torleiv.shtml
  
   Начало интересное, но концовка напрочь вышибает из ритма повествования. Всё равно пара ружей не выстрелила - так стоило ли заводить разговор о современности?
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"