Варлаков Георгий : другие произведения.

Обзор "Игр Судьбы"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   ФИНАЛИСТЫ:
   Лучший из миров   37k
   Остросюжетный рассказ, правдами-неправдами пробравшийся на конкурс фэнтези. Что ещё раз подтверждает, что любит наш народ попсу, когда стреляют из крупнокалиберных орудий, все рвется и взрывается. Была, конечно, хулиганская попытка навести "тень на плетень", зашпаклевать дыры и продать, как новое. Есть и мир, как будто бы другой, и антураж типа испанского, правда, дальше имен-названий дело не пошло. Машины, питающиеся кровью, идолы - как движущая сила - но это всё лишь дешевая фантастическая задумка.
   О продаже душ даже на этом конкурсе писалось не единожды, и мораль типа: "радуйся, червь, что в дерьме ползаешь, могут ведь и на крючок насадить" не нова. Да и концовка угадывается заранее, чем-то даже напоминает Шварценеггера в "Вспомнить все".
   Написано хорошим "бульварным" языком, читается легко, правда в середке, где скопом идут экшин-сцены, откровенно скучаешь. Но это претензия в целом, а не к стилю.
   В итоге, не умеет народ конкурсный слова в предложения составлять правильно, вот и пробился этот рассказ во второй тур. Конкурентов не оказалось. Стиль хорош, все же остальное ниже плинтуса.
  
   Ререна   21k  
   Сказка, добрая, светлая и веселая. Здесь нет ни одного отрицательного персонажа, что выходит за рамки классической сказки и немного приближает её к фэнтези.
   В лесу живет ленивый рыцарь Хорхе, который больше остального любит книги и спать. Причем читает не что-то там, а С.Лэма и У. ле Гуин. И вот (почти как у Лэма) к рыцарю приходит девушка из его мечты, созданная местным волшебником. Несколько эпизодов и девушка гибнет. Но если рыцарь и отчаивается, то только чуть. Ведь волшебный лес обязательно её возродит, не завтра, так послезавтра.
   Конечно, это не сюжет в моём понимании - из-за подобной истории не стоило изводить килобайты символов. Другое дело, как всё написано. Стиль хорош, легко читается - проглатывается.
   "Такие глаза ему встречались только раз, в молодости, где-то на форуме." - приходит на ум только два значения слова "форум": современное, и то, древнеримское. А в древнем Риме рыцарей не было. Впрочем, сказочный Мерлин жил почти во времена древнего Рима, правда, тогда (вероятно) на кострах никого не сжигали.
   Есть ещё некоторые выражения, с долей современности, но я не стал на них обращать внимания.
   Немного не моё. Любим, как известно, сплошную чернуху, причем сюжетную, чтобы пощекотать нервы. Но в любом случае, великолепно.
   Напомнило легенды о рыцарях круглого стола и Мерлине.
   Последнее. Не понятно, зачем нужен эпиграф.
  
   Проще простого   32k
   Герой рассказывает жене, где он пропадал всё это время, правда, иногда сбивается и начинает описывать что-то от лица других. Впрочем, он же маг - ему всё позволено.
   Законный это приём, незаконный, дешевый или дорогой - пожалуй, не мне судить. Сюжет от этого не меняется, правда, затеняется немного, придает какую-то дополнительную деталь. Даже не деталь, а нюанс. Читаешь, и кажется, что вроде не так всё и плохо.
   Один маг (его называют мастер) прячется в другом мире (нашем с вами) от злобного тирана. И тут... звонок в двери и... Согласны вы поднять розовый (малиновый, голубой и пр.) флаг революции? Герой, конечно, поломался для приличия. Не хочу, мол, тираном быть!
   Детали остаются за кадром, потому как сюжет - почему-то не принципиален. Главное - идея, которую автор смакует. Оказывается, все определяет желание. Что желает большинство, то и сбывается. Но есть и несправедливость, связанная с магией. Чем сильнее ты в магии, тем полновеснее твое желание.
   И ещё одно. Некоторые желания, скажем даже пожелания, сбываются, если кричишь человеку в лицо. Ну, там: "Чтоб ты жил на одну зарплату!" Наверное, это и пожелали в конце концов герою, раз он вернулся в наш мир. Непонятно только, зачем было брать замок штурмом, если достаточно было увидеться с братом-тираном? Автор вроде бы пытается это объяснить, но ещё больше запутывает.
   К тому же объяснение это занимает значительный объем текста, напоминает даже концовки ко всем частям "Властелина Колец" (фильма). Заснуть можно.
   Еще меня прикольнуло, что оказывается даже желание жены героя имеет какой-то вес (причем немаленький). Наверное, герой специально себе такую жену выбрал - с высоким магическим потенциалом.
   Стиль в придачу не самый легко усваиваемый. Но основная претензия, конечно, сюжет.
   "Пышные титулы не имели силы в этом мире, мире, который не был с ними знаком. Силу здесь имела только сила. Виллем Кантертайн мог надеяться на то, что сила у него есть." - с "силами", пожалуй, перебор. Здесь и чуть далее - повтор местоимений.
   "Всей его мощи не хватит, если Ночная Стража настигнет мага, самовольно покинувшего стены Орлиного Гнезда." - непонятки с этим "магом". Это сам магистр или он кого-то должен защищать своей силой?
   "Невысокий лысый человек в вылинявших спортивных штанах, продранных на коленях, и в обвислой майке схватил Виллема за рукав и втащил в квартиру." - чуть дальше мы узнаем, что все это герой рассказывал жене. Интересно он себя описал, как будто со стороны посмотрел.
   "В ту ночь стрелки висевших на стене часов показывали три часа." - понятно, что они там не лежали. Поэтому лучше как-нибудь по другому. "Настенные часы" или типа этого.
   "Вернувшись в Орлиное Гнездо, магистр Виллем развил бурную деятельность, стараясь использовать отведенное ему мастером Дариком время с максимальной пользой." - канцелярито-штампы.
   "другие выкатывали катапульты, бросавшие в Черный Замок тяжелые камни или горшки с горючей смесью" - вслушайтесь, что сказали. "Другие выкатывали катапульты, которые УЖЕ бросали тяжелые камни."
   "...решил попытаться переломить исход битвы, убив предводителя восстания." - достойно коллекции канцеляритов.
   В итоге, понятия не имею, что этот рассказ делает в финале. Впрочем, может он привлек к себе моралью. Ну, там семейные ценности и прочее. Торжество демократии. Герой с большой буквы - не надо ему ни власти, ни шоколада, ни маленьких детей. И к жене он мечтает вернуться, а не захватить чужой гарем.
  
   Chaos mix   40k  
   История поведана нам разными лицами: от бармена до библиотекаря и заезжего сказочника. Не мудрено, что концовок оказалось несколько и ни одной вразумительной. С авторскими ремарками, типа: "А не хотите ли чего-нибудь заказать?" "Вот я тоже ничего не хочу". Кажется, это называется стилем рассказчика, тоже отвлекающий прием. Попытка подобным образом скрыть никчемный сюжет.
   Последний довольно бредовый, даже, оправдывая название, хаотический. И идея: хаос, если его испить, придаёт человеку некую физическую особенность, тринадцать пальцев или третий глаз. Вот так героиня получила крылья, а герой клюв. И не быть им вместе!
   Но герой не стал бы героем, если б не попытался что-нибудь исправить. А подсказал ему его отец (по совместительству воитель хаоса и дракон). Дескать единорог поможет - последнее существо порядка. Два единорога почему-то хотят убить друг друга, а герой убивает их обоих. Конечно, их рога ему не помогают. Вот тогда-то и появляется ведьма Порядка. Её ещё Нечистью звали. И вот тут внимание. Оказалось, достаточно одного предателя-хаотика, чтобы заварить всю бучу - восстание Порядка и Закона. Странно, что такой предатель до сих пор не нашелся.
   Что было дальше, я понял с большего, а вернее сказать, не понял. Оказалось, что герой, что ранее никоим разом не может получить второй корапт, теперь может. Странно. В любом случае, к девушке своей он не вернулся. Или вернулся? Породил же кто-то грифонов. Зачем-то нужны драконы, что ведут свою игру. А Порядок, Закон и Хаос застыли в немой сцене, и неясно, кто победил.
   Стиль по началу смотрится неплохо, но ближе к середине начинает приедаться. А все потому, что рассказчики разговаривают одним языком. Тут бы сыграть на перепадах стиля. У Вас это не получилось.
   "С нескрываемым наслаждением Велтим повернулся к отражению сначала правым боком..." - он стонал что ли, когда вращался? ИМХО, "наслаждение" - не то слово.
   "Когда же Велтим узнал о судьбе Ветры, то поклялся, что получит такие же крылья, чтобы вновь быть рядом с ней." - Один раз можно, но второй - это перебор. Может, это элемент стиля рассказчика? А конструкция "Если..., то..." - попадается ещё чаще.
   "Кстати, с тех пор я его так и называю "пойло Велтима" - самого Велтима.
   "О, это было то еще зрелище: его разноцветная тога, с трудом держалась на могучем теле, а лицом он хоть и походил на человека, но руки его принадлежали кому угодно, только не представителю людского рода." - здесь повтор местоимения напрягает. И ещё начинаешь думать, а почему собственно "тога держится с трудом"? Что ей мешает?
   "Длинные пальцы, покрытые зеленой чешуйчатой кожей, заканчивались острыми когтями и имели шесть пальцев" - пальцы имели ещё по шесть пальцев. Невычитка? Или так и было на самом деле? Тогда надо было написать типа: "Руки его были очень удивительны. Представляете. Каждый палец заканчивался шестью отростками, ещё этакими пальцами - напоминает дельту Нила или ветви деревьев". Ну или типа того, покрасивше.
   "Он рассказал о том, что, действительно, способен излечивать от корраптов, но для того, чтобы получить исцеление, Велтим должен выполнить одну его просьбу." - когда пытаетесь сокращать, канцеляриты проскальзывают.
   "Но войска Закона и Порядка уже смыкали кольцо вокруг него." - похоже, господа конкурсанты помешались на этих "кольцах".
   На мой взгляд, подобному рассказу нечего делать "на этом берегу". Может, остальных привлек бред в сюжете и стиль рассказчика? Не знаю. Я бы может смог бы осилить отрывка два, прежде чем махнул рукой.
  
   Выбирать правильно   40k
   Для любителя исторической литературы мир нарисован красочно. Средневековье, ближе к XIII веку. Герцоги, рыцарство и вместе с ними странные "нерусские", верее не западно-европейские, имена. А какие-то японские. Это, наверное, чтобы с историческим произведением не перепутали - очередная мишура. Остается только пожать плечами и спросить "зачем?" Да, конечно, подобного мира (с такими именами и географическими названиями) не существует. Но это единственное, что характеризует его, как фэнтези. Все остальное характерно для нашего мира. Даже подобное отношение к предсказаниям и судьбе.
   Герцог, разбирая дела, встречается с женщиной-дворянкой, которая затем становится его любовницей. Это подтверждает слухи, что ходят в народе. Однако, если герцог такой любвеобильный, почему его до сих пор не прибрала к рукам какая-нибудь предприимчивая фаворитка? Зачем бросаться на первую попавшуюся провинциалку, да ещё не первой молодости? К этакой матроне, с почти взрослыми детьми? Конечно, в истории случалось всякое. Может герцогу, раньше кроме власти ничего не нужно было. А тут неожиданно... раз и "любовь нечаянно нагрянет". Откуда тогда слухи взялись, непонятно.
   Ещё по композиции. Герцог вдруг решается рассказать этой женщине о самом наболевшем. Ключевое слово "вдруг", ни с того, ни с сего. Т.е. именно так это выглядит в рассказе.
   К чему для любовной истории герцога какой-то рассказ о его сыне-бастарде? Или, по-другому, к чему для трагической истории сына какой-то эпизод об интрижке отца? Конечно, есть какая-то связь: сын герцога стал инвалидом, сын любовницы - инвалид. Многое становится понятно в поведении и решении герцога, чем его привлекла эта женщина и т.д. Так что претензия не к сюжету, а скорее к композиции. Надо бы из двух эпизодов больше уделить внимания какому-нибудь одну.
   По стилю средне, из-за многочисленных диалогов авторская речь теряется. Может, это даже и хорошо.
   "А вечером тихо открыл дверь, неслышно подошел к женщине, читавшей у окна:" - причастие в конце выглядит, как пояснение - что там за женщина. Т.е. создается впечатление, что это не гл. героиня. Но это я от безысходности придираюсь.
   Лучше многих, и, без сомнения, достояно финала. По крайнем мере, на слабеньком конкурсе. Главное, присутствует слабая, но концовка. Есть недостатки. Я бы прочитал до конца, даже если б не писал обзор, но потом пожал бы плечами, а спустя какое-то время, благополучно всё забыл. Для меня это всё чуть выше среднего (ближе к просто среднему)
  
   Должно было кончиться...   40k  
   Из подобной задумки можно было сделать конфетку. Вот именно "можно было". У Вас это не получилось. Основная проблема в том, что все повороты сюжета происходят неожиданно, с бухты-барахты, ни с того, ни с сего, как рояль, что падает на голову (пардон за это сравнение).
   Король болен, маг приходит его лечить. Потом неожиданно появляется девушка, которую ГГ уже где-то видел. Во сне ли, ранее в жизни. Остается гадать. Причем девушку эту наш маг до умопомрачения любит. ("Какой любвеобильный, весь в маму" С. ДАртаньян-старший) Потом, любовь (оказывается) окрыляет. Встреча с девушкой (вдруг) помогает магу расшифровать ребус... А неожиданное решение короля? Ладно бы, если б герольды ещё в начале рассказа кричали: "Кто вылечит короля, тому принцесса и полцарства в придачу". Тут бы король не отвертелся. А так выдавать дочь за первого встречного? Похоже, он разумом во время болезни повредился.
   А концовка? Что Вы хотели ей показать? Что у ГГ разыгралась паранойя, раз он от каждого шороха вздрагивает?
   Сказочный мир. Есть маги, они даже произносят заклинания. Есть королевство, как в Средневековой Германии, что ни городок, то королевство. Антураж не особо выделяется.
   Стиль вполне под стать сюжету. Основная проблема - канцеляриты: употребление отглагольных существительных совместно с оборотами и инфинитивами. Также повторы, местоимения, лишние слова и выражения, штампы. Излишняя детализация - этим страдает сцена в начале, где объясняется (по нескольку раз), кто такие палачи.
   "Сквозь широко открытые ворота шумная людская река впадала в бурлящее красками, голосами и запахами море столицы." - все эти "красивости" не что иное, как страсть к определениям и причастиям. Впрочем, пока этот вывод преждевременен. "бурлящее красками, голосами и запахами" - как-то вместе слабо сочетается.
   "Их могущество было нарушением мировой справедливости, и для восстановления ее мир породил Палачей." - были и раньше какие-то намеки на канцелярит в выражениях с инфинитивами и деепричастиями. Здесь вообще фраза словно из учебника по истории.
   "...и не было способа одолеть их или договориться с ними." - с обоими, т.е. волшебником и палачом.
   "Бесконечные дороги мира спасали магов, но рано или поздно каждый из них оставался один на один с Палачом, и тогда его ждала страшная и жестокая смерть, какой нельзя пожелать и врагу." - штампы. "один на один", "страшная и жестокая смерть", "нельзя пожелать и врагу".
   "Наконец, когда он уже потерял счет пыльным стертым ступеням и безжизненным комнатам, Глег отворил перед ним инкрустированные золотом двери, ведущие в покои короля." - местоимения. Слабо сочетается.
   "Здесь, среди бесполезной роскоши и одряхлевшего величия, жила сама смерть, ее смутная тень скользила по богатым коврам, покрывавшим стены и пол, отблеск ее жадных глаз плясал на развешенном вокруг оружии и золотой посуде." - такой же повтор, как и остальные. К тому же в предложениях до того, этих союзов предостаточно.
   "Король был по грудь укутан одеялом, и были видны лишь его лицо и руки, покрытые уродливой багровой гноящейся коростой." - а вот это словечко желательно вообще не употреблять.
   "- Спасибо. Что тебе сейчас нужно?" - скорее он сказал бы что-то типа: "Ты уж очень постарайся, господин маг, если не хочешь лишиться головы".
   "порядок расстановки ударений" - канцелярский перл.
   "Уже одно то, что удалось нащупать путь заклинания и даже поймать отрывок из него, говорило, что проклятье наложено сильным, но не очень опытным колдуном, а значит, и с самим заклинанием не должно было возникнуть особых проблем." - одно из худших предложений по тексту. Канцеляриты и повтор не самого благозвучного слова, лишние слова. Желательно переписать, раздробив на части.
   "служанка, несущая широкий поднос, на котором покоился завтрак" - "несущая" - это скорее термин в архитектуре. И зачем это "покоился"? Не завтрак, а "покойник" какой-то.
   "В руках у нее находился еще один графин с водой." - ещё одна разновидность вездесущего канцелярита. Замена главного второстепенным. Правильно будет "В руках она держала..." Дело даже в не глаголе "находился".
   В итоге. Почему этот рассказ в финале? - риторический вопрос. Впрочем, мне уже встретилось что-то столь же неудачное. Не дочитал бы и до середины.
  
   Хохочущий Шилимбо   39k
   Поначалу чуть не признал рассказ лучшим в номинации "стиль". Но похоже, сглазил. Ближе к середине становится все не так "великолепно". Похоже, писали Вы очень быстро, и сами ухохатывались, как тот Шилимбо. Рассказ-настроение, как говорится.
   Итак, герой - Петр Губанов (надо же, я даже имя запомнил) так надоел своим смехом божеству Шилимбо (чем-то напоминает скандинавского Локи), что тот решил с ним разделаться. По примеру "золотой антилопы" - буквально завалить монетами достоинством в один евро. Герой согласился, даже не подозревая, что его ждёт. Попробуй получи сто миллионов, не разжимая рук, без посторонней помощи. 12 дней нужно стоять под "золотым дождем" и заполнить монетами помещение равное "сокровищнице дядюшки Скруджа". Это невозможно - думает читатель. Нет, возможно - не соглашается с ним Губанов... Не будем вдаваться в детали, но лишь случайность помешала ему отгрести главный приз.
   "экзальтированность" - "восторженность", как подсказывает "Ворд". ИМХО, конечно, но читатель в большинстве своём, как я, - тупой. Не стоит употреблять непонятные слова.
   "А посему решил себе поднять настроение, которое и так никогда не опускалось даже до нахмуренной брови, небольшим отрывком очередного фэнтезийного опуса." - что-то тормознуло меня на этом предложении. Прошлось перечитать несколько раз. Наверное, конец рабочего дня сказывается. Не обращайте внимания.
   Недостаток один и самый главный - это не фэнтези. А Юмор с элементами мистики.
   Ещё мне показался разговор с Шилимбо раздутым, а эпизод с крысами надуманным. Могли быть крысы? Могли, если б это было рядом со столовой. Впрочем, у меня создалось впечатление, что Шилимбо играл краплеными картами и подбрасывал разные несчастья на голову героя. Ещё, странно, что герой запасся колбасами, а не жидкими бульонами в трубочках, ну или чем-то похожим на пресловутые консервы для космонавтов, детским питанием в конце концов. Это более логично выглядит.
   Может, стоило бы расширить злоключения героя. Впрочем, возможно от этого потеряется вся комедийность и рассказ станет больше напоминать трагедию.
   Последнее, непонятно к чему последняя сцена. В ней говорится, что Губанов всё-таки получил приз, а как непонятно.
   В итоге говорю "Браво!" Все, конечно, узнали автора, некоторые правда с Лукьяненко спутали :-) Меня долго мучил смех (совсем как Губанова) когда я услышал эту хохму.
   Последнее. Почему герой смеётся именно с фэнтези? Чтобы рассказ больше подходил к жанру? Нет, это автор вдоволь посмеялся над конкурсом и конкурсантами.
   Успехов. Желаю победы.
  
   Долина Последней Тени   20k  
   В кое-то веки встретилась стилизация. Что-то древне-шумерское...По крайней мере, такая ассоциация. Как там говорится? Стиль хорош не бывает, бывает хороша лишь стилизация.
   Итак, рассказывается легенда о реке Тарган (обязательно бы обозвал Тархан или Тарзан, если б чуть ниже не выписал предложение) и украденных у неё волшебных предметах. Без предметов река погибла, а гуль, в неё влюбленный, хочет её возродить, вернув всё назад... Есть параллельный сюжет, о мальчике, влюблённом в умирающую девушку.
   И концовка, о том, что всё повторяется на новом витке спирали.
   "Впадает река Тарган в незнакомые океаны." - сразу в несколько? Простите, я тут под впечатлением от "Хохочущего Шилимбо" и уже как Петр Губанов хохочу. Всё, о других рассказах больше не говорим.
   "Прокрался злой дух в покои девушки, склонился над ней. Глаза зеленющие, злющие. Доброго не предвещают..." - Склонился - значит посмотрел. Ну? Чьи получается глаза, зеленющие и злющие? Правильно - девушки.
   Стилизация чуть-чуть сложна для чтения. Конечно, я понимаю, только так удастся создать нужную атмосферу. По антуражу напоминает тёмную фэнтези Тенет Ли.
   Немножко не моё, оттолкнул некий философский подтекст в рассказе и его поэтичность. Да мы такие, клюём на попсовые эффекты. В любом случае великолепно.
  
   Сосуд Желания   24k
   О противостоянии двух магов-соперников, загнавших друг друга в магическую ловушку. Магия не действует, голода-жажды и прочего они не испытывают. Остаётся лишь выяснить, кто больше протянет, кто крепче духом? Кто свихнется раньше, месяцами глядя в рожу своего недруга.
   Помните "Враг мой"? Ещё были аналоги. Короче, перепевка, пусть с немного другим сюжетом и в другом антураже.
   Развязка наступила неожиданно. Помогла флейта-пищалка племянника.
   У меня претензия к композиции. Слишком длинная прелюдия, по сравнению с завязкой и развязкой.
   Стиль ужасен, все ужасы начинающего автора в одном флаконе. Лишь в концовке (поскольку начинается самое интересное), забываешь, что весь текст прорубался "сквозь дебри". Основная и главная проблема - канцеляриты, есть и все прочее понемногу.
   "...и прибыли из дома" - странно это как-то звучит.
   "Собственно", "конечно", "возможно" - любите эти словечки, сразу видно.
   "То и дело он дёргал дядю за рукав, указывал на яркие игрушки, пока ещё не прибегая к нытью, оружию сильному, но требующему осторожности." - да-да-да, страсть к причастиями и деепричастиям. Ладно, но советую всё же побыстрее от них избавиться.
   "Ведь если применить его в неподходящий момент, то можно не только ничего не приобрести, но и вообще без дальнейшей прогулки остаться." - не перебарщивайте. Канцеляриты напрягают.
   "Во всяком случае, до появления того в городе, все, сведущие в магическом искусстве, признавали неоспоримое превосходство Ихитора над ними." - аналогично.
   "Но когда требовалось что-то серьёзное, то горожане всегда шли к нему." - эту конструкцию лучше вообще не употреблять, тем более два раза подряд.
   "Когда Вегрант обосновался в городе, построил свою башню светлого нездешнего камня, и стало ясно, что у него появился конкурент, Ихитор пытался поговорить о своём заказе с некоторыми уважаемыми членами совета Гильдии, но напрасно -- ему объяснили, что данный выбор слишком серьёзен, чтобы на него можно было повлиять таким образом." - а это уже страсть к вавилонским башням. В придачу рассадник канцеляритов.
   "заглушаются гомоном базара звуки скандала" - четыре существительных подряд. Уверен, их даже Ворд подчеркнет, включи я проверку грамматики.
   "...и, выпустив руку племянника, открыл шкатулку" - сначала выпустил, а потом открыл. Деепричастие подразумевает синхронность с глаголом. Впрочем, может он открывал другой рукой? Ну, тогда излишняя детализация.
   "Маг полез за кошелем и выпустил руку Интира." - опять. Я понял, он держал его двумя руками. Одну руку уже выпустил, теперь вот вторую...
   "Башню себе он построил быстро, а где он взял этот великолепный светлый камень, Ихитор не мог даже представить, хотя и изучал чужую башню всеми доступными ему способами во время и сразу после её постройки, пока она не была ещё защищена заклинаниями." - дальше опять "башня". Бывает.
   "...в его лаборатории не было ничего, кроме стола да голых стен." - он был там в гостях? Если да, то следует рассказать об этом.
   "внимание его оставалось возле рабочего стола, занимавшего центр подвала." - весь центр? А это много или мало?
   В итоге. Чуть спасает концовка, но до неё ещё нужно добраться. Бросил бы читать ближе к середине.
  
   Отсекающий тень   27k  
   Со стилизацией перемудрили. Приходится пробираться через настоящие дебри, с резью в глазах и мыслями: "Оно мне надо?" и "Стилизаторы хреновы! - борцы за красоту, блин!"
   За антураж можно похвалить. Создали много интересных монстриков, правда, рассказ больше напоминает инопланетную фантастику. Есть аналоги подобного "буйства видов". Другое дело родоплеменные отношения, система табу - это уже ближе к фэнтези.
   Из-за стиля потерялся сюжет, за всеми его перипетиями я не уследил. Напоминает известную песенку Высоцкого: "...в общем, вышла дочь жирафа замуж за бизона..." От подобного альянса и родился настоящий "урод", что обычаев предков не соблюдает. Рисовать нельзя, а он рисует. Не понимает, что обрекает всех, кого нарисовал, на смерть. Кажется, в подобное верили какие-то народы на нашей планете, не помню какие. Что дальше? Пришли бравые инквизиторы и забрали. А второй сын "жирафа и бизона" нарушил ещё страшнейшее табу: "не убий". Пришли и за ним, причем пришел сам брат.
   Это я понял. Остальное осталось за кадром.
   "стуча пестрящим блошиными укусами хвостом" - напрягает этот словопорядок.
   "продемонстрировала его сгрудившимся во дворе" - плохо звучит
   "набросила ему на плечи плащ - самый толстый, из овечьих шкур."- удивительно в таком разнообразии живых существ встретить простых овец.
   В итоге. Очень не моё, но кому-то, наверное, понравится.
  
   Неравноценная сделка   35k  
   Очередная попытка перепеть "Аладдина". Джин на этот раз попался злобный, а Аладдин поглупел. Цель зато не поменялась - всё так же хочет жениться на принцессе, которая преобразилась в дочь бургомистра. "Ошибка! - вопит ему джин. - Я никого не могу заставить любить".
   Тут неувязка с дворянством. А ведь оно в средневековье ценилось выше любых богатств. Бургомистр вполне мог прельститься - титул жениха стоит приданного дочери. Другое дело, если б Ваш богатый купец тоже был с титулом. Однако, дворяне не занимается коммерцией. Или главгера сделать простым голодранцем. Впрочем, это только мои мысли. Были же передовые на то время государства Италии, Венеция та же. Но очень похоже, что Вы не прониклись духом эпохи, о которой пишете.
   Джин пошёл по пути наименьшего сопротивления. "Слушай, Джафар, а что если ты станешь тем пухленьким принцем - её мужем?" (С. Попугай Яго из Диснеевского "Аладдина") Впрочем, что это я его джином называю? Конечно, это был не джин, да и действие в Западной Европе происходило. Первое желание было бесплатным, втрое - за кровь и плоть. И его пришлось пожелать, ведь жена умирала. Никто не сказал ведь главгеру, что кровь и плоть - это собственный ребенок. Короче, унхэппи-энд, зло победило.
   Совсем забыл, эту историю оказывается рассказал пьянчужка в таверне, и по всем законам жанра должен был оказаться тем главгером, чтобы толкнуть мораль в концовке, типа: "Видите, к чему приводят сделки с дьяволом?" Но нет, пьянчужка оказался тем самым джином-дьяволом. Что ж, тоже по-голливудски.
   Два слова по антуражу: антураж бедный и никуда не годится.
   Впервые за конкурс встретил подобную страсть к длинным предложениям. Собственно, ничего против них не возражаю. Да только вавилонская башня - это не просто длинное предложение, а хаотически составленное длинное предложение. Чего там только нет, многочисленные обороты, пояснения, отгороженные запятыми, метафоры и банальные несколько предложений, сляпанных в одно.
   Ещё совет - делите текст на абзацы, читать сплошной порядок символов очень трудно.
   "проживал некий представитель оркчьего племени" - так то оркчьего. Причем тут гоблины? Или вы разницы не видите? В разных вариациях по разному, но обычно гоблины - низкорослые жители подземелий, худые и подслеповатые. Орки - крепыши в полтора человеческих роста, жители севера. Впрочем, никто не мешает придумать свою вариацию... Кстати, совершенно непонятно, зачем нужно о них упоминать.
   "С той поры на Восточном холме самым спокойным местом была "Башня гоблина", а после того как трон Гурана занял сарк Неватор II, некогда скрывавшийся от заговорщиков на постоялом дворе, заведение получило особый привилегированный статус." - похоже, у Вас страсть к вавилонским башням, или длиннушам. Судя по всему нешуточная - пора первый приз в номинации давать. Усложняет дело то, что многих зпт нету, но вылавливайте уж их сами.
   "Правда, злые и завистливые людишки поговаривали о применяемой там черной магии" - этот канцелярит лучше вырезать.
   "...что послужило стимулом к развитию дальнейших событий." - в коллекцию канцеляритов.
   "Как говорится, утро вечера мудренее!" - не элементаль, а царевна-лягушка какая-то. Зачем штампами разговаривать?
   В итоге. Не знаю, бросил бы я это или нет. Скорее, до самого интересного так бы и не добрался, запутался бы в длинном "предисловии".
  
   Орлан - птица певчая   21k
   Перед нами офис фирмы "Орлан и Ко". Шеф, побывав как-то по случаю у гномов в подгорном королевстве, решил и у себя в родном Урудруме устроить контору с гномьими порядками. Представьте орка при галстуке, гладковыбритого, всё подряд не жрущего, и непьющего. Страшная картина. "Макдональдс" отдыхает.
   Похоже, автор пошутил сквозь слёзы о своём, наболевшем. Даже пришёл к выводу: дескать все орки скоро такими будут. Задумка для стеба великолепна, вероятно, она и протащила рассказ в финал. Недостаток - сюжета особого нет. Зачем все эти заморочки с софтом? Я понимаю, прикола добавляет, но слишком подробно про него описано, словно этот софт - основная деталь повествования, а не незначительный элемент антуража.
   Один "орлёнок", узнав о том, что в соседней фирме, дефицитный магический софт держат за мусор, пригласил всю соседнюю "пиратскую" фирму в рестор. Накрыл т.е. им поляну - хотел явно предложить работать вместе. Однако, послушал пьяных откровений, поплакался в жилетку и уволился сам. ИМХО, всё это слабовато.
   Стиль средне-сдельный, для этого конкурса его можно даже назвать хорошим. Есть некоторые проблемы с канцеляритами и повторами, но не такие уж вопиющие.
   "Когда с высокого крыльца княжьего терема глашатай объявил о наступлении новой эры, и эта эра подумала, что она уже наступила, тогда все орки кинулись заниматься бизнесом." - "когда"-"тогда" сомнительная на мой взгляд конструкция. Лучше бы её опустить. Впрочем, стеб позволяет всё, лишь бы смешно было.
   "кому это все здесь нужно" - немного напрягающий порядок слов, явно что-то лишнее.
   "потому что, например, в кузнечном деле я не разбираюсь." - "пусть теперь удав будет "например". По тексту это "например" часто встречается.
   "мы узнаем, что это была большая политика. Для меня это откровением не будет." - на повторы Вы, конечно, плюёте, но этот больше всех в глаза бросается.
   "получившихся в результате работы изрядно похмелившихся в далеком году строителей." - в разных предложениях есть разные намеки на канцелярит. Возможно, следовало и подсократить немного.
   "Надо заметить, что с момента отдачи в хорошие руки принесенного мешка прошло секунд сорок." - пожалуй, с канцеляритами переборщили. Напрягает.
   В итоге. Рассказ бы я прочитал, немного бы даже посмеялся. Но мне нравится стеб. А вот некоторые его не переваривают.
  
   ЗАЯВКИ:
   "Повседневные заботы"
   По двум рассказам уже можно судить в целом о сериале. Задумка, я повторюсь, не плоха. На взгляд не любителя науфан и мало её читающего. В этом плане больше интересен первый рассказ, поскольку более информативен. Здесь сюжет напоминает "остров доктора Моро" и комиксов иже с ним. Концовка тоже под стать комиксам. Пока главный злодей, по совместительству злой учёный-гений "наслаждается победой"... "А победа она какая? У неё очень большие сиськи?" (С. я - любимый)... по всем законам жанра эта победа уплывает у него из-под носа. Конечно, ещё было рассказано о умирающем мире, лишенном нефти и других источниках энергии.
   Стиль хуже остальных параметров. Какие проблемы, кажется? Сейчас печатают много чего, лично встречал на бумаге и гораздо худшие безобразия. Но одно дело написать "как все", а другое "хорошее фантастическое произведение". К тому же все предпосылки у Вас к этому имеются. Осталось отточить стиль и... переписать после этого рассказы. А переписывать всегда сложнее, чем писать новое.
   "Когда его чертыханья в адрес оборудования, раскиданного по кораблю где попало, переросли в трехэтажный мат, лица людей, одетых в грязные пестрые лохмотья, стали недоуменно вытягиваться." - выделены проявления вездесущего канцелярита. Каждое по отдельности допускается по тексту. Но не все в куче. Усугубляет дело, что в конструкцию "чертыханья переросли" вклинивается причастный оборот. Причастий вообще можно употребить два и более, главное, чтобы в предложениях следом их не было. Также как и отглагольное "чертыханье", и инфинитив "стали вытягиваться". "Адрес" и "оборудование" - вообще вошли в повседневную речь, и не стоило, возможно, их вспоминать. Вообще, встретив такое предложение, можно и не читать дальше.
   "...стоявшие вблизи подхватили потерявшего дар речи пришельца..." - конечно, здесь канцеляриты. Даже "дар" отглагольное от "дарить". Помимо этого неблагозвучно.
   "произнес седовласый плотный человек, смотрящий в экран" - попытка причастием передать действие - тоже канцелярит. Тут бы лучше подошло даже деепричастие "глядя". "Произнес, глядя в экран" - хоть и лучше, но отдает излишней детализацией. Лучше вообще оборот опустить: или "произнес человек" или "..., - седовласый плотный человек смотрел в экран".
   "замелькали полуразрушенные здания с признаками одряхления" - "признак одряхления" - вообще канцелярский перл.
   "Ходящий перед ним человек в длинном, когда-то белом плаще, сейчас словно подбитом каймой из грязи, о чем-то страстно вещал." - почти как с тем "смотрящим". Кажется, что тут сложного, написать: "Перед ним ХОДИЛ человек в длинном...". Т.е. передаете причастием действие, а оно должно играть роль всего лишь определения, не быть равноправным с глаголом и тем более главнее его. Это же касается и деепричастий.
   "...в изумлении уставившись на высунувшегося из авиетки Ника все в той же майке наизнанку" - здесь как бы оборот в обороте. Но таких предложений у Вас по тексту множество. Ещё логика немножко хромает - что "в майке наизнанку"? Вернее, кто? Если б ранее не упоминалось, что в этой майке был Ник, можно было решить, что в майке проповедник.
   "...позвал Ник не спешащего спасаться младшего" - инфинитив в причастном обороте - это также канцелярит. И вновь проблемы с "фоникой". Дурной совет, но вчитывайтесь в свои предложения.
   "...решительно направился к тщедушному товарищу" - ИМХО, не то слово, чтобы его употреблять более одного раза по тексту.
   "Тапочки моментально посерели" - к этому слову я также негативно отношусь. Самому очень долго пришлось от него отучиваться.
   "...разинув рот, спросил Леха, уставившийся широко распахнутыми глазами поверх головы Ника" - аналогично предыдущим. Главное в предложении - что "Леха уставился". А "спросил" вполне можно опустить.
   "Ник, тем не менее, обернулся и замер, ответив удивленно" - вообще что-то непонятное, не знаю, как и охарактеризовать.
   "Вид тетенек, с ног до головы закутанных в развевающиеся черные балахоны, с автоматами на спине, резво спускавшихся по стене на веревках, не мог не поразить воображение." - здесь помимо прочего, пресловутая излишняя детализация. Для одного предложения. Если всё указанное ценно, предложение нужно разбить.
   "Дальние начали пускаться наутек" - ещё один канцелярский перл. Достойный коллекции канцеляритов.
   "Алым бутоном распустился цветок на груди проповедника, ставшего оседать медленно-медленно, словно ложка, погружающаяся в тягучее варенье." - метафоры неплохие, но канцелярит в центре лучше убрать.
   "Лично для меня первым признаком катастрофы оказалась совершенная невозможность ездить на машине." - канцеляриты даже в репликах. Особенно этим страдает Алексей-старший. Раньше я для себя оправдывал это его образом, этакого учёного заучки. Но у Вас получается слишком много таких "учёных".
   "Негромкий металлический лязг, раздавшийся за спиной, заставил Ника нырнуть со стула, ухватив Леху за кисть." - не правильное употребление оборота. "ухватил за кисть" должно быть "лязг", больше не кому.
  
   Экспев Т. Чужие проблемы   44k  
   Это или начало повести, или первый рассказ цикла. Нетрудно догадаться по композиции... Т.е. фактически это не рассказ и говорить о его сюжете бессмысленно.
   В фантастических произведениях (в отличие от фэнтези) совершенно не важен антураж, а на первый план выставляется фантастическая задумка или идея. Т.е. о чём? Какая-то необычная деталь, гениальное изобретение или другое, чего нет в нашем мире. Что ж, по этому показателю план вы перевыполнили с лихвой. Впрочем, я мало читал фантастики, мне трудно судить, писали ли о чём-то подобном. Может, всё Вами описанное, вторично? Да, напоминает чем-то Стругацких, но и только.
   Со стилем проблемы. Советую в первую очередь избавиться от отглагольных существительных и причастий. Всего остального тоже понемногу, но оно не так существенно.
   Есть хорошие отрывки. Мысли второго "я", понравилась "перепевка" теории Дарвина. Вообще образ Лукича вышел неплохо, с разными стилическими прибамбасами. Неплохой образ Лехи, и сравнительно тусклый главгер - Ник.
   "Словно в меня пустота вглядывается!" - зачем ВОСКЛ? И ещё местоимение можно (и даже нужно) опустить, ведь и так понятно, куда она там "вглядывается".
   "Лицо другого, рассевшегося в роскошном кресле и тыкающего пальцами в мониторы, совсем не различить." - несколько причастий можно употреблять, главное, что бы они фонически не напрягали. У Вас тут предложение "шипит". Усугубляется тем, что дальнейшие предложения продолжают "шипеть". (вчитайтесь в то, что я написал - разве не "шипит"?)
   "...Старост днем или эти ночью." - каких ещё "старост"? Авторский неологизм?
   "Останавливает бормочущее где-то в уголке сознания (?!) понимание, что это только сон." - "сознание", потом "понимание" - плохо сочетается.
   "при знакомстве с которыми меня охватила мгновенная вера" - "охватила вера" - это канцелярит, к тому же так не говорят. А "мгновенная вера" - что такое? Вера на одно мгновение? Я прикалываюсь, смысл понятен, но выражения такого нет.
   "Я даже не могу сказать, что мы бездарно разбазариваем с таким трудом добытые ценности." - жаргоны с канцеляритами - термоядерная смесь.
   "может ему надо видеть побольше зелени?" - лучше "смотреть на зелёное". Даже не знаю почему.
   "то ли от отсутствия солнечного света" - "из-за отсутствия" - красивее. А вообще-то правильнее избавиться от канцелярита.
   "- Человек! - младший замер." - интересный возглас. Он ожидал увидеть инопланетянина?
   "Освободив незадачливого путешественника, товарищи попытались привести его в чувство, предварительно уложив на спальник, расстеленный на свободном участке пола, но безуспешно." - что "безуспешно". "Безуспешно расстеленный" Или "безуспешно уложив"?
   "выволокли по не ставшему за ночь шире коридору незнакомца на снег" - почти нечитабельный набор слов. Перестройте лучше предложение.
   "Убедившись в окончательной неработоспособности своего агрегата и забрав оттуда всего пару предметов..." - почти для коллекции канцеляритов.
   В итоге. Во-первых, не моё... Науфан никогда не любил. Во-вторых, с некоторых пор стиль для меня решающий критерий - встретив парочку безграмотных (в плане стиля) предложений, к тексту больше возвращаюсь.
  
   Волошин В.В. Медальон Дао   16k  
   Магистру... собственно, я и не знаю, магистром чего он был. Большинство людей знают их, как шарлатанов, что очищают ауры и т.д. Но наш герой не таков, он действительно (а любите это словечко, вот и я от Вас научился), магистр. Знает разные ритуалы, впрочем не особо серьезные. (А я люблю словечко "впрочем". Какие еще не желательно употреблять... почитайте у Купцова, лично я забыл)
   Так вот, герою по случаю попадает медальон Дао на цепочке. И Эмиль (так звали героя) не долго думая, начинает вызывать Духа Дао. Дух Дао помимо прочего (а чего прочее осталось за кадром) умеет выполнять желания. Но не даром это символ равновесия - он что-то дает, а что-то и забирает. За силу - зрение, а за жизнь -жизнь.
   "Это была самооборона!" - хотел закричать Эмиль. И дальше, подражая Жеглову: "Я убил не человека, я убил бандита!" Увы, разве убедишь в чем-то Дух Дао?
   Попытка и его убить привела к тому, что из медальона стали вылезать разные-всякие боги зла-добра, сохранения-изменения. Наконец, появился Дух Дао и милостиво разрешил Эмилю (нет, тут надо цитировать) "завести ребенка". О, как! За один вечер.
   Как? Неужели конец? А нам так хотелось узнать, как Эмиль будет насиловать первую встречную женщину. И даже не одну - с первого раза же может не получиться. А как на счет аборта? Если женщина не захочет ребенка? Или это не в счет?
   Что-то погорячился Дух Дао на счет "сегодня". Как говорил небезызвестный Трус: "Вы строите нереальные планы". Тут даже эмбрион не успеет образоваться. Впрочем, ладно, что-то меня понесло.
   А если серьезно, то в сюжете явно чего-то не хватает. Вроде, и концовка не сказал бы, что очень плохая. Наверное, дело в том полу-юморе изложения. Тут бы больше страху напустить, мистики. А то человека зрения решили, а читатель прикалывается. Ведь и написали Вы мистику - не фэнтези. В фэнтези главное - другой (отличный от нашего) мир. Впрочем, дело в не в жанре, всё-таки рассказ во внеконкурсе.
   Так и не разобрались, что писать - страшное или смешное?
   Стилистически нормально. Есть некоторые особенности, как-то повторы или штампы, но все это не критично. Ну и выписал я что-то, больше для объема комментария.
   "Действительно, это была не цепочка. На цепочке висел медальон." - Это была не цепочка, а цепочка с медальоном. Странно немного звучит.
   "Группа людей взяла его в кольцо и стала сжимать кольцо." - Даже на этом конкурсе я встречал уже подобное кольцо. Штамп. Впрочем, может у Вас попытка стеба?
   "нож разбойника направился к нему" - тоже прикольно звучит, будто "в гости".
   "Только лишь нож коснулся медальона, произошло невероятное: нож отразился и направился в сердце верзилы. Нож воткнулся в человека и он упал." - плюёте на повторы? Это я уже давно заметил. Не очень приятно для чтения, впрочем, в маленьком рассказе можно всё.
   "Когда Магистр закрыл за собой дверь, он был шокирован не на шутку." - "не на шутку" - штамп. И рассогласование времен в предложении.
   "Рука действительно стала парализована" - так не говорят. Или "была парализована" или "не двигалась"
   В итоге, то ли юмор, то ли видение? Прочитал я с легкостью, и так же с легкостью пожал плечами. Лучше многих рассказов, и многих же рассказов хуже. Средне.
  
   Дальний Предел   32k
   Здесь нет особой задумки, ставка на сюжет - что, безусловно, правильно, если учесть, что сюжет - главное в любом произведении. Только, что сюжет Ваш у кого-то стыренный. Не конкретно механизм обмена телами (это Ваша слабенькая фант.идея), а попытки отца мифическим способом спасти жизнь сына. А отношения близких родственников подробно прописаны в библейских историях и древнегреческих мифах (возможно, в каких-то ещё, но я с мифами остальных народов я слабо знаком). Хотя мнение мое тут субъективно, поскольку и сам когда-то раскрывал эту тему. А вообще к перепевке чужих сюжетов в другом антураже отношусь нормально, и всем советую так поступать.
   Нарисованный мир напоминает средневековую Испанию, похожи имена, война с совместным общим врагом - маврами, некоторые названия и авторские неологизмы. Антураж бы дополнить чем-то ещё испанским, одних имен-названий мало, но, вероятно, это не позволили узкие рамки рассказа.
   По стилю лучший первый отрывок. Дальше напрягает краткость, наверное, Вы текст или порезали, или боялись превысить объем.
   "остался караулить Тихого Всадника в коридоре." - это смерть по-местному?
   "Филипп лежал, уже почти мертвый, только грудь поднималась с таким трудом, что я почти чувствовал его боль на каждом вздохе." - лучше "умирающий", если есть "почти мертвый", значит должно быть и "совсем мертвый". К тому же повтор.
   "ушел после погрома последней эльфийской резервации в Истланде." - "резервация", ИМХО, слишком современно.
   Не знаю, как остальные оценят сюжет, но особой фант.идеи не прозвучало, мир - испанское средневековье, без выкрутасов. Рассказ где-то в моем понимании средний, но на этом конкурсе гораздо больше тех, что ниже "планки". Удачи на конкурсе.
  
   Подкидыш   33k  
   Человек после смерти перерождается в другом мире в другое существо - в дракона, хотя ещё половину рассказа считает себя динозавром. И помнит, как в одной индийской сказке, свою предыдущую жизнь. Конечно, пока он только маленький дракончик, ему предстоит вырасти и многому научиться.
   Задумка необычна - я ничего похожего не встречал. Да, про драконов многое писалось, но это не значит, что эту тему нужно благополучно забыть.
   Сюжет несколько странен, по-другому и не скажешь. Дотошное, до мелочей описание пробуждения, первых шагов дракончика. А в концовке - слабо вразумительное, ненужное пояснение, причем до всего, что там поясняется, читатель уже дошел по ходу чтения. Пожалуй, Вы через чур увлеклись идеей (задумкой) и во всю смаковали её со всех сторон. Для сюжета места не осталось. По антуражу мир неплох, правда, ничего необычного в себе не несет.
   Основная стил.проблема - канцеляриты, не особо критически, как в некоторых рассказах, но на это стоит обратить внимание.
   "Еще много раз подросток просыпался и вновь засыпал счастливым забытьём человека не знающим о дне сегодняшнем, не уверенным в дне вчерашнем и ничего не представляющим о дне следующем." - пожалуй, здесь перебрали с созвучными определениями.
   "Пустяки, мириад мигов." - лучше "мгновений" или ещё как-нибудь. МИГов - это самолетов.
   "Но незаметно, незаметно, а к Нику в этой туманной белизне стали прибывать силы." - зачем два раза "незаметно", если лучше один? К чему это "этой"? И канцелярит "стали прибывать..." не красит.
   "К тому же паузы, когда Ник пребывал в забытьи, становились ощутимо короче, а периоды пребывания в сознании удлинились." - канцелярский перл Ваши "периоды пребывания в сознании".
   "...и пока малопослушным спецприспособлением..." - нормальных слов не хватает, раз пользуетесь корявыми терминами?
   "Ник уже видел отчетливо, что находится в комнате, имеющей один выход и одно окно, стены, пол и потолок - каменные (белый известняк?), а сам Ник располагался в углу этой квадратной комнаты, на груде мягких, то ли замшевых, то ли похожих на замшу кусочков." - лучше всего убрать "этой квадратной комнаты", и так понятно в углу чего. К тому же в следующем предложении опять "комната". И причастие "имеющей" - не самое удачное. Лучше бы предложение вообще как-нибудь перестроить.
   "нынешнее состояние требовало объяснения" - ещё один канцелярский перл. Попадаются ещё всякие отглагольные, напр. "кормление" и проч.
   "как перст возвышающейся над открытой равниной," - это сравнение было бы уместно, если б герой смотрел снизу на замок, а не находился внутри.
   "Кстати, а почему дракон? Дракон, а не динозавр?" - шесть конечностей, а не четыре, как у динозавра. Странно, что герой до этого не додумался.
   В итоге, неплохо. Есть недостатки, из-за которых рассказ, возможно, не попадет во второй тур. Это зависит от числа проходных рассказов, и общего уровня конкурса. Тем не менее, удачи на конкурсе.
  
   Внешняя Защита   36k
   Гимн фехтовальщикам. Один из них в бою стал пользоваться даром предсказания, мог угадывать действия противников, и определять, что будет в ответ на твои противодействия. Не фехтование, а игра в шахматы. Но за подобный дар полагается и расплата - т.н. "ужас Нострадамуса" - видеть дальнейшую судьбу друзей, врагов, даже себя любимого. Поэтому герой так стремился, должно быть, поступить на службу к великому магу - чтобы побыть в одиночестве. А бросить любимое дело не мог.
   Задумка не плоха, подвел сюжет, потому что нет нормальной концовки. Шёл, дрался и пришел - не самый привлекательный сюжет. Некоторые детали вызывают вопросы. Например, что за старик, с которым герой встречается поначалу? Чтобы его не спутали с будущим магом, в концовке отдельно указывается, что маг был молодой, но это ничего не значит.
   Нарисованный мир не блещет чем-то необычным, все стандартно. Жанр не спутаешь, но как раз из-за того, что нет ничего лишнего, присущего другим жанрам.
   По стилю не все так печально, как показалось на первый взгляд. Начало в этом отношении ужасно. Но дальше, то ли закрываешь глаза на огрехи, то ли они сами собой исчезают? Так и хочется сказать, что середину и концовку писал другой человек... Но это тоже штамп обозревателя.
   Все же обратите внимание на канцеляриты и штампы для начала.
   "Если можно назвать размышлением судорожные попытки внести порядок в сумятицу мыслей, сосредоточить внимание во время парирования ударов, сыплющихся со стороны двух его противников." - отглагольные существительные правдами-неправдами, но вошли в нашу жизнь и речь. Даже "удар" и "противник" - отглагольные. Но больше всех напрягает и бросается в глаза "парирование"
   "Отойти в сторону от схватки, посмотреть на себя и на свои движения со стороны..." - два раза "сторона". Лучше "оттуда" - "Отойти в сторону от схватки, посмотреть оттуда на себя..."
   "В самом начале, когда из-за деревьев показались эти двое, решившие ограбить одинокого пешего путника на лесной дороге, когда раздался первый звон мечей, соревнующихся сейчас в чистоте звуков, издаваемых при ударах, одна мысль возникла в его голове." - похоже, Вы не понимаете, что такое канцелярит и почему его нужно бояться. Тогда маленькая лекция. "Я совершал бег" - канцелярит, "Я бежал" - правильно. Т.е. основное - употребление отглагольных существительных: "бег", "звон", "удар", "мысль"... Одни из них более привычны слуху, другие менее. Усугублено причастиями, деепричастиями и инфинитивами. Употребление их вместо глаголов тоже можно назвать канцеляритом, особенно смесь "причастие (деепричастие) + инфинитив" - "решившие ограбить". А уж если в предложении весь их набор... Например, инфинитив + отглагольное: "Завершить размышление" - как у Вас дальше по тексту. Подобный язык в основном употреблялся в газетах и учебниках: "Наш колхоз превысил показатели по надою молока" и т.д. Это если вкратце, не в даваясь в подробности. А вообще, Вы первый автор, кому надо порекомендовать Н.Галь для домашнего чтения. Короче, Нора Галь "Слово живое и мертвое". Я прочитал этот объемный учебник раза три, и ни разу не пожалел.
   "В этом плане есть резон..." - "план" - не то слово, лучше его вообще опустить.
   "и разбойник по инерции сделал лишний шаг в сторону того, кого собирался прикончить." - физические термины лучше не употреблять, особенно в фэнтези-произведениях.
   "Коротко глянув на пораженного врага, он сделал быстрый шаг в его сторону и перерезал горло разбойника. Сейчас ему меньше всего хотелось слышать стоны раненого, его мольбы о помощи и пощаде. Сейчас ему хотелось собрать свои мысли воедино и, наконец, завершить размышление." - а вот и повтор местоимения.
   "Можно ли предвидеть подлый удар, который может быть нанесен с любой стороны в гуще битвы..." - еще повтор.
   "Дорога петляла, этой дорогой вообще нечасто пользовались, и Френсису то и дело приходилось отводить в стороны низко склоняющихся к дороге ветки елей." - и ещё один.
   "когда столкнулся с ним практически вплотную." - у Вас много таких слов, которые криво смотрятся в худ.произведении.
   В итоге, увы и ах, рассказ бы я бросил на втором-третьем абзаце. Работайте.
  
   Несвоевременный разговор   20k  
   Вернувшийся от звезд ГГ застает на Земле странную картину. Не знаю, сколько прошло лет, но цивилизация скатилась в средневековье. Привычный технократический мир стал миром фэнтези, управляемым владыками - драконами. Это ещё не все сюрпризы, как потом мы косвенно узнаем из разговоров, герой оказывается погиб, а потом воскрес. Вернее, его воскресили драконы и предлагают, как в известной сказке, стать их королем. Зачем это смерть-воскрешние нужно по сюжету, не понятно. Может, чтобы стать драконом, нужно умереть? Приходится додумываться самому. Герой отказывается, а почему, тоже не понятно. Хочет навеки быть человеком? И зачем нужна героиня - спящая принцесса?
   Создает впечатление отрывка чего-то большего. И к фэнтези относится каким-то боком, одних драконов недостаточно, чтобы сложилась полная и яркая картинка сказочного мира.
   По стилю, в общем, нормально. Попадаются перегрузы причастиями-деепричастиями, местами персонаж через чур дерганный. Сплошное вопрошание. Но это все мелочи. Меня больше позабавила речь дракона. Свистящие звуки ладно, но порядок слов в предложении откровенно напоминает магистра Йоду (пардон, не знаю как правильно пишется) из "Звездных войн".
   "Внезапное осознание, что они - пленники, а их товарищ пропал, сильно подпортило настроение." - "осознание", "настроение" - канцеляритом отдает немного.
   "Откинув полу халата и осмотрев место раны, пленник обнаружил, что она затянулась, оставив небольшой рубец." - употребление оборотов правильное, но три в одном предложении много.
   "Как и ожидалось, она не поддалась." - почти рифма.
   "Потянувшись к нарядам, пленник резко отдернул руку от полетевшей в него искры." - "наряды" - не то слово, так и вспоминается "Два наряда вне очереди".
   "верзила стрельнул прямым пронзительным взглядом и выказал нетерпение, сделав шаг внутрь." - тоже канцеляризм, но в рамках дозволенного.
   "стражник не стремился к диалогу." - опять же, зачем эта канцелярия? "Не хотел разговаривать" да и все.
   В итоге, слабовато. И опять в который раз нарекание к сюжету. Бросил бы наверное, в середине диалога с драконом. Кстати, этот диалог занимает значительное место в рассказе, и как бы все объясняет - тоже неудачное решение.
  
   Арина   20k  
   Ужасная картина предстает пред глазами читателя. Злой демон проклял мир, и никто не живет больше тридцати лет, да и то пятнадцать лишних - было выторговано колдуньей. Они умирают от язв. Страшно мучаются, но больше всех мучается сама колдунья, ибо она умирает каждый день. По "чернушности" рассказ может дать фору любому, что меня, несомненно, радует.
   Но где сюжет, хочется спросить. Все это фантастическая задумка и элементы антуража. Собственно, единственный его поворот - разговор с колдуньей. Мы узнаем, что Арина жестоко обманула ГГ и нашла таким образом себе преемника. Неплохо, но так и хочется сказать (на английском причем): "И это всё?" Создается впечатление незаконченности.
   Еще у меня большие претензии к стилю. Повторы слов, даже в одном предложении. Некоторые так пишут, не считая за ошибку. Повторяется буквально всё: словечко "было", местоимения. Меня это напрягает. Еще кажется, что нанизывание событий возведено в абсолют. Да, пишут так, подобный стиль я даже встречал где-то, на СИ ли, у классиков или мэтров, уже не помню. Что сказать: совершенно не оригинально, но, возможно, кому-то нравится. Возможно, стоило бы выписать каждое предложение, фразу, отрывок и разобраться, почему оно мне не нравится, но не стоит терять время. Автор не похож на новичка и несомненно знает, что делает.
   "Лес потерял к нему интерес. Облегченно выдохнув, он продолжил свой путь." - продолжил путь сам лес.
   В итоге, я, наверное, мазохист, раз это прочитал.
   Последнее, ключевая сцена напомнила "Матрицу", все казалось, что колдунья сейчас достанет две таблетки, красную и синюю.
  
   Волшебная ель   27k
   Дикая фантазия, навеянная библейскими историями, рождеством и прочим. Волшебная ель, украшенная гирляндами, шариками, звездой - и есть то самое дерево познания, ставшее роковым для первых людей Адама и Евы. Но главное в ней не мишура, а нечто реальное, что было с елью всегда - её шишки. Прельщенные мишурой люди навсегда попадут в ловушку дерева. А путь к познанию тяжек, не забывайте, у елки полным полно колючих иголок. Герои одни за одним попадали в плен к дереву: сначала Ева, потом Савл, остался один Водан, который держался до последнего, но все равно не устоял.
   Не берусь комментировать сюжет, тут даже жанр определить сложно. Но стиль, как много в этом звуке... Хотя, может быть, стилизовано под библию. Что ж, тогда можно сказать, что библия - не самая приятная для чтения книжка.
   Обратите внимание на словечко "это". Его вообще не стоит употреблять, не говоря уж о том, чтоб так часто, как у Вас.
   Нанизывание событий. Надеюсь, понимаете, что это такое. Повтор однородных сказуемых в каждом предложении, причем всегда после (или всегда до) подлежащего. Определяется на ощупь. В классическом варианте почти не встречается, обязательно что-то примешивается в стройный ряд конструкций, обычно деепричастие или инфинитив. Приведем все же отрывок из текста:
   "Ночью Водан проснулся от холода. Он понял, что друзья оставили его. Водан догадался, куда они пошли - к той самой ели, около которой гуляли сегодня. И хотя он оказался один первый раз в жизни и очень сильно испугался, все-таки Водан сообразил, что не стоит идти на поиски друзей. Савл и Ева раньше или позже должны были вернуться к месту ночлега, а если бы Водан пошел искать их, то они, скорее всего, разминулись бы в темноте. Он лег и стал ждать." - выделены конструкции. Что видим: местами разбавлено множественным числом, будущим временем и инфинитивами, но в остальном одинаково, и сказуемое всегда за подлежащим.
   На мой взгляд, писать так нельзя, но есть и другие мнения. Простите, немножко увлекся.
   "А на макушке дерева, почти царапая небо, находилась огромная черная звезда." - "находилась" - не то слово.
   "Водан, Ева и Савл стояли и смотрели на это чудо, восхищенные и зачарованные." - посчитайте союзы "и". Такой же повтор, как и все остальные.
   "Водан увидел, что у стражника передних зубов, и попятился в ужасе." - НЕТ передних зубов? И что же тут такого страшного?
   "В низу живота Евы даже выросли черные волосы." - ого! А нельзя ли поподробнее, как он это разглядел? А может, они постоянно ходили голыми. Хотя, исходя из библейских историй (да и имя соответствует), все больше в этом убеждаюсь.
   "И Ева поделилась с ним, потому что она была добрая. " - таким языком можно писать детскую стилизацию.
   В итоге, конечно, я дочитал рассказ, потому что пишу обзор. Как простой, свободный читатель не стал бы себя так утруждать.
  
   Синеглазый василиск   21k
   Синеглазый василиск - это местная золотая рыбка. Как там - у Пушкина? Рыбак ловит рыбку, а та, чтобы он её отпустил (террорист проклятый) обещает исполнить любое желание. Ну, рыбак по глупости рыбку отпускает без всякого. Но... у рыбака есть жена, которая, как водится, гораздо умнее мужа... И т.д. В итоге мораль (а как же без неё): не будь слишком жадным, бери, что дают.
   Я к чему это рассказываю? Чтобы вы оценили сложность сюжета простой сказки. По сравнению с сюжетом вашего рассказа.
   Мальчик подслушивает двух других и, чтобы не оставаться одному, а заодно чтобы не накостыляли, идет с ними желания загадывать. Василиска они не ловят и не терроризируют, поэтому и желания с подковыркой. Например, за чужую жизнь нужно отдать свою. В общем логично. Но когда мальчик просит вернуть к жизни его родителей... внимание... василиск обещает выполнить желание ровно наполовину, т.е. вернуть одного родителя. Как в сказке про Крокодила Гену. И почему мальчик сглупил и не попросил вернуть заодно ещё двух родственников?
   Кажется, мальчик легко отделался, собственную жизнь у него не просят. А считай задаром возвращают одного родителя. Ну просто хватай и беги. Логика василиска не понятна. Но ещё больше не понятна логика мальчика. Родитель ему уже не нужен, подавай сестру друга - чужую девушку, которая для него никто. И он... заметьте... согласен расплатиться своей жизнью. К чему такое ненужное самопожертвование? Мальчик что - тупой?
   По крайней мере, такой вывод можно сделать из Вашего рассказа. Все из-за того, что мотивация поступков не прописана.
   Что-то я заболтался. О стиле пару слов. Стилизовано местами под русскую старину, есть великолепные отрывки. А есть отрывки, которые почти невозможно читать из-за нанизывания событий. Как же надоели мне эти два слова за этот конкурс, словно кто-то проклял все рассказы.
   В итоге. Завтра к утру я забуду, о чем был рассказ. Стоило ли вообще его читать, не знаю.
  
   Шерн и Пламя   21k  
   Почти средневековая история, с небольшой примесью магии. Больше показана работа заплечных дел мастера, даже Мастера с большой буквы. Он хочет выведать некую тайну, как проникнуть в замок к соседу. Простой осадой его, видно не взять.
   В который уже раз за конкурс - нарекание к сюжету. Узнав, что узник ничего не знает, Мастер решает пытать кого-нибудь другого. И выбирает первого попавшегося - шлюху, что ходила по всему замку. И о ней он якобы вычитывает в книге допросов. То, что раньше он её (книгу) не читал - сомнительная деталь. Но дальше ещё более сомнительная - желание узника. Если он так всемогущ, почему не пожелал ничего ранее? Например, чтобы Мастер с учениками сквозь землю провалился?
   Стиль не самый легкий и приятный для чтения. Скорее трудный и неприятный. Основная моя претензия - повторы.
   "Наемник молчал, он стоял, поддерживаемый учениками, и смотрел в пол. Он толком не расслышал вопроса Мастера, потому что был слишком сосредоточен на боли, которая наполняла его, как вино кувшин." - выделим повтор местоимения, поскольку это страшнее, чем повтор чего другого.
   "Руки у него были холодные, несмотря на жару, поэтому его прикосновение Наемнику было даже приятно." - этот повтор даже страшнее повтора местоимений.
   В итоге - не стоило читать этот рассказ.
  
   Белый Ангел   22k  
   О любви и самопожертвовании. Рассказ привлекает мрачной концовкой. И это не смотря на "светлое" название. Можно сказать, первый "чернушный" рассказ конкурса. Еще мне понравился образ мага-злодея. Конечно, мотивы его поступков не совсем понятны: для чего убивать всех и вся? Не понятны также многие сюжетные детали - люди-монстры, что убивали драконов? Для чего? Из-за мести, понятно, но зачем им мстить? От чего драконы защищали людей? Откуда душа оказалась в амулете? И так далее, много вопросов без ответов.
   Возможно, как и многим другим, не хватило объема, т.е. сюжет слишком обширный для формы "рассказ". А может из-за стиля написания. Поскольку из 13-ти рассказов, что я уже прочитал, этот по стилистике худший.
   Основная проблема - многочисленные местоимения и логические ошибки, неправильные окончания, падежи и т.д. Это уже в область грамматики-грамотности. Скажу жуткий штамп обозревателя, но все же кажется, что русский - не родной язык автора. Повторы не только местоимений. О правиле соседнего предложения Вы, похоже, не слышали. Спорное, конечно, правило, так же как и все стилистические правила.
   Обратите внимание на словечко "было". Многие предложения можно переписать так, чтобы "было" не было. Так же и словечко "это".
   "таковы были последствия давнего проклятия" - канцелярит. Отглагольные "последствия" и "проклятия".
   "Только горы - надежное укрытие от врагов, для этих существ" . - что-то последнее, как не пришей рукав. Лучше удалить за ненадобностью.
   "он обернулся, но сзади никого не оказалось. Он был один. Он хотел побыть одним хоть немножко, но почему-то сейчас он должен был поговорить с кем-либо" - местоимения. Классический "оназм", я уже думал эта ошибка благополучно вымерла. "...побыть одним" - неправильно. Опять повтор "было" и непонятно к чему это "почему-то".
   "Все остальные существа их боялись" - "Их" - это кого? Понятно, что людей, но в предыдущем предложении "людей" нет, есть только "человечество".
   "но сейчас все очень похоже на войну." - что "все"? Слишком туманно. Логика употребления некоторых местоимений не совсем понятна.
   "которые охраняют эту тайну" - должно быть "хранят". Охранять можно с ружьем.
   Так называемые наречия-приставки: "очень", "почти" и др. Текст от них желательно вычистить.
   "Мак с сочувствием глянул на сына:" - это имя отца? Не помню, чтобы раньше об этом говорилось.
   "На этот раз Маг рассмеялся." - остается только недоумевать.
   В итоге, не стоило это читать. Советую побольше работать и ещё учиться.
  
   Платочек   22k
   Русская сказка, больше северная, напоминает озвученные Леоновым мультики: про тигра и подсолнух и др. Великолепная стилизация, ничего больше не добавишь. Конечно, это не рассказ фэнтези, но жанры схожи, не будем особо придираться. Есть некие элементы юмора, причем юмора современного. Но стилизации это не мешает. И еще, сказки-то по своей натуре жестоки, пусть в конце обязательно хэппи-энд, но сколько нужно выстрадать героям, чтобы он наступил. Здесь же ничего ужасного не происходит. Наоборот, все доброе, светлое - и скучное. Легкий сюжет, без особых заковырок фант.идея, но здесь именно тот случай, когда стиль перевешивает все остальное.
   В итоге, мне, как ужасно привередливому читателю, было на что любоваться и чмокать от восхищения. Желаем удачи и успехов. Вряд ли рассказ выиграет конкурс, но достойное место где-то там, наверху, займет.
   Последнее, гномы - нужны по сюжету, никуда от них не деться. Но все же, Вам не кажется, что это не совсем герои древнерусских сказок. А уж троллей так точно надо вырезать. Мне кажется, что в русских мифах достаточно аналогичных существ. Рассказ смотрелся б гораздо привлекательнее, используй Вы их, а не плодя фэнтезийные штампы.
  
   Золотых дел мастер   20k  
   Чтобы мечта сбылась - нужно чем-то пожертвовать, наверное, в этом соль рассказа. Чем больше желаешь - тем крупнее расплата. Принц, загадавший несбыточное, превратился в тирана.
   Задумка неплоха, подвел сюжет. Нет ни кульминации, ни должной впечатляющей концовки. А ведь сюжет - главное в любом произведении. Особенно когда не удается похвастаться стилем. Да, стиль у Вас не плох, но и не хорош. Размеренный, повествовательный, напоминает многочисленные западные романы в том стилическом варианте, что донесли до нас переводчики, сами, как правило, писатели "так себе". Плохо, что некоторые авторы воспринимают это, как эталон.
   И нарисованный мир (что безусловно важнейшая деталь в фэнтези-произведении) не блещет необычностью. А первая сцена вообще напомнила западный детектив: "Опустившийся, много пьющий частный детектив заходит в бар, где работает его бывшая подруга, в надежде, что та, по старой дружбе, нацедит стаканчик". Конечно, это впечатление быстро развеивается, но осадок остается. И вообще, мир у Вас мало напоминает фэнтези, пусть даже Вы потом от современности переходите в средневековье.
   Потом темп повествования - две "сиюминутных" сцены и полу-синопсисом остальное.
   В итоге, что-то среднее. До конца дочитывается, но быстро забывается.
  
   Рисование треугольника   20k
   Скорее фантастика, чем фэнтези. Но с элементами, да и за чистоту жанра мы не боремся, разве что чуть-чуть. Описана этакая тройственность миров: низший, средний и высший. Жители среднего мира развлекаются тем, что проживают жизни в шкуре жителя низшего мира (по совместительству наш с вами), жители высшего мира им в этом помогают. Ни один из миров не описан, Вы просто смакуете сам процесс странствий.
   Задумка хорошая, даже какой-никакой зародыш сюжета имеется. Как обычно, подвела концовка. Мне представляется, как Вы долго-упорно искали, чем бы закончить рассказ и... Опустились за банального пояснения, что к чему, из уст некой бабульки - жительницы верхнего мира. Что и говорить, не самое удачное решение. Понимаю, читателя надо просветить, он недоумевает весь рассказ, но не таким же образом.
   Стилизовано. Стиль меняется в зависимости от персонажа. От лица девушки пожалуй, ИМХО, переборщили. Получилась не проза, а как минимум, "Гайавата". Слава Великому Духу, это недолго продлилось.
   "причалил к перрону" - бросилось в глаза и сразу мысли пошли. Это чё был за поезд, по воде двигался?
   В итоге, я в сомнениях. Безусловно рассказ хорош, но мог быть лучше. Удачи на конкурсе.
  
   Крылья   25k  
   Рассказ о свободе и одиночестве человека, неожиданно пожелавшего стать ангелом. Когда произведение особенно хорошо, слова похвалы обычно не находятся. Всегда так, мы больше любим ругать и поучать, чем восторгаться и аплодировать. А я, к сожалению, не мастер рецензий.
   Раскладывая по полочкам ощущения, делим рассказ на стиль-сюжет-антураж. И выделяем идею, если уж на то пошло, хотя я не люблю, когда мораль на поверхности и бросается в глаза. С этим как раз здесь все в порядке. Есть некая идея, вернее рассказ заставляет задуматься. А уж о чём, дело десятое, каждого отдельного читателя.
   Стиль и антураж на высоте, нарисованный мир привлекает, мастерски поставлены диалоги. Даже присутствие в рассказе детей не вызывает (как обычно) отторжения. Как-то удалось избежать незаконного приема - ненужного сюсюканья.
   Если же остановиться на сюжете, то рассказ вообще несюжетный, не цель рассказать занимательную историю с завязками-развязками и пр. Потому немного не мое. Даже, вглядываясь глубже, можно найти здесь недостаток. Например, первая сцена мне кажется ненужной. Если б начать с того момента, как девочка нашла ангела - рассказ бы только выиграл. К чему ненужные прыжки на батуте?
   Я заканчиваю. Рад, что встречаются иногда великолепные рассказы. Надеюсь, что и мне когда-нибудь удастся написать что-нибудь столь же захватывающее.
   Напомнило один из клипов певицы Валерии.
   Удачи на конкурсе.
  
   компас для неудачников   39k  
   Те же проблемы, что в рассказе "Меньше знаешь - крепче спишь". Сюжет не вписывается в узкие рамки рассказа. Тут уж надо было писать повесть или роман. К тому же поданная идея (не путать с моралью) неплоха. Правда, из-за сжатости рассказа, не все понятно. Чем на самом деле является компас и зачем он нужен? Почему его отдали главному герою? Почему в финале ушли его спутники и куда? Что произошло с ГГ? Причем тут его двойник и миры, отстающее на секунду? Слишком много задумок для рассказа. В рассказе не нужно описывать эпопею, одна хорошая задумка-идея, гармоничный продуманный мир-антураж и сюжет, не столь длинный. Впрочем, что это я? Пытаюсь учить тому, чего сам не умею.
   Есть стилистические проблемки, над которыми стоит поработать. Худшее в этом плане - описание боя. Как всегда экшин-сцены хромают. Нужны ли они вообще - вот в чем вопрос.
   Бросаются в глаза причастия, в некоторых предложениях с ними перебор.
   "..Алекс побежал, намереваясь вскочить в лифт в последнюю минуту." - "минуту" - пожалуй, лихо сказано, если учесть, что сам лифт стоит на этаже не больше минуты. И инфинитив мне не нравится.
   "Виновник падения - высокий мужчина в черной куртке с капюшоном" - надо бы уточнить чьего падения. А вообще-то отдает канцеляритом. Но не критично пока, мелочевка.
   "На бежевом полу, ярко блестя под люминесцентными лампами, лежал массивный серебряный медальон в виде раскинувшего крылья ворона." - "блестя" - не самое удачное деепричастие. К тому же этот оборот лишний. "На бежевом полу блестел..." И логика. Что в виде раскинувшего крылья ворона? Сам амулет? Или он так упал, в такой позе.
   "- Ух, ты, - присвистнул Алекс." - ВОСКЛ. Грамматику проверяем под настроение.
   "Он протянул охраннику медальон, держа его на открытой ладони." - "лежа", "держа" и т.д. Подумайте на счет употребления таких деепричастий. Они просто вырезаются без потерь.
   "вернувшаяся Алиса смотрела на него снизу вверх." - на карточке ранее было написано, как её зовут. Но я, например, это не запомнил. Но я всегда отличался слабой памятью, должно быть герой Ваш совершенно не таков.
   "Нелюди, угрожающе рыча, сжимали кольцо вокруг него." - не в первый раз встречаю это кольцо в текстах разных авторов. Какое кольцо? Обручальное? Воспринимается буквально. Этакая логическая ошибка - штамп. Где-то выше по тексту было ещё что-то похожее, но не так явно, я не стал обращать внимание.
   "В тот же миг поляна взорвалась светом, огненный шар ворвался в гущу песьеголовых, расположившихся у костра, превратив их в живые факелы." - все обороты (вернее те действия, которые они подразумевают) должны происходить синхронно с глаголом. Т.е. у Вас получается, что песьеголовые расположились у костра в тот момент, когда в их гущу ворвался огненный шар. Специально сгруппировались.
   "...второго оседлал молодой - лет двадцати - солдат в вылинявшей гимнастерке." - второго монаха...
   "Меч рубил и колол..." - у него уже был один меч. Он его выбросил? Или дрался двумя мечами в каждой руке?
   Напомнило серию С.Кинга "Темная башня". Заметьте - серию из четырех (и это не предел) романов.
   Удачи на конкурсе.
   ОБЩИЙ СПИСОК:
   Эмигрант   32k  
   Непонятно, зачем было употреблять орков-эльфов. Они ж несъедобные. Какую сюжетную нагрузку они на себя взвалили? Чтобы рассказ больше походил на фэнтези? Простите, но хоть сто раз скажи "орк", более фэнтезийным произведение от этого не станет. Наоборот, для некоторых (для меня, например) эльфо-орки являются штампом. Сами, конечно, знаете, что делать со штампами.
   Для фэнтези в первую очередь нужен сказочный антураж, сказочный герой и совсем "несказочный" сюжет. С сюжетом нужно особенно быть осторожным, чтоб не записали в сказочники.
   Ваш же рассказ - чистая фантастика, без примеси, эльфо-орки и магия-шмагия удаляются без вреда. А о переходах между мирами из фантастов не писал только ленивый. Я вот вспоминаю братьев А и Б (которые сидели на трубе)... Да и построение рассказа урывками тоже на них походит. Из-за этого не всё понятно, нужно бы прочитать второй раз, но не хочется. В общем, не любитель я братьев.
   Еще мне не понравились "уси-пуси": детские воспоминания и т.д., рассчитанные, должно быть, на сентиментальных тетечек, ну чтобы вызвать у них слащавую улыбку умиления.
   По стилю бросилось в глаза лишь - "отводят детей в детский сад".
   Ну и фиг с ним, бросилось и бросилось. В остальном хорошо, особенно впечатляет начало.
   Использование чужих песен-стихов по тексту считаю слабым моментом. Немного отдает плагиатом. И лукьяненщиной махровой.
   В итоге: дочитал до конца, потому что пишу обзор. Иначе бросил бы где-нибудь в середине рассказа. Потому что "не мое". Не знаю, какие еще встретятся рассказы, но анализируя свой читательский опыт, я бы оценил рассказ на чуть выше среднего (четыре с минусом по пятибалльной системе).
   Удачи на конкурсе.
  
   Виноградный Замок   40k  
   Далеко ходить и много читать не пришлось. Перед нами фанфик, уж не знаю по какому игрушечному шедевру написанный. То ли по "Балдурсу", то ли по "Гарету". Впрочем, что это я, Пехов вон уже несколько романов издал.
   Никто не запрещает писать фанфики или "удивительные приключения любимых героев любимой игры". Только уж постарайтесь в следующий раз, чтоб это мало походило на фанфик. Как? Это уже сложнее, нужно сюжет выдумывать. А тут написал, как любимый маг-дроу с "церберами" расправляется и порядок. Сюжет можно охарактеризовать фразой: "мы шли, шли и, наконец, пришли". Развязка же напомнила многочисленные голливудские блокбастеры. В одном таком, помнится, К.Бессинжер снималась, не помню названия.
   Злоупотребляете причастными и деепричастными оборотами, а они не должны бросаться в глаза, быть главнее глагола. Конечно, иногда без них не обойтись. Но не в случаях, когда, прочитав предложение, тут же на ходу его перестраиваешь. Нагромождение причастий и деепричастий - признак нездорового, детского стиля.
   "обреченные на смерть поросята" - мощно сказано, браво!
    "Отставив копье в сторону, страж извлек из широкого раструба перчатки большую скрутку табака и крошечный разжигающий камень." - дело не в деепричастии, хотя оно и не к месту. "Извлек" - не лучше ли сказать "достал" или "вынул"?
   Запятые не на местах.
   "После уничтожения следов проникновения компания сгруппировалась в тесный круг." - канцелярский перл.
   Сплошные нанизывания событий, похоже, в русском языке (если судить по Вашему рассказу) только одна форма глагола, не считая, конечно, вездесущих деепричастий. Попадаются канцеляриты и штампы.
   В итоге. Бросил бы читать после первого же встретившегося нагромождения оборотов. И был бы сто раз прав!
   Последнее. Ни один арбалет, каким бы супер-пупер-арбалетом он не был, не заряжается "одним быстрым движением".
   Работайте.
  
   Чудесный коктейль   39k
   "Приключения бабки Степаниды при дворе царя Януария". Перед нами юмористическая сказка, немного напоминающая мультик про Алешу Поповича. Хорошо, что не встретилось никого похожего на осла из Шрека. К сожалению, не фэнтези, но где-то рядом.
   В целом и общем, понравилось и улыбнуло.
   В начале встречалось нанизывание событий. Но, наверное, мне это только показалось. И вот ещё предложение -
   "Та, пробежав мимо, нырнула в кусты, росшие у самой стены." - "кусты-стены" - надо бы слова передвинуть
   Удачи на конкурсе.
  
   Кровь   22k  
   Похоже, автору некогда очень понравился фильм "Страсти Христовы". Тоже кругом кровь и мяско. Если в фильме всего лишь рассказывается о последних днях жизни Христа, то здесь автор пошел дальше. Попытался объяснить, кто такие боги, дьявол-искуситель, да и небесный отец Иисуса в придачу. Слабо понятно, так... что-то философское и далекое от нас, приземистых.
   Может, дело в стиле, перегруженном определениями? Вон там предложение выписано.
   "Предзакатные сумерки сжигали тяжелые блестящие листья олив и акаций, окрашивая темную зелень разведенной кровью заходящего солнца." - лихо задвинули для первого предложения. Перегруз определениями, которые причастия.
   Хотя, возможно, только таким образом можно было создать нужную атмосферу.
   "Гипподром" - а это что за фигня? Признаюсь в собственном невежестве. Может, от слова гиппо - бегемот. Т.е. скачки на бегемотах. Бред какой-то.
   В общем и целом, неплохо. Великолепные кровавые описания казни. Если б еще было хоть что-то понятное.
   И опять не фэнтези. Причем, далеко не фэнтези.
   Удачи на конкурсе.
  
   Цена чужой победы   26k  
   Вера... Надежда... Любовь... И впрямь пустые звуки.
   Перед нами попытка юмористической фэнтези, которую заметно подпортил, если не сказать "нагадил в супец", поучительный финал. Что-то одно надо выбирать: "юмор" или "поучения". И еще надо понятнее выражаться, а то ведь не все поняли, в чем мораль.
   Может, мне стоит всё-таки прочитать тему конкурса? Что-то о судьбе и о расплате, так? Это я из Вашего рассказа понял. А все потому, что тема притянута за уши, воспринимается отдельно.
   Сюжет остается для меня загадкой, поскольку я не понял, что произошло в концовке.
   Худший - первый отрывок рассказа, я даже подумал, что нарвался на фанфик к очередным "Хероям". Ну, а лучший, должно быть - сон дракона.
   Текст не вычитан, местами попадаются очепятки, лишние слова, канцеляриты. Ничего особо ужасного, коряво немножко. Понимаю, времени, как всегда не хватило.
   "Чудовище сминает ряды, плющит своим телом неудачливых и рвет в клочья самых храбрых." - ясно, что не чужим. По тексту ещё попадается.
   В итоге жаль потраченного на чтение времени.
  
   Может, в отпуск?   22k  
   Глупая идея, растянутая аж на 22кб. Многими на СИ причем расписанная. На каждом конкурсе встречается с пяток таких рассказов. Попробуем пересказать. Итак, рай и ад борются за души: кому больше душ достанется, тот и будет строить новый мир. Короче, как в известной песенке: "...до основания, а затем мы новый мир построим..." и т.д. И ангелы, и демоны банально, как у Гете, покупают души в обмен на желания. Нечего и говорить, что желания эти они и не думают выполнять, а убивают клиента тут же, на месте.
   Вот собственно и всё. А сюжет где? Затерялся где-то на повороте. По структуре рассказ - два больших диалога, разделённые неким информационным отрывком, чтобы читатель въехал к чему всё это.
   По стилистике рассказ походит на учебник. Канцеляритами пропитаны даже диалоги. Многочисленные пояснения в скобках - не считал, но штук тридцать точно. А я очень негативно к ним отношусь.
   "В голосе зазвучало неподдельное ликование, которое Виктор, нейтрализовав нехилую дозу яда в крови, с удовольствием свел на нет." - это как свел? Магией что ли? Непонятно.
   "за долгое время успевший обрести некое самосознание" - это язык скорее научно-популярной статьи, чем худ. произведения. Много канцелярщины по тексту.
   Безусловно, это не фэнтези. Что? Попытка юмористической фантастики, не смешной. В итоге, жаль, что я это прочитал. И почему не бросил (как хотел) после первых трех предложений и не написал: так и так, автор, извините, но читать вашу муть у меня нет времени.
  
   Меньше знаешь - крепче спишь   29k  
   Грустная история, но на этот раз фэнтезийная, причем без примесей, как в остальных рассказах. Мир очень хорошо прописан. Единственное нарекание к антуражу - газеты. У Вас мир очень похож на средневековье, пусть позднее, в котором уже появились университеты, век XIII - XIV. В позднем времени, где есть газеты (XVIII век), уже к сожалению нет рыцарей. Жанр - в этом случае не оправдание.
   Большой и самый главный минус рассказа - сюжет, потому что с таким сюжетом надо писать роман на 15 а.л. Повествование охватывает много лет, рассказано о всей жизни мальчиков. Сквозь сюжет проходит десяток второстепенных персонажей, которым обычно нет места в рассказе. Сюжет, собственно, напомнил Дяченко, но у них то были романы.
   По стилю, можно сказать, нареканий нет. Все, что ниже выписано, не носит систематический характер, встречается разово, на это вполне можно закрыть глаза. Но раз я уже выписал, да ещё написал смачные комментарии, не стирать же.
   "...возбужденно кричал Андреас, перепрыгивая через заросшие мхом каменные обломки." - любите деепричастия, да? У Вас выходит, что Андреас кричал только когда перепрыгивал, в тот краткий миг. Надо бы: "О, ё!" - воскликнул Андреас, перепрыгивая что-то там. Большую реплику, поверьте, он бы не успел произнести. Если же обломков было много, ну там один обломок, потом второй и т.д., то нужно говорить: "прыгая через заросшие..." Простите, увлекся.
   "В противном случае он разозлится раньше времени, и все закончится, не успев начаться." - здесь рассадник штампов. Это и "В противном случае" и "закончится, не успев начаться".
   "Необычное понимание жизни не позволяет поднять руку на ребенка." Канцелярит? Отглагольное понимание плюс инфинитив. Ладно, мелочь.
   "До деревни пешком было около часа, и Илиас мысленно проклинал человека в робе за то, что тот усыпил их своим заклинанием." - Илиас и был тем человеком в робе. Я ничего не перепутал? Похоже, перепутал. Но это из-за Вас, автор. Чуть выше можно легко подумать, что Илиас - имя монаха.
   "Андреас бил наверняка, по живому". - прикольнее, если б он бил "по мертвому".
   Проверьте слова "уже", "даже", "же" и т.д. В большинстве случаев они не нужны.
   "ему надо было кое-что прояснить у деда" - в глаза бросилось. Может, просто "спросить"?
   "Надо уже что-то решать" - какой-то "новорусский" штамп, что ли.
   "На абсолютно голом плато" - остается только спросить, чем "абсолютно голое" отличается от просто "голого".
   В итоге и целом, хорошо, настоящая фэнтезийная история в моём понимании.
   Удачи на конкурсе. Пишите романы.
   Последнее - мне название совсем не нравится.
  
   Сказ о дружбе   37k  
   Героини прописаны довольно колоритно. Иногда я, правда, забывал, кто из них кто. Надо бы всё-таки вначале подать их кратенькую биографию. И совсем не репликами. Увы, образы героинь - единственный плюс рассказа. В их многочисленных диалогах потерялся сюжет. Главная сюжетная сцена - сговор с бабулькой происходит где-то ближе к концовке, когда читать рассказ уже откровенно устаешь. И развязка пришита белыми нитками.
   В описательной части неплохо, но не без кривостей. Особенно ужасно прописан бой. Я просто задохнулся от избытка оборотов и подробностей. Кто как кого и куда именно ткнул и т.д. Нанизывание событий. Как часто за конкурс приходится упоминать эти два слова.
   "Староста деревни, поджидавший женщин возле первого дома еще с полудня, дремал, сидя на бревне, брошенном возле покосившегося плетня." - "поджидавший когда-то" - прошедшее время, то есть сейчас он же не поджидает. А вообще-то перегруз у вас оборотами. Это не очень заметно, поскольку текст с избытком разбавлен диалогами. Но иногда проскальзывает.
   "держа мечи наизготове и отмахиваясь от комаров." - мечами.
   "Это крайне легко исполнимо сейчас" - по-вашему на таком языке общаются охотники за нежитью? Ну-ну.
   Как и в предыдущем рассказе полно лишних словечек. Типа "уже", "даже", "крайне", "вполне" и т.д.
   "так что вместо поединка получалась отчаянная оборона" - это уже канцелярит. К тому же оборона - не часть поединка?
   "суждено умереть от недостатка кислорода" - лучше "воздуха", слишком научное словечко "кислород" для простых охотниц.
   В целом, я люблю сам жанр, потому не поливаю грязью сам рассказ. Но Вам нужно еще много и долго работать.
   Ассоциации - "Ведьмак" Сапковского.
  
   Великое заклятье   36k
   Уже третий рассказ попадается с одной и той же проблемой. "Меньше знаешь - крепче спишь", "Компас для неудачников" - ваши двойники. Как и у них вышел не рассказ, а пересказ неких событий. Т.е. сюжет - не сюжет рассказа.
   Чем больше я читаю таких рассказов, тем меньше в этом уверен. Тем не менее, из-за сжатости не все понятно, многочисленные детали поданы вкратце, синопсисом.
   Так же для рассказа слишком много второстепенных персонажей. А некоторые главные не поданы должным образом. В романе эти недостатки бы сгладились, но тут, конечно, нам не роман. Еще слабо смотрится момент сделки с бесом, и вообще идея душ-небес. Также церкви-священники. Как именно они существуют в мире магии и почему бравые инквизиторы не сжигают магов на кострах?
   По стилю не все гладко. Основная проблема - современные и жаргонные слова и выражения в средневековой по существу Европе. К ним по началу примешивается старорусский стиль. Потом, к середине и концовке, антураж больше напоминает западную Европу, Англию там, или Германию. Поэтому стилизация не выдержана.
   "Огненный, дышащий дымом и остро воняющий серой, он одной рукой мог дотронуться до стены, а плечом подпереть другую стену этой маленькой хибары." - переписать бы. Два раза "стена", да еще и "эта хибара" - почему эта, а не та?
   "Но если ты гарантируешь, что я больше не буду болеть, что меня не тронет яд и что я не умру в результате несчастного случая, то я согласен." - канцеляриты тем более не уместны, если вспомнить, кто их произносит и в каком веке.
   "Ему повезло: вечером его подобрал почтовый дилижанс." - не наше это слово, в произведениях славянской фэнтези нужно избегать иншаземных слов, к тому же из других эпох.
   "Другие решают, что все, пришел песец." - белая полярная лисица? ИМХО, напрасно это ругательство, не потому, что я борец за чистоту чего-то там, а слишком оно современное для Вашего рассказа.
   В итоге, читать синопсис всегда скучно. Ну, да я услышал новую историю, но этого мало.
   Напомнило фильм о враче, боровшемся с чумой в Лондоне. Там (в фильме) Сэм Нил еще играл Карла II.
  
   Попробуй поднимись выше   33k  
   Мир прописан неплохо. Девять кругов ада - каждый отдельный мир со своими городами и жителями. Недостаток в том, что Вы больше внимания уделили описанию идеи, чем раскрытию сюжета. Многие детали остаются непонятными: почему так произошло, а не этак. И опять в какой-то мере не рассказ, а нечто большее. Но ладно, тут на конкурсе такое засилье "сюжетов-не-для-рассказа", что приходится закрывать глаза.
   По стилю средне-сдельно, нормально, пойдет, но можно и нужно лучше.
   Лишние словечки. Присмотритесь внимательно к "уже", "даже", "крайне", "это", "же", "ибо" и др.
   "так что одно неверное движение могло обернуться моментальной потерей голоса." - "моментально в море" - не люблю это словечко. А вообще присмотритесь к лишним определениям.
   "enjoy'а" - ась? Вы на каком языке рассказ пишете? Не все же американский английский изучали.
   В итоге, ничем не затронул меня этот рассказ. Прочитал и ладно. А понравилось или не понравилось, сказать не могу - что-то среднее.
   Отдаленно напоминает "Свет в окошке" Логинова, наверное, темой и размеренностью повествования.
  
   Шёпот ветра   20k
   О том, что за силу всегда надо чем-то расплачиваться. В данном случае герои рассказа расплатились своей дружбой. Что ж, за год они повзрослели, а повзрослев, часто теряешь друзей и просто так.
   Рассказ чем-то напоминает китайскую (или японскую) сказку. На Полесском болоте, что Китай, что Япония - там где-то, рядом. Какую-то цель носят сцены с другими героями: Аваром, Лаиком. Должно быть соль в том, что они по совету голоса свыше делились всегда своей удачей, в отличие от трех главных героев. Иначе я не все понял.
   Написано неплохо, поначалу напрягало, словно в сценарии, настоящее время. Но главное здесь привыкнуть - дальше все читалось очень легко.
   "Там, где город, пыхтя печными трубами, цепляясь низкорослыми яблонями тесных садиков за тонкий плодоносный слой, еле покрывающий гранит Калгарских гор, вскарабкивается на самую кручу и с удивлением обнаруживает перед собой пропасть, на краю обрыва стоит дом." - два деепричастия и два причастия - итого четыре оборота. Не лихо ли для первого предложения? Сколько уж можно информации впихивать?
   В итоге, все же создается впечатление незаконченности. То есть, нет нормальной концовки. Тем не менее, не жалею, что прочитал. Удачи на конкурсе.
   Последнее, непонятно, что же такого ценного в "шепоте ветра"?
  
   Собаки   25k  
   История одного инквизитора, истинного борца с ведьмами и прочей нечестью. Озлобленный, горящий жаждой мести, он гонится за старухой-ведьмой, но не затем чтобы убить, просто ведьма - великая волшебница и исполнит любое желание, почти как мудрый Гудвин. В пути инквизитор встречает свою "страшилу", которая зачем-то следует за ним. Может, и у нее было заветное желание? Умной хотела стать, храброй или красивой. Кто ж знал, что инквизитор произнесет такое глупое желание. Знала б, сама б на месте придушила...
   Т.е. слабо прописаны мотивации героев. Потом это желание... Не мудрено, что ведьма ото всех прячется. Ведь так можно и мир во всем мире пожелать, и победу коммунизма, и чтобы Виктор Цой воскрес. Кстати, что-то герой продешевил и не пожелал чего-нибудь поглобальнее? Да и ведьма, зная это, не поджидала бы его так спокойно... а бежала бы со всех ног, её пришлось бы ловить, она бы зажимала уши, чтобы не слышать идиотских желаний. Вот тогда бы было всё гармонично в сюжете.
   Немножко отошли от стиля начинающего автора, но не далеко. Основная проблема - ляпы или логические неувязицы. Попадаются повторы, канцеляриты, штампы, но не слишком часто. На фоне этого даже длинные предложения не напрягают. Ну, и, конечно, (как я мог забыть) орфография. В первый раз за конкурс встречаю рассказ с подобной проблемой.
   "всадник совершенно терял связь с действительностью" - лишнее
   "И конь, и всадник нуждались в отдыхе, но не могли себе этого позволить." - всадник не мог позволить, а конь мог, но ему не давал всадник. Или у вас по задумке лошади наделены даром разума? Шутка, на самом деле это штамп, растиражированный "Кавказской пленницей". Если не пишете юмор - не упоминайте.
   "мужчина увидел, как из неё выбрался вампир, осмотрелся" - простите, а как он понял, что это именно вампир? А, понимаю, наверное, он был в красном плаще с воротником, зачесанными назад седыми волосами и клыками до середины подбородка. А еще изо рта кровь текла... А может, на этом кладбище никто кроме вампиров и не водится?
   "С неё разом слетела вся её красота, как слетает с дерева паутинка в сентябре." - ого! Неплохо, конечно... если б это было на самом деле так. Воспринимается буквально... Была красавица, а стала, как минимум, чучело.
   "думала смягчить меня, придав себе немножечко лоску", "даже постаравшись, он не смог бы попросить" - инфинитивы вместе с деепричастиями - это признак канцелярита. Не самая приятная для чтения вещь, скажем так.
   "У инквизитора вновь возникло желание перекреститься, но и сейчас он предпочёл не делать этого." - неплохо бы смотрелось, если удалить все после ЗПТ. "У инквизитора вновь возникло острое желание перекреститься". Даже канцелярит не напрягает.
   "кто тогда будет доставлять святым отцам самых ярых ведьм?" - "ярых" - какое-то слишком жаргонное словечко.
   "несмотря на то, что" - "хотя"
   "или голод довёл её до такого состояния" - вероятно "отчаяния". "Состояние" как бы напрашивается, чтобы дальше рассказали, что за "состояние".
   "Хозяин, увидев инквизитора, повалился на пол, тот перешагнул его..." - внимательнее, полы шагать не умеют.
   "тот пытался стянуть свои штаны" - у него их кто-то украл?
   В итоге, неплохой образ главного героя, но плохи стиль и сюжет, а описанный мир - вполне обычный. Меня б хватило абзаца на четыре.
   Последнее, эльфы - явно лишняя деталь.
  
   Струны на белом   38k
   И вновь перед нами глобальный сюжет, ужатый до рамок рассказа. Впрочем, не так все критично, в смысле эпохально, за сюжет можно было даже похвалить, если б его не портили начало и концовка. Главный герой - нечто среднее между Паганини (тоже за талант продал душу) и Орфеем (а этот умел музыкой усмирять драконов). Все его искания, правда, выглядят надумано, так и осталось за кадром, что же всё-таки не устраивало его в нынешнем мире. А пацифизм и любовь к животным откуда взялись? Борцы за мир во всем мире просто так не рождаются. Что-то должно произойти, чтобы подвигнуть героя к этому. Причем произойти неединожды. Вот и выглядит Ваш герой нереально, не в своей эпохе, человек не своего времени. А ещё он у Вас нытик и хлюпик.
   Теперь нарекания к сюжету. Во-первых, идея продажи души стара ещё со времен Гоголя и Гете. А на этом конкурсе тем более. Во время описания вражеских армий уже было понятно, что сделает с ними герой. А я откровенно ждал сюрприза, необычного сюжетного поворота. Увы... Но самая убийственная сцена - последняя, где "злыдень" в развязном тоне доказывал что-то "светляку".
   Стиль. Все не так плохо, как казалось по началу. Но советую потом прочитать собственный текст, избавиться от штампов и канцеляритов, обратить внимания на жаргонные и современные выражения, убрать "зверофермы", "звероящеров", "звероводов" и прочее.
   "Знаменитый заводчик не видел разницы между подмастерьем и выращиваемыми им тварями." - тварей выращивал подмастерье?
   "Но в случае с Тэмом кнут не мог помочь." - "мог помочь" - плохо звучит.
   "Сколько их здесь было!" - загонов или животных? Или сколько одних, столько и вторых?
   "Маги-звероводы постоянно контролировали рост животных различными заклинаниями, развивая те или иные свойства тварей." - наверное, фраза из учебника по звероводству. Вернее, из "истории звероводства". Я имею в виду канцелярский стиль написания.
   "Однако Тэм видел в животных не инструмент для войны или бытовой жизни," - однако "инструмент для бытовой жизни"... Может, "инструмент для личной жизни"? Этакие заменители надувных женщин и вибраторов.
   "куда сбредаются измученные тяжелым днем работяги." - сбредаются - интересное слово.
   "Сон охватывал всех моментально" - я кому-нибудь рассказывал, как я отношусь к иншамовным и заимствованным словам? Нет, значит вы первый. "Моментально" Употребление его крайне нежелательно. Не потому, что я борюсь за чистоту русского языка, просто вспоминается заезженный штамп "моментально в море"... и пробирает на смех.
   "рабство в когтях этого темного персонажа показалось ему не такой большой платой за истину для себя и для других. " - остается спросить "персонажа" чего? Какой комедии или рассказа?
   "Амбер - королевство свободных воителей и преданных крестьян." - название другое придумать не смогли? Или Р.Желязного не читали?
   "Вассалы короля Амбера собрали всю свою рать на решающую сечу." - "вся королевская конница и вся королевская рать", "решающая сеча" - это штампы.
   "Соединения этой Армии отличались стройностью рядов и отменной экипировкой солдат" - очередной рассадник канцелярии.
   "Позади пехотинцев в нетерпении натягивали тетиву своих луков ряды охотников равнинных земель." - не чужих же. Не помню, встречалось раньше или нет.
   В итоге, я наверное, прочитал слишком много плохих текстов за конкурс, и пытаюсь вдруг искать что-то положительное. Конечно, я бы его не дочитал, даже не дошел до нормального отрывка в середине. Работайте.
  
   Камень   28k
   Маг управляет сказочной страной. Она похожа на страну из игры, ну там "Master of magic" или её современный вариант "Age of Wonders". А что? Я вообще-то заядлый игрок. Не знаю, хорошо это или плохо. Ничего нового, это точно. Не верите, прочитайте у Проскурина "Хоббит, который..." (не помню, вторая книга из цикла).
   У мага есть "колесо удачи" или "жернова удачи", при определенном повороте они могут принести всеобщее счастье (а мир во всем мире и так есть, осталась победа коммунизма, и чтобы Виктор Цой воскрес) Увы, с каждым разом жернова выдают все страшнейшие вещи, то "войну", то "смерть". В общем-то логично, нефиг коммунизма желать. Непонятна только последняя деталь. Почему мертвому брату выпала "жизнь"? Сам он-то к жерновам не притрагивался. Понимаю, страсть к хэппи-эндам. Кстати, этот самый брат вводится в рассказ не с того, ни с сего. Надо бы раньше про него сказать пару слов.
   Но по сравнению с некоторыми рассказами, сюжет смотрится даже нормально. Подвел стиль, ибо он один из худших на конкурсе. Подобную страсть к оборотам редко найдешь. Канцеляриты, современные выражения, длинноты (или длиннуши), повторы.
   "Ведь владения его лежат от моря западного до моря восточного." - "лежат" как будто не то слово. Тем более в следующем предложении его повтор.
   "Беспокойно пройдясь вдоль столов, заставленных магическими приборами, и невольно скользнув взглядом по высоким стенам - туда, где вверху грезились ему крылатые твари, прилетевшие из Загорья грызть его сон, Повелитель земель Орхов вновь положил морщинистые руки на жернов судьбы и тихо толкнул его." - длинно. И оборотов четыре. Кстати, что-то у Вас какой-то странный символ проскальзывает вместо пробела. Еще что за такие "магические приборы"? Слишком туманно сказано, надо бы конфетики (в смысле конкретики)
   "...разнёсся по цитадели и слуги затихли" - "разнеслись", раз скрежет и вопль. Так, что это я уже за других тексты вычитываю. Занимайтесь этим сами. В этом предложении есть кое-что похуже - три подряд причастных оборота. Похоже, вырисовывается настоящая страсть к оборотам, чего на конкурсе пока не было.
   "Там, где висел амулет, тень от него осталась на камне, она очертила тьмой набор букв на древнем языке, и они налились малиновым светом, ушедшим вглубь жернова, и по его оси скользнувшим к основам мира, к тем незримым колёсам судьбы, которые заставляют его нестись по кругу дней, овалу лет; двигаться по прямой линии - от начала начал и до конца времён." - похоже, в придачу страсть к вавилонским башням. Посчитайте местоимения: "него-она-они-его-его".
   "в персональный ад" - лучше "собственный". Персональный - какое-то современное слово.
   "вам грозит нешуточная опасность" - аналогично.
   "угрюмо прищурившись и с вызовом смотря на Повелителя" - уже второй раз. У меня вообще такое мнение, что это деепричастие используется только в выражениях типа: "не смотря ни на что..." В любом случае - повтор неблагозвучного слова. И это если закрыть глаза на то, что употребление всех (трех) деепричастий в этом предложении неправильно и идёт в разрез с синхронностью к глаголу. Нельзя "выпрямившись, сидеть", можно "выпрямившись, присесть".
   "Проложенная в незапамятные времена, она служила для доставки продовольствия войскам, но сейчас, в случае поражения, становилась опасным путём, помогающим врагу быстро добраться до сердца земель Орхов." - причастия - тоже признак канцеляризма. Здесь усугублено отглагольными существительными и инфинитивом.
   "Голод, Мор, Нужда, Смерть..." - а как же Война? Всадников Апокалипсиса было четверо. Кстати, Глад - и есть Голод, в разных источниках встречается такое имя.
   В итоге, первый отрывок я может быть ещё бы выдержал, но не дальше. Стиль решает все. Работайте.
  
   Восонгегевские кандалы   39k  
   Так уж вышло, но главному герою не нравится нынешний мир. Кажется, чего ему ещё не хватает? Как сыр в масле катается, играется по Интернету целыми днями на работе, читает книжицы по вечерам, и любимая девушка у него есть. Наверное, лень заставляет мыслить, повкалывал бы на стройке каждый день по двенадцать часов, небось о глупостях бы всяких не думал.
   Герою удается, он попадает в другой мир, а помогает ему в этом местный маг, у которого, конечно, были на то причины.
   Пусть задумка не нова. Герой-фантазер, обычно невротик, затерроризированный жизнью, о чем-то мечтает, и мечты сбываются. И фильмы били похожие, и книги, и компьютерные игры. Необычный поворот в концовке все же есть, в сюжете как раз все гармонично. Другое дело, как это подано. Я бы, например, начал рассказ со смерти сына и плача отца, его клятвы вернуть его. Т.е. сделал бы ГГ не Сергея, а мага. Его долгие поиски, наконец, чудо - он нашёл. Дальше, почти как у Вас. И концовка - герой уходит, хлопнув дверью - не то, нужно что-то другое. Сюжет это рассказа или чего-то большего - другой вопрос.
   Больше всего стилистически напрягает первый отрывок. Много логических неувязок, штампов, канцеляритов. Повторы, нанизывание событий. Легче, сказать, чего нет.
   Дальше все относительно нормально, не без кривостей, конечно.
   "Дракон сиганул в пещеру. Пятеро мужчин устремились за ним.
   Ящер резво шел по следу. Наемники едва поспевали за ним. Узкий проход пещеры тянулся неумолимо долго. Люди едва протискивались по одиночке, царапая местами руки о твердую породу. Тени от факелов причудливо плясали на стенах." - у Вас нанизывание событий. Тоже не классический вариант, то единственное число, то множественное. И разбавлено деепричастием. Но в общем, конструкции схожи, и сказуемое всегда за подлежащим.
   "Парень возглавлявший цепочку, чувствуя, что вскоре должен появиться грот снял, с пояса метательный нож, приготовившись ко всяким неожиданностям." - много информации впихнули. И к каким ещё "всяким неожиданностям"? Конкретнее.
   "Пора раз и навсегда положить конец тому ужасу, охватившему местную округу" - слишком пафосно, впрочем, может это черта характера героя, сюда же штампы "раз и навсегда", "положить конец тому ужасу". Причастие не к месту. Лучше убрать "тому". А выражение "местная округа"? Чем это отличается от простой "округи"?
    "Ящер был хорошо обучен" - я по началу подумал, что за ящером они и гонятся, а тут оказалось, что дракон у них что-то вроде собаки-ищейки.
   "Группа людей оказались в хорошо освещенном гроте." - что его освещало? Солнце било из отверстия в стене? А может, кто-то, как в метро, электрических светильников развесил?
   "Тихо сказал невысокий коренастый мужчина." - Он прошёл с ними всю дорогу, а тут создается впечатление, что ГГ (Сергей) только сейчас заметил, что он невысокий и коренастый.
   "Сергей, осмотрелся, в поисках бандитов" - ЗПТ не надо. Но я запятые не проверяю, просто здесь канцелярит, классический пример.
   "С этого грота вело всего три туннеля." - лишнее.
   "И словно по команде начал меркнуть свет." - вот это штамп.
   "Кто-то - в развивающемся плаще." - выходит, было ветрено?
   Я бы не прочитал Ваш рассказ. Бросил бы сразу, едва открыв. Стиль надо подтянуть.
   Последнее. Сцены с пауком, будильником, мыслью, что достанется от начальства, первым разговором с магом напоминают "Матрицу". Мало всего прочего? Рассказ вообще из серии: это было там-то, а это там-то. А запретная комната в доме - чем вам не развязка из "Синей Бороды"?
  
   Кредит   29k  
   Полудетективная, полумистическая история, произошедшая в Средневековой Франции. По антуражу больше похоже скорее на Позднее Средневековье, век XIV. Я ещё забыл добавить - "полуюморная". Короче, всё, что угодно, но не фэнтези.
   Трое друзей-подельников - монах, рыцарь и стряпчий интересным способом зарабатывают деньги. Они т.н. охотники на нечисть, только вот нечисть не убивают, а излечивают. А нечисть им за это платит. Вот так и с одним мельником. Собственно напоминает не рассказ, а одну из бесчисленных серий какого-нибудь сериала (не путать с мыльной оперой). Причем, даже не первую серию, поскольку герои вводятся неожиданно, и по тексту я часто путался в их именах. Лишь потом запомнил, что рыцаря звали де Виль (наверное, родственник знаменитой Круэллы де Виль), адвоката дю... как-то там, а монаха брат Мишель. Осложняло дело, что мельника звали похоже - Мишле. Может быть, проблема в том, что на рассказ героев слишком много.
   Стиль особый, наблюдаются канцеляриты и современные выражения. Но не особо давлеют.
   "Кюре удрал в самом начале спора, не желая ввязываться в дела инквизиции, и теперь пытался противостоять попыткам добропорядочных местных жителей проникнуть внутрь здания, чтобы насладиться бесплатным развлечением." - канцеляриты. "Не желая ввязываться в дела", "пытался противостоять попыткам проникнуть" - тройная башня.
   "Вот и сейчас мэтр Луи каким-то непонятным образом материализовался в портале церкви и, помахивая какой-то бумажкой, направился к монахам." - и одного раза много.
   "Потенциального колдуна..." - а "разности потенциалов" в Вашем мире нет? А ведь какие перспективы вырисовываются - электрификация всей страны как-никак. Современное словечко (и в придачу иноземное)
   "Примерно через час четверо всадников въехали во двор небольшой мельницы, расположенной на берегу небольшой речушки в некотором отдалении от городка." - зачем все, что после ЗПТ? Есть, конечно, мельницы в городе расположенные, но, по умолчанию, стереотип такой - они именно там, где Вы написали. Уж не страсть ли это к излишней детализации?
   "...он направился внутрь здания." - мельница - не здание, а сооружение.
   "Сьер Жан оглядел семейство мельника и окружающие строения." - это звучит как... ну, несовместимые понятия вместе. Впрочем, не совсем уверен.
   "Хозяин дома мрачно устроился в углу на лавке." - лишнее, к тому же повтор.
   "Относительно немая сцена..." - лучше без "относительно". "Немая сцена продлилась секунды две" - напр. И вообще, вычистите текст, от этих наречий.
   "Успеха добился адвокат, предложивший за то, что им позволят изучить книгу целую главу из нее." - поставьте Вы эту ЗПТ, три раза прочитал, прежде чем въехал. А вообще связка "за то, что" - не самая удачная.
   "может там есть что-то путное." - жаргон-анахронизм.
   Первый отрывок, наверное, самый худший. Из-за него я бы не дочитал рассказ до конца. Большее, однако, нарекание, чем к стилю - к сюжету и композиции. Да и к жанровой принадлежности тоже.
   Напомнило роман А.Дюма "Повелитель волков", у него, правда, посюжетнее и помрачнее.
   Последнее. Я думал, на лбу у мельника выросло кое-что покруче рогов. Но, должно быть, это я один такой пошлый.
  
   Попроси об этом Пятницу   34k
   Здесь опять мистика, но с элементами сказки. Главный герой, этакий черный археолог, что, кстати, чуть ли не СИ-штамп, очень многие об этом пишут. Этот черный археолог обладает в придачу мистическими способностями - умением находить дороги там, где их нет. Причем кратчайшие дороги.
   Так вот этот археолог попадает в странную пещеру, долго убегает от пещерных медведей, а потом у некого источника принимает Силу. И становится Кащеем Бессмертным. Понимаю, хотелось закончить эффектно, но ИМХО, отдает хохмой.
   Типа: Яга: "Кащеюшка, ты ж обещал на ужин заглянуть. А я тут как раз и веток можжевеловых подкинула и мальчонку малолетнего замучила".
   Кашей: "Не откажуси, ух, как давно я кровушки-то свежей не пил".
   Но такая концовка все же лучше никакой.
   Начало написано почти великолепно. Но тем дальше по сюжету, тем хуже текст. Почему такое происходит, понятия не имею. Может, кто-то другой дописывал.
   Каково читать отрывок, где сплошное нанизывание событий, причем в канцеляритах. Попадаются повторы и логические ошибки.
   "существовали закоулки, о которых никто, кроме Федора не знал." - я правильно понял - в городе ни разу не ступала нога человека? Вот так городская фантастика.
   "сельская местность", "источник существования" и пр. - какие-то полуштампы, полуканцеляриты. Немного напрягают.
   "Проштудировав...Федор начинал прислушиваться - тянет ли его туда." - лучше не "начинал прислушиваться", а просто "прислушивался". Все-таки есть у Вас по тексту какие-то зародыши (или остатки) канцелярии.
   "не представлялось возможным." - тоже канцелярит и штамп заодно.
   "Вдруг ему пришла в голову мысль, что наездник ни в коем случае не должен его заметить." - или убрать "вдруг" или поставить это предложение до того, как он "отпрянул от окна". А то, поздновато что-то подумал.
   "решил днем произвести лишь первичный осмотр места" - ещё один канцелярский перл.
   "об остальное оборудование" - конкретика где? Какое ещё оборудование? Слишком туманно.
   "перед начальственной дамой появился пакет с презентом." - а презент каков? В пакетах обычно мужикам дают (ну там, выпить и закусить). А женщинам больше в коробках.
   "Не услышав шума приземления за спиной" - ещё один перл. Выписываю сами характерные. Скоро коллекцию канцеляритов конкурса буду собирать.
   "...он посмотрел по сторонам. Он не хотел, чтобы кто-нибудь видел, как он спускается в подземелье. По собственному опыту он знал..." - классический оназм, однако.
   "большие хамелеоньи глаза." - а вы видели, какие глаза у хамелеона. Правильно, вращаются во все стороны. Такие и были у медведей?
   Раз прочитал половину рассказа, глупо бросать, не дочитав. Но ничего хорошего, интересного, нового или поучительного во второй части рассказа нет.
   На конкурсе готики были, кажется, похожие рассказы.
  
   Дирхем за удачу   39k
   Не все спокойно в Великом Хорезме. Хорезмшах стар, и наследников не оставил, хотя и говорят некоторые о новых свадьбах. Удивительно, конечно, обычно на востоке с их гаремами, наследников не один, а штук десять. Ещё бы, при стольких-то наложницах. Но, ладно, бывают же исключения. Вот и аналог - история Аладдина. Впрочем, Аладдина напоминает не только это. И герой похож, и принцесса имеется, и великий визирь - магрибинец. Не хватает только лампы и джинна. Хотя какое-то подобие пещеры чудес есть. Действие "Аладдина" происходило в Китае? Не же у всех авторов.
   Не совсем понятно, что происходит. Имам хочет женить принцессу на своем племяннике, а визирь ищет "избранного". Ну, "кристалл неограненный" (Джафар из "Аладдина" У.Диснея). Только что визирь на этот раз персонаж глубоко положительный. Прямо противоположно стереотипу. Сказки ведь выдумывал народ, а народу всегда нравится верить в хорошего султана и плохого визиря. Герой должен доказать шаху, что он достоин. В "пещере чудес" его вселяют в тело правителя и заставляют прожить день. Герой теряет и находит ятаган. После этого султан признает его достойным и соглашается с доводами визиря. Странно. Восток - дело тонкое, попробуй разберись.
   К стилю претензий нет. Не совсем на мой вкус, диалогов много, описаний мало.
   Вам повезло, на конкурсе, должно быть, у Вас нет конкурентов. Никто не додумался писать в восточном антураже, бросились в средневековую Европу или в Старую Русь. Именно поэтому меня привлек этот рассказ, надоело читать однотипное.
   Тем не менее, фэнтези здесь мало, если не сказать, совсем нет. Мир-то наш с вами, никуда не делся город Ургенч, и до сих пор есть дорога на Бухару. Пусть герои вымышлены, но это вполне допускается в рамках исторического произведения, так же как и легенькая мистика.
   "Немного взбодрил кофе." - вот это анахронизм из анахронизмов.
   Удачи на конкурсе.
   Читал я в детстве (а в отрочестве перечитывал) что-то похожее - "Чингисхан" В.Яна.
  
   За спиной.   37k
   Этот рассказ стал бы настоящим украшением конкурса Трэша. Здесь, увы, публика подобралась не та, скорее всего не так поймут. Ужасный мир, где за желания надо расплачиваться костями, и страшная судьба героя, превратившегося в амебу. Мне почему-то показалось, что и предыдущий магистр прошел тот же путь - от амебы к человеку. Непонятно тогда, в чем преимущество в том, что ты главный магистр? Или все дело в кастах. Только главный магистр может перейти на следующий уровень? То есть, ты числишься главным магистром, значит - перейдёшь. Или герой просто лоханулся? Но как тогда остальные лишились человеческих костей? Тоже загадывали идиотские желания?
   Эту деталь на мой взгляд нужно пояснить.
   Все же некоторые стил. погрешности позволяют утверждать, что рассказ писал не мастер, типа Меро или Детвишера, если только не выставил какую-нибудь раннюю вещь. Ещё некоторые чхать хотели с высокой колокольни на всякие стилические заморочки. Впрочем, я давно не был на СИ, вполне возможно, уже родились новые герои.
   Обратите все же внимание на канцеляриты, по крайней мере, Вас можно будет обвинить в чем угодно, но только не в безграмотности. Есть два просто великолепных отрывка, а есть и почти нечитабельные.
   "Весь обитаемый мир съежился для меня до размеров помойки, на которой я в настоящее время обитал." - повтор, вообще все после ЗПТ лучше вырезать. Или что-то типа: "... я там жил, спал... и ещё что-нибудь делал".
   "Любое перемещение в пространстве давалось мне с огромным трудом - все, на что я был сейчас способен, это конвульсивные передвижения в неумелом подражании амебе." - так все-таки писать нельзя. Сколько отглагольных, кошмар.
   "Но и на них сил мне хватало не больше размера лужи от разлившихся помоев." - интересная метафора. "Сил у меня было не больше, чем лужа от разлившихся помоев" - это я проверяю, как звучит. Впрочем, лужа от разлившихся помоев - не факт, что много. Не океан помоев, конечно, но и не капля.
   "Единственная надежда на перемены..." - как-то это по-канцелярски.
   "Я проехал на лошади весь день..." - лучше скакал... Это "проехал" так и напоминает: "Ну все, проехали"
   "Кусты имели странную особенность - когда я стоял или шел пешком, их верхушки были едва выше моей головы, ровно настолько, чтобы не дать увидеть, что творится вокруг меня, но стоило мне только сесть на лошадь и, как казалось бы, увидеть горизонт, кусты совершенно непонятным для меня образом опять были едва-едва выше моей головы, и опять я ничего не мог увидеть впереди себя." - бла-бла-бла. Вам приз за самое длинное предложение на конкурсе. И, по-моему, верхушки бывают только у деревьев.
   "но ни грибов, ни какой-либо живности мне за весь день так и не попалось." - Что зайцы, что грибы, с одинаковым проворством ускользали из моих недостаточно ловких рук... Извините, увлекся.
   "без каких либо признаков жалости изливавшее на меня свою ярость." - жалость - ярость - почти рифма.
   "пересмотреть расчеты на успешную защиту своего транспорта." - это достойно коллекции канцеляритов.
   "Стараясь сохранить направление движения..." - это тоже.
   "Все, что удалось перекусить за это время, был десяток грибов и две пригоршни ягод, непонятно какого вида." - должно быть, отсутствует слово "напополам". "непонятно какого вида" - а на что больше походило? На малину или землянику?
   "одних она делала похожими на баранов..." - кто такая "она"?
   Браво! Давненько не читал ничего столь волнительного. Стоит читать прочую конкурсную муру, чтобы нарваться, в конце концов, на Ваш рассказ.
   Удачи на конкурсе, она Вам понадобится.
   После Вашего рассказа действительно страшно засыпать.
  
   Кто ожидает рассвета...   40k  
   Повелитель джинов Ибис мечтает отомстить ангелам, некогда заключившим его в... сосуд, лампу, кувшин - не знаю. А художник Иероним (конечно, все узнали в нем Босха) хочет нормально видеть мир, чтобы черти везде не мерещились. Когда-то этот дар он попросил у джина, но потом раскаялся. Не знал бедный художник, что Ибис - не простой джин, его так просто не заставишь желания исполнять, только в обмен на сделку. Ещё Иероним оказался нехилым колдуном и големаном. Вот и поручил Ибис Иерониму убить последнего ангела. Сам по каким-то причинам не мог, а по каким я не понял.
   И в концовке не понятно, что происходит. Со смертью последнего ангела умирают все? И ангелы, и джины? Не понятно.
   Только я сказал, что у "Дирхема на удачу" нет конкурентов, как вот он. Тоже написано в восточном антураже, пусть даже с западно-европейской смесью.
   Читать напряжно. Вроде бы нет особых стилистических погрешностей, мелочевка. Но в целом это создает не совсем приглядную картину. Чуть выделяется перегруз существительными - самая часто встречающаяся стил.особенность.
   "Кто-то приближается. Слышится поворот ключа в замочной скважине...  В помещении появляется человек." - это и есть частный вариант нанизывания событий. Совершенно одинаковые сказуемые. Так пишут сценарии. Впрочем, это я так, к слову. Если и напрягает, то лишь чуть.
   "Это место вызывает у него мысль о колумбариуме" - а это что за фигня латинская?
   "Это время ликования победы сил добра над силами зла - так говорят предания." - перегруз существительными.
   "должно было сегодня находиться здесь" - не знаю, может быть, это элемент стилизации. Иначе надо написать по нормальному.
   " Городские врата уже были отворены, и медленной рекой поток груженых кладью повозок двигался к главной площади. Осмотр товаров уже завершился." - это гораздо хуже, чем простой повтор. К тому же оба "ужа" лишних.
   "Будь Ибис человеком, ему пришлось бы ждать многие часы, прежде чем попасть за городскую стену. Но он не был человеком. Он был джинном, существом, созданным Аллахом из черного дыма и знойного пламени, и силой своей он мог затмевать глаза людям и становиться незримым - миражом, исчезающим в пустыне." - повтор местоимения.
   "Для него не стало сложностью миновать врата, избегнув излишнего внимания." - опять какие-то намеки на канцелярит.
   "Ибис это знал..." - эта фраза уже не в первый раз звучит. Мелочь, а в глаза бросилась.
   "никогда не исполнит своего поручения" - "мое поручение" - это когда я кому-то что-то поручаю. У Вас выходит, он это поручал самому себе.
   "...обучался искусству в Гаарлеме..." - в баскетбол играть, или джазу?
   "Левый борт потонул в пороховом дыму - дыхании китайского черного дракона." - Марко Поло возможно уже и побывал в Китае, но это не значит, что оттуда уже стали что-то завозить в Европу.
   Я дочитал рассказ и даже с интересом. Пусть половину не понял, пусть многие предложения приходилось перечитывать по три раза. Просто я очень люблю историю, даже сильней чем фэнтези, а к последней Ваш рассказ ни в коем разе не относится.
   Удачи на конкурсе.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"