Остросюжетный рассказ, правдами-неправдами пробравшийся на конкурс фэнтези. Что ещё раз подтверждает, что любит наш народ попсу, когда стреляют из крупнокалиберных орудий, все рвется и взрывается. Была, конечно, хулиганская попытка навести "тень на плетень", зашпаклевать дыры и продать, как новое. Есть и мир, как будто бы другой, и антураж типа испанского, правда, дальше имен-названий дело не пошло. Машины, питающиеся кровью, идолы - как движущая сила - но это всё лишь дешевая фантастическая задумка.
О продаже душ даже на этом конкурсе писалось не единожды, и мораль типа: "радуйся, червь, что в дерьме ползаешь, могут ведь и на крючок насадить" не нова. Да и концовка угадывается заранее, чем-то даже напоминает Шварценеггера в "Вспомнить все".
Написано хорошим "бульварным" языком, читается легко, правда в середке, где скопом идут экшин-сцены, откровенно скучаешь. Но это претензия в целом, а не к стилю.
В итоге, не умеет народ конкурсный слова в предложения составлять правильно, вот и пробился этот рассказ во второй тур. Конкурентов не оказалось. Стиль хорош, все же остальное ниже плинтуса.
Ререна 21k
Сказка, добрая, светлая и веселая. Здесь нет ни одного отрицательного персонажа, что выходит за рамки классической сказки и немного приближает её к фэнтези.
В лесу живет ленивый рыцарь Хорхе, который больше остального любит книги и спать. Причем читает не что-то там, а С.Лэма и У. ле Гуин. И вот (почти как у Лэма) к рыцарю приходит девушка из его мечты, созданная местным волшебником. Несколько эпизодов и девушка гибнет. Но если рыцарь и отчаивается, то только чуть. Ведь волшебный лес обязательно её возродит, не завтра, так послезавтра.
Конечно, это не сюжет в моём понимании - из-за подобной истории не стоило изводить килобайты символов. Другое дело, как всё написано. Стиль хорош, легко читается - проглатывается.
"Такие глаза ему встречались только раз, в молодости, где-то на форуме." - приходит на ум только два значения слова "форум": современное, и то, древнеримское. А в древнем Риме рыцарей не было. Впрочем, сказочный Мерлин жил почти во времена древнего Рима, правда, тогда (вероятно) на кострах никого не сжигали.
Есть ещё некоторые выражения, с долей современности, но я не стал на них обращать внимания.
Немного не моё. Любим, как известно, сплошную чернуху, причем сюжетную, чтобы пощекотать нервы. Но в любом случае, великолепно.
Напомнило легенды о рыцарях круглого стола и Мерлине.
Последнее. Не понятно, зачем нужен эпиграф.
Проще простого 32k
Герой рассказывает жене, где он пропадал всё это время, правда, иногда сбивается и начинает описывать что-то от лица других. Впрочем, он же маг - ему всё позволено.
Законный это приём, незаконный, дешевый или дорогой - пожалуй, не мне судить. Сюжет от этого не меняется, правда, затеняется немного, придает какую-то дополнительную деталь. Даже не деталь, а нюанс. Читаешь, и кажется, что вроде не так всё и плохо.
Один маг (его называют мастер) прячется в другом мире (нашем с вами) от злобного тирана. И тут... звонок в двери и... Согласны вы поднять розовый (малиновый, голубой и пр.) флаг революции? Герой, конечно, поломался для приличия. Не хочу, мол, тираном быть!
Детали остаются за кадром, потому как сюжет - почему-то не принципиален. Главное - идея, которую автор смакует. Оказывается, все определяет желание. Что желает большинство, то и сбывается. Но есть и несправедливость, связанная с магией. Чем сильнее ты в магии, тем полновеснее твое желание.
И ещё одно. Некоторые желания, скажем даже пожелания, сбываются, если кричишь человеку в лицо. Ну, там: "Чтоб ты жил на одну зарплату!" Наверное, это и пожелали в конце концов герою, раз он вернулся в наш мир. Непонятно только, зачем было брать замок штурмом, если достаточно было увидеться с братом-тираном? Автор вроде бы пытается это объяснить, но ещё больше запутывает.
К тому же объяснение это занимает значительный объем текста, напоминает даже концовки ко всем частям "Властелина Колец" (фильма). Заснуть можно.
Еще меня прикольнуло, что оказывается даже желание жены героя имеет какой-то вес (причем немаленький). Наверное, герой специально себе такую жену выбрал - с высоким магическим потенциалом.
Стиль в придачу не самый легко усваиваемый. Но основная претензия, конечно, сюжет.
"Пышные титулы не имели силы в этом мире, мире, который не был с ними знаком. Силу здесь имела только сила.Виллем Кантертайн мог надеяться на то, что сила у него есть." - с "силами", пожалуй, перебор. Здесь и чуть далее - повтор местоимений.
"Всей его мощи не хватит, если Ночная Стража настигнет мага, самовольно покинувшего стены Орлиного Гнезда." - непонятки с этим "магом". Это сам магистр или он кого-то должен защищать своей силой?
"Невысокий лысый человек в вылинявших спортивных штанах, продранных на коленях, и в обвислой майке схватил Виллема за рукав и втащил в квартиру." - чуть дальше мы узнаем, что все это герой рассказывал жене. Интересно он себя описал, как будто со стороны посмотрел.
"В ту ночь стрелки висевших на стене часов показывали три часа." - понятно, что они там не лежали. Поэтому лучше как-нибудь по другому. "Настенные часы" или типа этого.
"Вернувшись в Орлиное Гнездо, магистр Виллем развил бурную деятельность, стараясь использовать отведенное ему мастером Дариком время с максимальной пользой." - канцелярито-штампы.
"другие выкатывали катапульты, бросавшие в Черный Замок тяжелые камни или горшки с горючей смесью" - вслушайтесь, что сказали. "Другие выкатывали катапульты, которые УЖЕ бросали тяжелые камни."
В итоге, понятия не имею, что этот рассказ делает в финале. Впрочем, может он привлек к себе моралью. Ну, там семейные ценности и прочее. Торжество демократии. Герой с большой буквы - не надо ему ни власти, ни шоколада, ни маленьких детей. И к жене он мечтает вернуться, а не захватить чужой гарем.
Chaos mix 40k
История поведана нам разными лицами: от бармена до библиотекаря и заезжего сказочника. Не мудрено, что концовок оказалось несколько и ни одной вразумительной. С авторскими ремарками, типа: "А не хотите ли чего-нибудь заказать?" "Вот я тоже ничего не хочу". Кажется, это называется стилем рассказчика, тоже отвлекающий прием. Попытка подобным образом скрыть никчемный сюжет.
Последний довольно бредовый, даже, оправдывая название, хаотический. И идея: хаос, если его испить, придаёт человеку некую физическую особенность, тринадцать пальцев или третий глаз. Вот так героиня получила крылья, а герой клюв. И не быть им вместе!
Но герой не стал бы героем, если б не попытался что-нибудь исправить. А подсказал ему его отец (по совместительству воитель хаоса и дракон). Дескать единорог поможет - последнее существо порядка. Два единорога почему-то хотят убить друг друга, а герой убивает их обоих. Конечно, их рога ему не помогают. Вот тогда-то и появляется ведьма Порядка. Её ещё Нечистью звали. И вот тут внимание. Оказалось, достаточно одного предателя-хаотика, чтобы заварить всю бучу - восстание Порядка и Закона. Странно, что такой предатель до сих пор не нашелся.
Что было дальше, я понял с большего, а вернее сказать, не понял. Оказалось, что герой, что ранее никоим разом не может получить второй корапт, теперь может. Странно. В любом случае, к девушке своей он не вернулся. Или вернулся? Породил же кто-то грифонов. Зачем-то нужны драконы, что ведут свою игру. А Порядок, Закон и Хаос застыли в немой сцене, и неясно, кто победил.
Стиль по началу смотрится неплохо, но ближе к середине начинает приедаться. А все потому, что рассказчики разговаривают одним языком. Тут бы сыграть на перепадах стиля. У Вас это не получилось.
"С нескрываемым наслаждением Велтим повернулся к отражению сначала правым боком..." - он стонал что ли, когда вращался? ИМХО, "наслаждение" - не то слово.
"Когда же Велтим узнал о судьбе Ветры, то поклялся, что получит такие же крылья, чтобы вновь быть рядом с ней." - Один раз можно, но второй - это перебор. Может, это элемент стиля рассказчика? А конструкция "Если..., то..." - попадается ещё чаще.
"Кстати, с тех пор я его так и называю "пойло Велтима"- самого Велтима.
"О, это было то еще зрелище: его разноцветная тога, с трудом держалась на могучем теле, а лицом он хоть и походил на человека, но руки его принадлежали кому угодно, только не представителю людского рода." - здесь повтор местоимения напрягает. И ещё начинаешь думать, а почему собственно "тога держится с трудом"? Что ей мешает?
"Длинные пальцы, покрытые зеленой чешуйчатой кожей, заканчивались острыми когтями и имели шесть пальцев" - пальцы имели ещё по шесть пальцев. Невычитка? Или так и было на самом деле? Тогда надо было написать типа: "Руки его были очень удивительны. Представляете. Каждый палец заканчивался шестью отростками, ещё этакими пальцами - напоминает дельту Нила или ветви деревьев". Ну или типа того, покрасивше.
"Он рассказал о том, что, действительно, способен излечивать от корраптов, но для того, чтобы получить исцеление, Велтим должен выполнить одну его просьбу." - когда пытаетесь сокращать, канцеляриты проскальзывают.
"Но войска Закона и Порядка уже смыкали кольцо вокруг него." - похоже, господа конкурсанты помешались на этих "кольцах".
На мой взгляд, подобному рассказу нечего делать "на этом берегу". Может, остальных привлек бред в сюжете и стиль рассказчика? Не знаю. Я бы может смог бы осилить отрывка два, прежде чем махнул рукой.
Выбирать правильно 40k
Для любителя исторической литературы мир нарисован красочно. Средневековье, ближе к XIII веку. Герцоги, рыцарство и вместе с ними странные "нерусские", верее не западно-европейские, имена. А какие-то японские. Это, наверное, чтобы с историческим произведением не перепутали - очередная мишура. Остается только пожать плечами и спросить "зачем?" Да, конечно, подобного мира (с такими именами и географическими названиями) не существует. Но это единственное, что характеризует его, как фэнтези. Все остальное характерно для нашего мира. Даже подобное отношение к предсказаниям и судьбе.
Герцог, разбирая дела, встречается с женщиной-дворянкой, которая затем становится его любовницей. Это подтверждает слухи, что ходят в народе. Однако, если герцог такой любвеобильный, почему его до сих пор не прибрала к рукам какая-нибудь предприимчивая фаворитка? Зачем бросаться на первую попавшуюся провинциалку, да ещё не первой молодости? К этакой матроне, с почти взрослыми детьми? Конечно, в истории случалось всякое. Может герцогу, раньше кроме власти ничего не нужно было. А тут неожиданно... раз и "любовь нечаянно нагрянет". Откуда тогда слухи взялись, непонятно.
Ещё по композиции. Герцог вдруг решается рассказать этой женщине о самом наболевшем. Ключевое слово "вдруг", ни с того, ни с сего. Т.е. именно так это выглядит в рассказе.
К чему для любовной истории герцога какой-то рассказ о его сыне-бастарде? Или, по-другому, к чему для трагической истории сына какой-то эпизод об интрижке отца? Конечно, есть какая-то связь: сын герцога стал инвалидом, сын любовницы - инвалид. Многое становится понятно в поведении и решении герцога, чем его привлекла эта женщина и т.д. Так что претензия не к сюжету, а скорее к композиции. Надо бы из двух эпизодов больше уделить внимания какому-нибудь одну.
По стилю средне, из-за многочисленных диалогов авторская речь теряется. Может, это даже и хорошо.
"А вечером тихо открыл дверь, неслышно подошел к женщине, читавшей у окна:" - причастие в конце выглядит, как пояснение - что там за женщина. Т.е. создается впечатление, что это не гл. героиня. Но это я от безысходности придираюсь.
Лучше многих, и, без сомнения, достояно финала. По крайнем мере, на слабеньком конкурсе. Главное, присутствует слабая, но концовка. Есть недостатки. Я бы прочитал до конца, даже если б не писал обзор, но потом пожал бы плечами, а спустя какое-то время, благополучно всё забыл. Для меня это всё чуть выше среднего (ближе к просто среднему)
Должно было кончиться... 40k
Из подобной задумки можно было сделать конфетку. Вот именно "можно было". У Вас это не получилось. Основная проблема в том, что все повороты сюжета происходят неожиданно, с бухты-барахты, ни с того, ни с сего, как рояль, что падает на голову (пардон за это сравнение).
Король болен, маг приходит его лечить. Потом неожиданно появляется девушка, которую ГГ уже где-то видел. Во сне ли, ранее в жизни. Остается гадать. Причем девушку эту наш маг до умопомрачения любит. ("Какой любвеобильный, весь в маму" С. ДАртаньян-старший) Потом, любовь (оказывается) окрыляет. Встреча с девушкой (вдруг) помогает магу расшифровать ребус... А неожиданное решение короля? Ладно бы, если б герольды ещё в начале рассказа кричали: "Кто вылечит короля, тому принцесса и полцарства в придачу". Тут бы король не отвертелся. А так выдавать дочь за первого встречного? Похоже, он разумом во время болезни повредился.
А концовка? Что Вы хотели ей показать? Что у ГГ разыгралась паранойя, раз он от каждого шороха вздрагивает?
Сказочный мир. Есть маги, они даже произносят заклинания. Есть королевство, как в Средневековой Германии, что ни городок, то королевство. Антураж не особо выделяется.
Стиль вполне под стать сюжету. Основная проблема - канцеляриты: употребление отглагольных существительных совместно с оборотами и инфинитивами. Также повторы, местоимения, лишние слова и выражения, штампы. Излишняя детализация - этим страдает сцена в начале, где объясняется (по нескольку раз), кто такие палачи.
"Сквозь широко открытые ворота шумная людская река впадала в бурлящее красками, голосами и запахами море столицы." - все эти "красивости" не что иное, как страсть к определениям и причастиям. Впрочем, пока этот вывод преждевременен. "бурлящее красками, голосами и запахами" - как-то вместе слабо сочетается.
"Их могущество было нарушением мировой справедливости, и для восстановления ее мир породил Палачей." - были и раньше какие-то намеки на канцелярит в выражениях с инфинитивами и деепричастиями. Здесь вообще фраза словно из учебника по истории.
"...и не было способа одолеть их или договориться с ними." - с обоими, т.е. волшебником и палачом.
"Бесконечные дороги мира спасали магов, но рано или поздно каждый из них оставался один на один с Палачом, и тогда его ждала страшная и жестокая смерть, какой нельзя пожелать и врагу." - штампы. "один на один", "страшная и жестокая смерть", "нельзя пожелать и врагу".
"Наконец, когда он уже потерял счет пыльным стертым ступеням и безжизненным комнатам, Глег отворил перед ним инкрустированные золотом двери, ведущие в покои короля." - местоимения. Слабо сочетается.
"Здесь, среди бесполезной роскоши и одряхлевшего величия, жила сама смерть, ее смутная тень скользила по богатым коврам, покрывавшим стены и пол, отблеск ее жадных глаз плясал на развешенном вокруг оружии и золотой посуде." - такой же повтор, как и остальные. К тому же в предложениях до того, этих союзов предостаточно.
"Король был по грудь укутан одеялом, и были видны лишь его лицо и руки, покрытые уродливой багровой гноящейся коростой." - а вот это словечко желательно вообще не употреблять.
"- Спасибо. Что тебе сейчас нужно?" - скорее он сказал бы что-то типа: "Ты уж очень постарайся, господин маг, если не хочешь лишиться головы".
"Уже одно то, что удалось нащупать путь заклинания и даже поймать отрывок из него, говорило, что проклятье наложено сильным, но не очень опытным колдуном, а значит, и с самим заклинанием не должно было возникнуть особых проблем." - одно из худших предложений по тексту. Канцеляриты и повтор не самого благозвучного слова, лишние слова. Желательно переписать, раздробив на части.
"служанка, несущая широкий поднос, на котором покоился завтрак" - "несущая" - это скорее термин в архитектуре. И зачем это "покоился"? Не завтрак, а "покойник" какой-то.
"В руках у нее находился еще один графин с водой." - ещё одна разновидность вездесущего канцелярита. Замена главного второстепенным. Правильно будет "В руках она держала..." Дело даже в не глаголе "находился".
В итоге. Почему этот рассказ в финале? - риторический вопрос. Впрочем, мне уже встретилось что-то столь же неудачное. Не дочитал бы и до середины.
Хохочущий Шилимбо 39k
Поначалу чуть не признал рассказ лучшим в номинации "стиль". Но похоже, сглазил. Ближе к середине становится все не так "великолепно". Похоже, писали Вы очень быстро, и сами ухохатывались, как тот Шилимбо. Рассказ-настроение, как говорится.
Итак, герой - Петр Губанов (надо же, я даже имя запомнил) так надоел своим смехом божеству Шилимбо (чем-то напоминает скандинавского Локи), что тот решил с ним разделаться. По примеру "золотой антилопы" - буквально завалить монетами достоинством в один евро. Герой согласился, даже не подозревая, что его ждёт. Попробуй получи сто миллионов, не разжимая рук, без посторонней помощи. 12 дней нужно стоять под "золотым дождем" и заполнить монетами помещение равное "сокровищнице дядюшки Скруджа". Это невозможно - думает читатель. Нет, возможно - не соглашается с ним Губанов... Не будем вдаваться в детали, но лишь случайность помешала ему отгрести главный приз.
"экзальтированность" - "восторженность", как подсказывает "Ворд". ИМХО, конечно, но читатель в большинстве своём, как я, - тупой. Не стоит употреблять непонятные слова.
"А посему решил себе поднять настроение, которое и так никогда не опускалось даже до нахмуренной брови, небольшим отрывком очередного фэнтезийного опуса." - что-то тормознуло меня на этом предложении. Прошлось перечитать несколько раз. Наверное, конец рабочего дня сказывается. Не обращайте внимания.
Недостаток один и самый главный - это не фэнтези. А Юмор с элементами мистики.
Ещё мне показался разговор с Шилимбо раздутым, а эпизод с крысами надуманным. Могли быть крысы? Могли, если б это было рядом со столовой. Впрочем, у меня создалось впечатление, что Шилимбо играл краплеными картами и подбрасывал разные несчастья на голову героя. Ещё, странно, что герой запасся колбасами, а не жидкими бульонами в трубочках, ну или чем-то похожим на пресловутые консервы для космонавтов, детским питанием в конце концов. Это более логично выглядит.
Может, стоило бы расширить злоключения героя. Впрочем, возможно от этого потеряется вся комедийность и рассказ станет больше напоминать трагедию.
Последнее, непонятно к чему последняя сцена. В ней говорится, что Губанов всё-таки получил приз, а как непонятно.
В итоге говорю "Браво!" Все, конечно, узнали автора, некоторые правда с Лукьяненко спутали :-) Меня долго мучил смех (совсем как Губанова) когда я услышал эту хохму.
Последнее. Почему герой смеётся именно с фэнтези? Чтобы рассказ больше подходил к жанру? Нет, это автор вдоволь посмеялся над конкурсом и конкурсантами.
Успехов. Желаю победы.
Долина Последней Тени 20k
В кое-то веки встретилась стилизация. Что-то древне-шумерское...По крайней мере, такая ассоциация. Как там говорится? Стиль хорош не бывает, бывает хороша лишь стилизация.
Итак, рассказывается легенда о реке Тарган (обязательно бы обозвал Тархан или Тарзан, если б чуть ниже не выписал предложение) и украденных у неё волшебных предметах. Без предметов река погибла, а гуль, в неё влюбленный, хочет её возродить, вернув всё назад... Есть параллельный сюжет, о мальчике, влюблённом в умирающую девушку.
И концовка, о том, что всё повторяется на новом витке спирали.
"Впадает река Тарган в незнакомые океаны." - сразу в несколько? Простите, я тут под впечатлением от "Хохочущего Шилимбо" и уже как Петр Губанов хохочу. Всё, о других рассказах больше не говорим.
"Прокрался злой дух в покои девушки, склонился над ней. Глаза зеленющие, злющие. Доброго не предвещают..." - Склонился - значит посмотрел. Ну? Чьи получается глаза, зеленющие и злющие? Правильно - девушки.
Стилизация чуть-чуть сложна для чтения. Конечно, я понимаю, только так удастся создать нужную атмосферу. По антуражу напоминает тёмную фэнтези Тенет Ли.
Немножко не моё, оттолкнул некий философский подтекст в рассказе и его поэтичность. Да мы такие, клюём на попсовые эффекты. В любом случае великолепно.
Сосуд Желания 24k
О противостоянии двух магов-соперников, загнавших друг друга в магическую ловушку. Магия не действует, голода-жажды и прочего они не испытывают. Остаётся лишь выяснить, кто больше протянет, кто крепче духом? Кто свихнется раньше, месяцами глядя в рожу своего недруга.
Помните "Враг мой"? Ещё были аналоги. Короче, перепевка, пусть с немного другим сюжетом и в другом антураже.
У меня претензия к композиции. Слишком длинная прелюдия, по сравнению с завязкой и развязкой.
Стиль ужасен, все ужасы начинающего автора в одном флаконе. Лишь в концовке (поскольку начинается самое интересное), забываешь, что весь текст прорубался "сквозь дебри". Основная и главная проблема - канцеляриты, есть и все прочее понемногу.
"...и прибыли из дома" - странно это как-то звучит.
"Собственно", "конечно", "возможно" - любите эти словечки, сразу видно.
"То и дело он дёргал дядю за рукав, указывал на яркие игрушки, пока ещё не прибегая к нытью, оружию сильному, но требующему осторожности." - да-да-да, страсть к причастиями и деепричастиям. Ладно, но советую всё же побыстрее от них избавиться.
"Ведь если применить его в неподходящий момент, то можно не только ничего не приобрести, но и вообще без дальнейшей прогулки остаться." - не перебарщивайте. Канцеляриты напрягают.
"Во всяком случае, до появления того в городе, все, сведущие в магическом искусстве, признавали неоспоримое превосходство Ихитора над ними." - аналогично.
"Но когда требовалось что-то серьёзное, то горожане всегда шли к нему." - эту конструкцию лучше вообще не употреблять, тем более два раза подряд.
"Когда Вегрант обосновался в городе, построил свою башню светлого нездешнего камня, и стало ясно, что у него появился конкурент, Ихитор пытался поговорить о своём заказе с некоторыми уважаемыми членами совета Гильдии, но напрасно -- ему объяснили, что данный выбор слишком серьёзен, чтобы на него можно было повлиять таким образом." - а это уже страсть к вавилонским башням. В придачу рассадник канцеляритов.
"заглушаются гомоном базара звуки скандала" - четыре существительных подряд. Уверен, их даже Ворд подчеркнет, включи я проверку грамматики.
"...и, выпустив руку племянника, открыл шкатулку" - сначала выпустил, а потом открыл. Деепричастие подразумевает синхронность с глаголом. Впрочем, может он открывал другой рукой? Ну, тогда излишняя детализация.
"Маг полез за кошелем и выпустил руку Интира." - опять. Я понял, он держал его двумя руками. Одну руку уже выпустил, теперь вот вторую...
"Башню себе он построил быстро, а где он взял этот великолепный светлый камень, Ихитор не мог даже представить, хотя и изучал чужую башню всеми доступными ему способами во время и сразу после её постройки, пока она не была ещё защищена заклинаниями." - дальше опять "башня". Бывает.
"...в его лаборатории не было ничего, кроме стола да голых стен." - он был там в гостях? Если да, то следует рассказать об этом.
"внимание его оставалось возле рабочего стола, занимавшего центр подвала." - весь центр? А это много или мало?
В итоге. Чуть спасает концовка, но до неё ещё нужно добраться. Бросил бы читать ближе к середине.
Отсекающий тень 27k
Со стилизацией перемудрили. Приходится пробираться через настоящие дебри, с резью в глазах и мыслями: "Оно мне надо?" и "Стилизаторы хреновы! - борцы за красоту, блин!"
За антураж можно похвалить. Создали много интересных монстриков, правда, рассказ больше напоминает инопланетную фантастику. Есть аналоги подобного "буйства видов". Другое дело родоплеменные отношения, система табу - это уже ближе к фэнтези.
Из-за стиля потерялся сюжет, за всеми его перипетиями я не уследил. Напоминает известную песенку Высоцкого: "...в общем, вышла дочь жирафа замуж за бизона..." От подобного альянса и родился настоящий "урод", что обычаев предков не соблюдает. Рисовать нельзя, а он рисует. Не понимает, что обрекает всех, кого нарисовал, на смерть. Кажется, в подобное верили какие-то народы на нашей планете, не помню какие. Что дальше? Пришли бравые инквизиторы и забрали. А второй сын "жирафа и бизона" нарушил ещё страшнейшее табу: "не убий". Пришли и за ним, причем пришел сам брат.
Это я понял. Остальное осталось за кадром.
"стуча пестрящим блошиными укусами хвостом"- напрягает этот словопорядок.
"продемонстрировала его сгрудившимся во дворе" - плохо звучит
"набросила ему на плечи плащ - самый толстый, из овечьих шкур."- удивительно в таком разнообразии живых существ встретить простых овец.
В итоге. Очень не моё, но кому-то, наверное, понравится.
Неравноценная сделка 35k
Очередная попытка перепеть "Аладдина". Джин на этот раз попался злобный, а Аладдин поглупел. Цель зато не поменялась - всё так же хочет жениться на принцессе, которая преобразилась в дочь бургомистра. "Ошибка! - вопит ему джин. - Я никого не могу заставить любить".
Тут неувязка с дворянством. А ведь оно в средневековье ценилось выше любых богатств. Бургомистр вполне мог прельститься - титул жениха стоит приданного дочери. Другое дело, если б Ваш богатый купец тоже был с титулом. Однако, дворяне не занимается коммерцией. Или главгера сделать простым голодранцем. Впрочем, это только мои мысли. Были же передовые на то время государства Италии, Венеция та же. Но очень похоже, что Вы не прониклись духом эпохи, о которой пишете.
Джин пошёл по пути наименьшего сопротивления. "Слушай, Джафар, а что если ты станешь тем пухленьким принцем - её мужем?" (С. Попугай Яго из Диснеевского "Аладдина") Впрочем, что это я его джином называю? Конечно, это был не джин, да и действие в Западной Европе происходило. Первое желание было бесплатным, втрое - за кровь и плоть. И его пришлось пожелать, ведь жена умирала. Никто не сказал ведь главгеру, что кровь и плоть - это собственный ребенок. Короче, унхэппи-энд, зло победило.
Совсем забыл, эту историю оказывается рассказал пьянчужка в таверне, и по всем законам жанра должен был оказаться тем главгером, чтобы толкнуть мораль в концовке, типа: "Видите, к чему приводят сделки с дьяволом?" Но нет, пьянчужка оказался тем самым джином-дьяволом. Что ж, тоже по-голливудски.
Два слова по антуражу: антураж бедный и никуда не годится.
Впервые за конкурс встретил подобную страсть к длинным предложениям. Собственно, ничего против них не возражаю. Да только вавилонская башня - это не просто длинное предложение, а хаотически составленное длинное предложение. Чего там только нет, многочисленные обороты, пояснения, отгороженные запятыми, метафоры и банальные несколько предложений, сляпанных в одно.
Ещё совет - делите текст на абзацы, читать сплошной порядок символов очень трудно.
"проживал некий представитель оркчьего племени" - так то оркчьего. Причем тут гоблины? Или вы разницы не видите? В разных вариациях по разному, но обычно гоблины - низкорослые жители подземелий, худые и подслеповатые. Орки - крепыши в полтора человеческих роста, жители севера. Впрочем, никто не мешает придумать свою вариацию... Кстати, совершенно непонятно, зачем нужно о них упоминать.
"С той поры на Восточном холме самым спокойным местом была "Башня гоблина", а после того как трон Гурана занял сарк Неватор II, некогда скрывавшийся от заговорщиков на постоялом дворе, заведение получило особый привилегированный статус." - похоже, у Вас страсть к вавилонским башням, или длиннушам. Судя по всему нешуточная - пора первый приз в номинации давать. Усложняет дело то, что многих зпт нету, но вылавливайте уж их сами.
"Правда, злые и завистливые людишки поговаривали о применяемой там черной магии" - этот канцелярит лучше вырезать.
"...что послужило стимулом к развитию дальнейших событий." - в коллекцию канцеляритов.
"Как говорится, утро вечера мудренее!" - не элементаль, а царевна-лягушка какая-то. Зачем штампами разговаривать?
В итоге. Не знаю, бросил бы я это или нет. Скорее, до самого интересного так бы и не добрался, запутался бы в длинном "предисловии".
Орлан - птица певчая 21k
Перед нами офис фирмы "Орлан и Ко". Шеф, побывав как-то по случаю у гномов в подгорном королевстве, решил и у себя в родном Урудруме устроить контору с гномьими порядками. Представьте орка при галстуке, гладковыбритого, всё подряд не жрущего, и непьющего. Страшная картина. "Макдональдс" отдыхает.
Похоже, автор пошутил сквозь слёзы о своём, наболевшем. Даже пришёл к выводу: дескать все орки скоро такими будут. Задумка для стеба великолепна, вероятно, она и протащила рассказ в финал. Недостаток - сюжета особого нет. Зачем все эти заморочки с софтом? Я понимаю, прикола добавляет, но слишком подробно про него описано, словно этот софт - основная деталь повествования, а не незначительный элемент антуража.
Один "орлёнок", узнав о том, что в соседней фирме, дефицитный магический софт держат за мусор, пригласил всю соседнюю "пиратскую" фирму в рестор. Накрыл т.е. им поляну - хотел явно предложить работать вместе. Однако, послушал пьяных откровений, поплакался в жилетку и уволился сам. ИМХО, всё это слабовато.
Стиль средне-сдельный, для этого конкурса его можно даже назвать хорошим. Есть некоторые проблемы с канцеляритами и повторами, но не такие уж вопиющие.
"Когда с высокого крыльца княжьего терема глашатай объявил о наступлении новой эры, и эта эра подумала, что она уже наступила, тогда все орки кинулись заниматься бизнесом." - "когда"-"тогда" сомнительная на мой взгляд конструкция. Лучше бы её опустить. Впрочем, стеб позволяет всё, лишь бы смешно было.
"кому это все здесь нужно" - немного напрягающий порядок слов, явно что-то лишнее.
"потому что, например, в кузнечном деле я не разбираюсь." - "пусть теперь удав будет "например". По тексту это "например" часто встречается.
"мы узнаем, что это была большая политика. Для меня это откровением не будет." - на повторы Вы, конечно, плюёте, но этот больше всех в глаза бросается.
"получившихся в результате работы изрядно похмелившихся в далеком году строителей." - в разных предложениях есть разные намеки на канцелярит. Возможно, следовало и подсократить немного.
"Надо заметить, что с момента отдачи в хорошие руки принесенного мешка прошло секунд сорок." - пожалуй, с канцеляритами переборщили. Напрягает.
В итоге. Рассказ бы я прочитал, немного бы даже посмеялся. Но мне нравится стеб. А вот некоторые его не переваривают.
ЗАЯВКИ:
"Повседневные заботы"
По двум рассказам уже можно судить в целом о сериале. Задумка, я повторюсь, не плоха. На взгляд не любителя науфан и мало её читающего. В этом плане больше интересен первый рассказ, поскольку более информативен. Здесь сюжет напоминает "остров доктора Моро" и комиксов иже с ним. Концовка тоже под стать комиксам. Пока главный злодей, по совместительству злой учёный-гений "наслаждается победой"... "А победа она какая? У неё очень большие сиськи?" (С. я - любимый)... по всем законам жанра эта победа уплывает у него из-под носа. Конечно, ещё было рассказано о умирающем мире, лишенном нефти и других источниках энергии.
Стиль хуже остальных параметров. Какие проблемы, кажется? Сейчас печатают много чего, лично встречал на бумаге и гораздо худшие безобразия. Но одно дело написать "как все", а другое "хорошее фантастическое произведение". К тому же все предпосылки у Вас к этому имеются. Осталось отточить стиль и... переписать после этого рассказы. А переписывать всегда сложнее, чем писать новое.
"Когда его чертыханья в адрес оборудования, раскиданного по кораблю где попало, переросли в трехэтажный мат, лица людей, одетых в грязные пестрые лохмотья, стали недоуменно вытягиваться." - выделены проявления вездесущего канцелярита. Каждое по отдельности допускается по тексту. Но не все в куче. Усугубляет дело, что в конструкцию "чертыханья переросли" вклинивается причастный оборот. Причастий вообще можно употребить два и более, главное, чтобы в предложениях следом их не было. Также как и отглагольное "чертыханье", и инфинитив "стали вытягиваться". "Адрес" и "оборудование" - вообще вошли в повседневную речь, и не стоило, возможно, их вспоминать. Вообще, встретив такое предложение, можно и не читать дальше.
"...стоявшие вблизи подхватили потерявшего дар речи пришельца..." - конечно, здесь канцеляриты. Даже "дар" отглагольное от "дарить". Помимо этого неблагозвучно.
"произнес седовласый плотный человек, смотрящий в экран" - попытка причастием передать действие - тоже канцелярит. Тут бы лучше подошло даже деепричастие "глядя". "Произнес, глядя в экран" - хоть и лучше, но отдает излишней детализацией. Лучше вообще оборот опустить: или "произнес человек" или "..., - седовласый плотный человек смотрел в экран".
"замелькали полуразрушенные здания с признаками одряхления" - "признак одряхления" - вообще канцелярский перл.
"Ходящий перед ним человек в длинном, когда-то белом плаще, сейчас словно подбитом каймой из грязи, о чем-то страстно вещал." - почти как с тем "смотрящим". Кажется, что тут сложного, написать: "Перед ним ХОДИЛ человек в длинном...". Т.е. передаете причастием действие, а оно должно играть роль всего лишь определения, не быть равноправным с глаголом и тем более главнее его. Это же касается и деепричастий.
"...в изумлении уставившись на высунувшегося из авиетки Ника все в той же майке наизнанку" - здесь как бы оборот в обороте. Но таких предложений у Вас по тексту множество. Ещё логика немножко хромает - что "в майке наизнанку"? Вернее, кто? Если б ранее не упоминалось, что в этой майке был Ник, можно было решить, что в майке проповедник.
"...позвал Ник не спешащего спасаться младшего" - инфинитив в причастном обороте - это также канцелярит. И вновь проблемы с "фоникой". Дурной совет, но вчитывайтесь в свои предложения.
"...решительно направился к тщедушному товарищу" - ИМХО, не то слово, чтобы его употреблять более одного раза по тексту.
"Тапочки моментально посерели" - к этому слову я также негативно отношусь. Самому очень долго пришлось от него отучиваться.
"...разинув рот, спросил Леха, уставившийся широко распахнутыми глазами поверх головы Ника" - аналогично предыдущим. Главное в предложении - что "Леха уставился". А "спросил" вполне можно опустить.
"Ник, тем не менее, обернулся и замер, ответив удивленно" - вообще что-то непонятное, не знаю, как и охарактеризовать.
"Вид тетенек, с ног до головы закутанных в развевающиеся черные балахоны, с автоматами на спине, резво спускавшихся по стене на веревках, не мог не поразить воображение." - здесь помимо прочего, пресловутая излишняя детализация. Для одного предложения. Если всё указанное ценно, предложение нужно разбить.
"Дальние начали пускаться наутек" - ещё один канцелярский перл. Достойный коллекции канцеляритов.
"Алым бутоном распустился цветок на груди проповедника, ставшего оседать медленно-медленно, словно ложка, погружающаяся в тягучее варенье." - метафоры неплохие, но канцелярит в центре лучше убрать.
"Лично для меня первым признаком катастрофы оказалась совершенная невозможность ездить на машине." - канцеляриты даже в репликах. Особенно этим страдает Алексей-старший. Раньше я для себя оправдывал это его образом, этакого учёного заучки. Но у Вас получается слишком много таких "учёных".
"Негромкий металлический лязг, раздавшийся за спиной, заставил Ника нырнуть со стула, ухватив Леху за кисть." - не правильное употребление оборота. "ухватил за кисть" должно быть "лязг", больше не кому.
Экспев Т.Чужие проблемы 44k
Это или начало повести, или первый рассказ цикла. Нетрудно догадаться по композиции... Т.е. фактически это не рассказ и говорить о его сюжете бессмысленно.
В фантастических произведениях (в отличие от фэнтези) совершенно не важен антураж, а на первый план выставляется фантастическая задумка или идея. Т.е. о чём? Какая-то необычная деталь, гениальное изобретение или другое, чего нет в нашем мире. Что ж, по этому показателю план вы перевыполнили с лихвой. Впрочем, я мало читал фантастики, мне трудно судить, писали ли о чём-то подобном. Может, всё Вами описанное, вторично? Да, напоминает чем-то Стругацких, но и только.
Со стилем проблемы. Советую в первую очередь избавиться от отглагольных существительных и причастий. Всего остального тоже понемногу, но оно не так существенно.
Есть хорошие отрывки. Мысли второго "я", понравилась "перепевка" теории Дарвина. Вообще образ Лукича вышел неплохо, с разными стилическими прибамбасами. Неплохой образ Лехи, и сравнительно тусклый главгер - Ник.
"Словно в меня пустота вглядывается!" - зачем ВОСКЛ? И ещё местоимение можно (и даже нужно) опустить, ведь и так понятно, куда она там "вглядывается".
"Лицо другого, рассевшегося в роскошном кресле и тыкающего пальцами в мониторы, совсем не различить." - несколько причастий можно употреблять, главное, что бы они фонически не напрягали. У Вас тут предложение "шипит". Усугубляется тем, что дальнейшие предложения продолжают "шипеть". (вчитайтесь в то, что я написал - разве не "шипит"?)
"...Старост днем или эти ночью." - каких ещё "старост"? Авторский неологизм?
"Останавливает бормочущее где-то в уголке сознания (?!) понимание, что это только сон." -"сознание", потом "понимание" - плохо сочетается.
"при знакомстве с которыми меня охватила мгновенная вера" - "охватила вера" - это канцелярит, к тому же так не говорят. А "мгновенная вера" - что такое? Вера на одно мгновение? Я прикалываюсь, смысл понятен, но выражения такого нет.
"Я даже не могу сказать, что мы бездарно разбазариваем с таким трудом добытые ценности." - жаргоны с канцеляритами - термоядерная смесь.
"может ему надо видеть побольше зелени?" - лучше "смотреть на зелёное". Даже не знаю почему.
"то ли от отсутствия солнечного света" - "из-за отсутствия" - красивее. А вообще-то правильнее избавиться от канцелярита.
"- Человек! - младший замер." - интересный возглас. Он ожидал увидеть инопланетянина?
"Освободив незадачливого путешественника, товарищи попытались привести его в чувство, предварительно уложив на спальник, расстеленный на свободном участке пола, но безуспешно." - что "безуспешно". "Безуспешно расстеленный" Или "безуспешно уложив"?
"выволокли по не ставшему за ночь шире коридору незнакомца на снег" - почти нечитабельный набор слов. Перестройте лучше предложение.
"Убедившись в окончательной неработоспособности своего агрегата и забрав оттуда всего пару предметов..." - почти для коллекции канцеляритов.
В итоге. Во-первых, не моё... Науфан никогда не любил. Во-вторых, с некоторых пор стиль для меня решающий критерий - встретив парочку безграмотных (в плане стиля) предложений, к тексту больше возвращаюсь.
Волошин В.В.Медальон Дао 16k
Магистру... собственно, я и не знаю, магистром чего он был. Большинство людей знают их, как шарлатанов, что очищают ауры и т.д. Но наш герой не таков, он действительно (а любите это словечко, вот и я от Вас научился), магистр. Знает разные ритуалы, впрочем не особо серьезные. (А я люблю словечко "впрочем". Какие еще не желательно употреблять... почитайте у Купцова, лично я забыл)
Так вот, герою по случаю попадает медальон Дао на цепочке. И Эмиль (так звали героя) не долго думая, начинает вызывать Духа Дао. Дух Дао помимо прочего (а чего прочее осталось за кадром) умеет выполнять желания. Но не даром это символ равновесия - он что-то дает, а что-то и забирает. За силу - зрение, а за жизнь -жизнь.
"Это была самооборона!" - хотел закричать Эмиль. И дальше, подражая Жеглову: "Я убил не человека, я убил бандита!" Увы, разве убедишь в чем-то Дух Дао?
Попытка и его убить привела к тому, что из медальона стали вылезать разные-всякие боги зла-добра, сохранения-изменения. Наконец, появился Дух Дао и милостиво разрешил Эмилю (нет, тут надо цитировать) "завести ребенка". О, как! За один вечер.
Как? Неужели конец? А нам так хотелось узнать, как Эмиль будет насиловать первую встречную женщину. И даже не одну - с первого раза же может не получиться. А как на счет аборта? Если женщина не захочет ребенка? Или это не в счет?
Что-то погорячился Дух Дао на счет "сегодня". Как говорил небезызвестный Трус: "Вы строите нереальные планы". Тут даже эмбрион не успеет образоваться. Впрочем, ладно, что-то меня понесло.
А если серьезно, то в сюжете явно чего-то не хватает. Вроде, и концовка не сказал бы, что очень плохая. Наверное, дело в том полу-юморе изложения. Тут бы больше страху напустить, мистики. А то человека зрения решили, а читатель прикалывается. Ведь и написали Вы мистику - не фэнтези. В фэнтези главное - другой (отличный от нашего) мир. Впрочем, дело в не в жанре, всё-таки рассказ во внеконкурсе.
Так и не разобрались, что писать - страшное или смешное?
Стилистически нормально. Есть некоторые особенности, как-то повторы или штампы, но все это не критично. Ну и выписал я что-то, больше для объема комментария.
"Действительно, это была не цепочка. На цепочке висел медальон." - Это была не цепочка, а цепочка с медальоном. Странно немного звучит.
"Группа людей взяла его в кольцо и стала сжимать кольцо." - Даже на этом конкурсе я встречал уже подобное кольцо. Штамп. Впрочем, может у Вас попытка стеба?
"нож разбойника направился к нему" - тоже прикольно звучит, будто "в гости".
"Только лишь нож коснулся медальона, произошло невероятное: нож отразился и направился в сердце верзилы. Нож воткнулся в человека и он упал." - плюёте на повторы? Это я уже давно заметил. Не очень приятно для чтения, впрочем, в маленьком рассказе можно всё.
"Когда Магистр закрыл за собой дверь, он был шокирован не на шутку." - "не на шутку" - штамп. И рассогласование времен в предложении.
"Рука действительно стала парализована" - так не говорят. Или "была парализована" или "не двигалась"
В итоге, то ли юмор, то ли видение? Прочитал я с легкостью, и так же с легкостью пожал плечами. Лучше многих рассказов, и многих же рассказов хуже. Средне.
Дальний Предел 32k
Здесь нет особой задумки, ставка на сюжет - что, безусловно, правильно, если учесть, что сюжет - главное в любом произведении. Только, что сюжет Ваш у кого-то стыренный. Не конкретно механизм обмена телами (это Ваша слабенькая фант.идея), а попытки отца мифическим способом спасти жизнь сына. А отношения близких родственников подробно прописаны в библейских историях и древнегреческих мифах (возможно, в каких-то ещё, но я с мифами остальных народов я слабо знаком). Хотя мнение мое тут субъективно, поскольку и сам когда-то раскрывал эту тему. А вообще к перепевке чужих сюжетов в другом антураже отношусь нормально, и всем советую так поступать.
Нарисованный мир напоминает средневековую Испанию, похожи имена, война с совместным общим врагом - маврами, некоторые названия и авторские неологизмы. Антураж бы дополнить чем-то ещё испанским, одних имен-названий мало, но, вероятно, это не позволили узкие рамки рассказа.
По стилю лучший первый отрывок. Дальше напрягает краткость, наверное, Вы текст или порезали, или боялись превысить объем.
"остался караулить Тихого Всадника в коридоре." - это смерть по-местному?
"Филипп лежал, уже почти мертвый, только грудь поднималась с таким трудом, что я почти чувствовал его боль на каждом вздохе." - лучше "умирающий", если есть "почти мертвый", значит должно быть и "совсем мертвый". К тому же повтор.
"ушел после погрома последней эльфийской резервации в Истланде." - "резервация", ИМХО, слишком современно.
Не знаю, как остальные оценят сюжет, но особой фант.идеи не прозвучало, мир - испанское средневековье, без выкрутасов. Рассказ где-то в моем понимании средний, но на этом конкурсе гораздо больше тех, что ниже "планки". Удачи на конкурсе.
Подкидыш33k
Человек после смерти перерождается в другом мире в другое существо - в дракона, хотя ещё половину рассказа считает себя динозавром. И помнит, как в одной индийской сказке, свою предыдущую жизнь. Конечно, пока он только маленький дракончик, ему предстоит вырасти и многому научиться.
Задумка необычна - я ничего похожего не встречал. Да, про драконов многое писалось, но это не значит, что эту тему нужно благополучно забыть.
Сюжет несколько странен, по-другому и не скажешь. Дотошное, до мелочей описание пробуждения, первых шагов дракончика. А в концовке - слабо вразумительное, ненужное пояснение, причем до всего, что там поясняется, читатель уже дошел по ходу чтения. Пожалуй, Вы через чур увлеклись идеей (задумкой) и во всю смаковали её со всех сторон. Для сюжета места не осталось. По антуражу мир неплох, правда, ничего необычного в себе не несет.
Основная стил.проблема - канцеляриты, не особо критически, как в некоторых рассказах, но на это стоит обратить внимание.
"Еще много раз подросток просыпался и вновь засыпал счастливым забытьём человека не знающим о дне сегодняшнем, не уверенным в дне вчерашнем и ничего не представляющим о дне следующем." - пожалуй, здесь перебрали с созвучными определениями.
"Пустяки, мириад мигов." - лучше "мгновений" или ещё как-нибудь. МИГов - это самолетов.
"Но незаметно, незаметно, а к Нику в этой туманной белизне стали прибывать силы." - зачем два раза "незаметно", если лучше один? К чему это "этой"? И канцелярит "стали прибывать..." не красит.
"К тому же паузы, когда Ник пребывал в забытьи, становились ощутимо короче, а периоды пребывания в сознании удлинились." - канцелярский перл Ваши "периоды пребывания в сознании".
"...и пока малопослушным спецприспособлением..." - нормальных слов не хватает, раз пользуетесь корявыми терминами?
"Ник уже видел отчетливо, что находится в комнате, имеющей один выход и одно окно, стены, пол и потолок - каменные (белый известняк?), а сам Ник располагался в углу этой квадратной комнаты, на груде мягких, то ли замшевых, то ли похожих на замшу кусочков."- лучше всего убрать "этой квадратной комнаты", и так понятно в углу чего. К тому же в следующем предложении опять "комната". И причастие "имеющей" - не самое удачное. Лучше бы предложение вообще как-нибудь перестроить.
"нынешнее состояние требовало объяснения" - ещё один канцелярский перл. Попадаются ещё всякие отглагольные, напр. "кормление" и проч.
"как перст возвышающейся над открытой равниной," - это сравнение было бы уместно, если б герой смотрел снизу на замок, а не находился внутри.
"Кстати, а почему дракон? Дракон, а не динозавр?" - шесть конечностей, а не четыре, как у динозавра. Странно, что герой до этого не додумался.
В итоге, неплохо. Есть недостатки, из-за которых рассказ, возможно, не попадет во второй тур. Это зависит от числа проходных рассказов, и общего уровня конкурса. Тем не менее, удачи на конкурсе.
Внешняя Защита 36k
Гимн фехтовальщикам. Один из них в бою стал пользоваться даром предсказания, мог угадывать действия противников, и определять, что будет в ответ на твои противодействия. Не фехтование, а игра в шахматы. Но за подобный дар полагается и расплата - т.н. "ужас Нострадамуса" - видеть дальнейшую судьбу друзей, врагов, даже себя любимого. Поэтому герой так стремился, должно быть, поступить на службу к великому магу - чтобы побыть в одиночестве. А бросить любимое дело не мог.
Задумка не плоха, подвел сюжет, потому что нет нормальной концовки. Шёл, дрался и пришел - не самый привлекательный сюжет. Некоторые детали вызывают вопросы. Например, что за старик, с которым герой встречается поначалу? Чтобы его не спутали с будущим магом, в концовке отдельно указывается, что маг был молодой, но это ничего не значит.
Нарисованный мир не блещет чем-то необычным, все стандартно. Жанр не спутаешь, но как раз из-за того, что нет ничего лишнего, присущего другим жанрам.
По стилю не все так печально, как показалось на первый взгляд. Начало в этом отношении ужасно. Но дальше, то ли закрываешь глаза на огрехи, то ли они сами собой исчезают? Так и хочется сказать, что середину и концовку писал другой человек... Но это тоже штамп обозревателя.
Все же обратите внимание на канцеляриты и штампы для начала.
"Если можно назвать размышлением судорожные попытки внести порядок в сумятицу мыслей, сосредоточить внимание во время парирования ударов, сыплющихся со стороны двух его противников." - отглагольные существительные правдами-неправдами, но вошли в нашу жизнь и речь. Даже "удар" и "противник" - отглагольные. Но больше всех напрягает и бросается в глаза "парирование"
"Отойти в сторону от схватки, посмотреть на себя и на свои движения со стороны..." - два раза "сторона". Лучше "оттуда" - "Отойти в сторону от схватки, посмотреть оттуда на себя..."
"В самом начале, когда из-за деревьев показались эти двое, решившие ограбить одинокого пешего путника на лесной дороге, когда раздался первый звон мечей, соревнующихся сейчас в чистоте звуков, издаваемых при ударах, одна мысль возникла в его голове." - похоже, Вы не понимаете, что такое канцелярит и почему его нужно бояться. Тогда маленькая лекция. "Я совершал бег" - канцелярит, "Я бежал" - правильно. Т.е. основное - употребление отглагольных существительных: "бег", "звон", "удар", "мысль"... Одни из них более привычны слуху, другие менее. Усугублено причастиями, деепричастиями и инфинитивами. Употребление их вместо глаголов тоже можно назвать канцеляритом, особенно смесь "причастие (деепричастие) + инфинитив" - "решившие ограбить". А уж если в предложении весь их набор... Например, инфинитив + отглагольное: "Завершить размышление" - как у Вас дальше по тексту. Подобный язык в основном употреблялся в газетах и учебниках: "Наш колхоз превысил показатели по надою молока" и т.д. Это если вкратце, не в даваясь в подробности. А вообще, Вы первый автор, кому надо порекомендовать Н.Галь для домашнего чтения. Короче, Нора Галь "Слово живое и мертвое". Я прочитал этот объемный учебник раза три, и ни разу не пожалел.
"В этом плане есть резон..." - "план" - не то слово, лучше его вообще опустить.