С.В. : другие произведения.

Бд9: Вылинявший Джек. ("Блэк Джек 9": Финальная рецензия) -- доукомплектовано: 3 призовых полуфабриката, 18 инвалидов бумагомарательного труда, 4 бонус-трека, стеб, издевки, глумление, нецензурщина

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    С улыбкой (довольно кислой) и переходами на личности

Вылинявший Джек



Конкурс "Блэк Джек 9" (2009): Финальная рецензия.


Если год назад, говоря о финале восьмого "Блэк Джека", оказалось возможным расписать три первых места, то в этот раз я поначалу решил, что расставлять по местам просто нечего. Но погодя, все же решил пойти навстречу... э-э-э... навстречу плинтусу: в конце концов и год назад на второе место попал, откровенно говоря, полуфабрикат, и на третье - текст с брачком. Итак, в этом году финал составляется исключительно из полуфабрикатов, зато их сыскалось (после тщательного осмотра места происшествия) аж целых четыре три. Таким образом, все столбики финального пьедестала оказались заполнены: "1", "2", "3", усе соблюдено. Хы-хы-хы.


1.
Ирина Истратова
"Без всего"


Не думаю, что идея с благотворительностью по избавлению сограждан он лишних вещей так уж свежа - она, как говорится, витает в воздухе - достаточно оглядеться кругом, посмотреть на тележки, которые толкают из "супермаркета", на пустые коробки, столпившиеся у мусорных баков, прислушаться к разговорам... Но мне доселе либо не встречалось текстов с подобным концептом, либо не встречалось исполненных на том уровне, чтоб обратить внимание. Понятно, что на "СИ" этого рода тексты - редкость: ведь как я заметил, нужно оглядеться кругом, а тут большинство аффтаров на это не способны по определению.

К сожалению, тут налицо проблемы с рассказом: по существу, текст дает фрагмент из "панорамы будущего", общую обрисовку по теме "потребители, проблема лишних вещей, появление и развитие сервиса по ее решению"; фрагмент состоит из беглого монтажа одного рабочего эпизода (в стиле "...Тогда мы идем к вам!" (смайл)), щедро напичканного обзорной исторической выжимкой в виде: "В те времена маятник политической моды вновь качнулся от консерватизма к либерализму. Всё чаще звучало отовсюду, в разных вариациях, что законы и обычаи необоснованно стесняют свободу человека. При современном уровне благосостояния многие ограничения теряют смысл". Суть текста передается в подобных резюме, отвлеченным монологом героя. Сюжет служебный и ничего не содержит по сути, персонажи обозначены, полярно разведены на отведенные роли, получили некое лицо и кое-какой "психологический портрет", в пределах текста персонажи ожили, смутно проступает даже их эмоциональный облик - противоречивый такой, ребят и циничных и "ушибленных", постоянно балансирующих между своей страстью к вещизму и ненавистью к своей страсти, и банальных и насмехающихся над банальностью. Но полноценных ролей у них опять-таки нет - только эпизодические, почти массовочные. Финал выглядит слегка искусственным - выведен, чтоб хоть чем-то закончить текст.

Отрывок есть отрывок, в первый раз он прошел и не оставил внятного впечатления. Но честно говоря, по некотором разглядывании, этот текст мне нравится более двух следующих - он менее "от головы", менее искусственный и натужный, чем соседи, менее "из общих соображений".


2.
Белкина Мать
"Золото Канцибера"


Неожиданно крупнопланово и конкретно, осязаемо подан шершавый осколок, уголок мира, где за будничным шевелением улья жизни и простыми фантастическими детальками проступает кондовая скучающая обыденность, а в ней - клубок не кричащих о себе конфликтов, натянутые нити взаимоотношений, и все это разбавляется и оттеняется мимоходом слегка инфантильными, слегка банальными шуточками и картинками; в этом мире перемещается персонаж, пытаясь что-то сдвинуть, вывести из сонного, окостеневшего состояния, из состояния уродливого покоя. А что им движет - участие к ветеранам или собственный беспокойный характер и стремление к реализации, желание "отличиться" - этим вопросом читатель может задаться самостоятельно.

Ну а чего тексту недостает... Статичность конфликтов - они никуда не движутся и никак не решаются, только отображаются - без остроты, фоново. Характеры отрисованы, отношения отрисованы, массовка и декорации хорошие, хороши реплики, диалоги, текст в целом. Наблюдаем миниатюру, эпизод, с настроением, эмоцией, персонажами, но как будто не имеем рассказа. В эпизод меня очень хорошо втянули, вызвали мое в нем соучастие, но - ни к чему значимому не подвели, вывода нет либо он банален. Отсюда мое разочарование и обида: я-то был готов и согласен идти дальше, а мне оставили с эпизодом и все. Самое ценное в тексте - это персонаж, его взаимоотношения, однако мы с ним быстро расстаемся. А тут бы развитие в большую сюжетную форму не помешало бы.

Подавился, прочитав в каком-то обзоре (вроде бы даже судейском), что обзориста неустраивает неопределенность того, хороший главный герой или плохой...

Бяк: "Алекс не поетрял".


3.
Боевой-Чебуратор
"От судьбы"

Из плюсов... Есть там и персонаж, со своим интересным внутренним конфликтом, вечно-философским таким, и фант-допущение, и вписано это все в антураж-декорации нешаблонно - морские пейзажи со звуком и движением воздуха, в которые попадаешь, которые затягивают в себя. Из минусов... Смысл происходящего становится ясен из объяснений автора или персонажа ("Али предпочел бы родиться раньше...", "Хитрый меняла, ты забираешь в обмен на новую судьбу остаток жизни" и т.п.) - при условии, что читатель внимательно разбирает это при чтении; и то - ясен не до конца; и то - не факт, что с первого прочтения. Это один недостаток. Я, к слову, логику-суть обменов и причину гибели менялы так толком и не понял. Попытка обрисовать образ менялы заметна, хотя он, пожалуй, остался не виден в движении, несмотря на все описания. С образом Али как бы совсем никак: нет его индивидуальности, нет предыстории. Внутренний конфликт задекларирован в пояснении (все то же "Али предпочел бы родиться раньше..."). Тексту недостает нормального развития, формальной оформленности - он слишком надерган и конспективен. Текст охватывает судьбы, а в нем одна сцена с не особо нагруженным смыслами разговором. При первом чтении многоликость героя и пачка сходных имен также сбивают с толку.

В тексте задействован один "сишный персонаж"... Казалось бы - используется только имя, и тексту это вредить не должно: кто понял, тот улыбнулся, кто не понял - ничего не потерял. А вот и нет: потерял. Потому что даже такая ничтожная связь, отсылка через имя героя к шапочно-незнакомому виртуальному персонажу - хоть на грамм, но восполняет тот кромешный пробел с личностью героя и хоть немного намекает на его сущность.

Правка... "Жирная лапа ухватила за грудки, встряхнула и... отпустила". Кого ухватила? собеседника, не себя же самого? Так ведь они сидели, а между ними стол был. Не вижу движения, не складывается. "Впереди, правда, ни черта не видно, насколько далеко - высилась гора, ее изломанный хребет, окутанный по утрам туманами, накрепко врезался в память": начало не прочлось с первого раза - слишком много "отступлений" и запятых, возможно нужно отбивать двумя тире; дальше по мелочи: хребет не у горы а у гор, про то что гора длинная и т.п. в контексте не прозвучало, напротив, заявлено что она "высилась", а не "тянулась"; "хребет горы врезался в память" воспринимается несколько зверсковато: силуэт врезался, хребет запечатлелся и т.д. "Обмен состоялся, и баста. Взвешенно. Сосчитано. Измерено." Взвешено? "Раскаленное солнце остужало бока, ныряя в набежавшие с запада кудрявые тучки" - солнце не может остужать бока, точка.

Итого. Текст с очень хорошим потенциалом, ему явно тесно в отмеренных страницах, он не разработан, он не откажется от больших объема и формы - раскрытия за пределы, как в личность и предысторию Али, так, возможно, и штрихи к после "перемещения".




Recycle Bin


Далее... Далее предполагалось традиционно расставить тексты без мест в порядке условного убывания... Но последнее время мне полюбился иной концепт: группировка текстов по штампам, общим признакам или, на худой конец, по отсутствию этих общих признаков - чтоб и мне собирательно высказаться по группе и не повторяться. Да и потом: так ли важно, кто окажется в списке последним? - все равно последних будет много, почти все, и тратить время на сопоставление и выявление кто там чуть менее плох - просто нет желания. Но если б все же упорядочить, то возглавили бы эту печальную вереницу "Возвращение саксофона", "Штопор", "Был я устал и одинок", "Айяра" - как меньшее среди прочих зол. Благодаря исполнению, гл.обр.

В общем-то, все эти тексты, в зависимости от подхода (доброжелательно-преподавательного или честного-читательского), могут быть обозначены как графоманские ученические изделия, или же - расхожей в народе аббревиатурой УГ. Все их объединяет одно: их авторам (судя по выставленным текстам) нечего сказать передать, выразить и рассказать читателю, создать что-то неожиданное в самоценной форме они тоже не способны. Сказать они, к сожалению, как раз пытаются - то ли распирает, то ли... как в том анекдоте: "Да вот, три дня уже не ел. - Да ты чо? Нельзя же так. Надо себя заставлять!" Ну тут, понятно, проблема не с поглощением пищи, а, скорее, наоборот. Поэтому... кое-кому, оставляющему надежду, можно бы простить - "списать на творческую неудачу", как говорили во времена не столь давние, - но большинство авторов изделий из нижеследующего списка я предлагаю считать вредителями зеленых насаждений и рекомендовать им выпить инсектицида добровольно, иба... "Ваc много, деревьев мало". (С)


Некатегоризированное


Дашук А.В.
"Возвращение саксофона"

Текст, который просто жаль. Заодно с автором. Поскольку хорошо выполнен - во всех гранях, кроме одной. Такое чувство наверное бывает с похмела: точно знаешь, что по этой колее тебя вот вчера только везли - а вспомнить куда она ведет и к кому ездил - не можешь. И ведь колея-то мягкая, и пейзажи хороши - ехать приятственно и почти не скучно. А вот мучает это дурацкое ощущение, что над тобой кто-то или что-то посмеялось и по дцатому разу везет мимо одних и тех же деревень потемкинских - хоть плачь. И дело не только в "на пол-дороги отсюда туда и возвращение из клинической смерти" - по этой-то колее всех столько раз возили, там прямо дорога торная, караваны прошли. Но и от прочего стойкое ощущение, что я это уже видел. Может быть и в прошлой жизни, но совсем недавно. Ей, кто там на смене? Мастер? Гоголь? Хармс, дружище, это ваши приколы?..

Здесь объединены два макроштампа: "пациент поехал на тот свет красочной дорогой да недоехал и вернулся", и "исправление прошлого от которого сложно и непредсказуемо зависит настоящее". Первый шаблонно использован для "рамки", второй подробно раскрыт в тексте.

Текст спасает финал: спасает, да недоспасает, ибо не доточен акцент, саксофон выложен читателю как здрасти я ваша тетя. А общее впечатление он в последний момент освежил и вытянул, вдохнул в залежавшийся товар струю первой свежести - без сакса впечатление было бы совсем гнетущим. А так, если напрячься, поокучивать эту дуделку - может и хороший текст вырастет. Потом.

В заданный объем автор не уложился: разговор героя с Мастером слишком обстоятелен - он информативен, недостаточно актерства, образности, живой игры, не вижу актеров - это цепочка "если - то - иначе", хотя она хорошо изготовлена и не выглядит явным изложением-объяснением для читателя, не раздражает, не заставляет скучать. А вот внутренние стремления героя оказались только задекларированы, равно как и его отказ от желанной "панацеи" - воспоминания в текст не уместились, это все сухо-логически названо, никакого внутреннего поступка и поворота. Поэтому и финал оказывается приложен - он должен был вытекать из предшествующих стремлений-метаний-осмысления, а их - нет.

Вот, для забавы, с БД-5: Turandot "Только от жизни собачьей". Зачин и финал совпадают со здешними один в один, рамочка та же. Середка иная. Но и с аналогичной серии отыщутся при должном тщании. Ну а тексты про исправление прошлого... там список очень длинный выйдет.


Дараган Ю.В.
"Штопор"


В этом тексте есть все, что нужно рассказу. Даже фант-допущение. Даже смысл проглядывает, что большинству творений из серий "Ты - избранный" и "Как Вася нашел волшебную палочку" обычно не свойственно. Но вот "фантастическая история" - и все, прочитать по случаю и забыть. Прочел - время убил, ничего не приобрел.

Автор пишет гладко, слишком гладко, жидко и линейно. После пустого начала и первой пробы штопора в деле, абзацы можно диагоналить без потерь - там все ясно по первой строке, вплоть до "Жизнь без пробок начала прокисать, как вино в открытой бутылке". Этот хорош (и вообще тема пробки обыграна очень хорошо), и еще несколько за ним хороши, но они компрессируют (топчут и мусолят) ту же суть, которая линейно разматывалась перед тем на нескольких страницах, и подытоживать ее в еще нескольких абзацах, пусть даже так на словах ловко - испытывать читательское терпение и скукоустойчивость.

Неплохой "фантастический рассказ", вполне товарный. Как литература - пустое место, ничего индивидуального, своего, хотя набрано умелой рукой. А в журнальчег могут взять.


Остальные изделия, попавшие в финал штучно


Дмитрий Богуцкий "Тело для тамесигири". Этот текст конкурсом не промахнулся?.. Закосив под Японию, он выделился из общей массы. История рассказана вполне. Но как в один ряд ставить этакие японские "псевдоэтнические истории" и "современную короткую прозу" - мне не понятно. Руснарсказка меня еще могла бы позабавить, а эта японская сказка мне видимо просто чужда и не трогает. Язык корявоват-с... Скажем, эти два куска: "Те лекарства, что удалось добыть, не помогли и молодой человек уже был в большом долгу, а денег для ухода требовалось еще. Но молодой человек не колебался, он сражался с болезнью своего отца и не давал ему умереть". "Все эти неприятности очень печалили старика. Он не думал быть в тягость сыну, ради которого только и остался жить после поражения. Он хотел быть его опорой в тяжком испытании - не обузой". А во втором в добавок еще и такие "объяснения", что вырвать может. Некоторые диалоги из дальнейших... Если сделать усилие, мысленно представить-припомнить "самурайские фильмы", то кое-как получается "оживить", увидеть картинку. Если читать как русский текст - то местами может разобрать ржач. Вторая половина воспринимается получше. "Воин-буси" - это разве не масло масляное? Вот только откуда в тексте вдруг взялся "князь"? Встречаются лишние запятые и опечатки. Из текста ничего ценного не вынес, но вторая половина читабельна, а от прочих он отличается, что даже немножко радует. Паршев О.В. "Всему своё время". Старые грабли номер три - стилизация "под старь". О том как пятиклассник Голицын и второгодник Оболенский Россию спасали. Вот "Про Федота Стрельца" - там забавно. А здесь - как-то по-дурацки. Думаю, разница понятна. В остальном - обычная типа фантастическая байка для младшего и среднего школьного возраста, вот в такой сомнительной, с позволения сказать, стилизации, единственно которой и, с позволения сказать, примечательна. Причем если в предыдущем тексте стилизация всесторонняя, то здесь - простенький фантастический школьный сюжетик, только в камзолах. Пик Апачи "День последнего бога". Пытался добросовестно читать строчки, отслеживать нечто и догадываться о чем это, но устал и утратил всякий интерес и охоту читать дальше, не дойдя еще до середины. А худо-бедно понятно оно все становится как раз во второй половине. Отчего-то встречающийся в литературе литературный "поток сознания", попадая в руки наших сишных творцов, часто превращается в выходящих из-под их пера изделиях в фантастический поток чревовещания. Иногда от лица (брюха?) какого-нибудь "героя Васи", двумерного персонажа игры "как я писал рассказ на конкурс", чаще - от лица робота (вот, скажем, на этом БД уже видел такое), иногда - от морды загадочной помеси питекантропа со зверьком неизвестной породы (на прошлом БД - такое) - как вот в данном, к примеру, случае. Еще это напомнило интрошки к компьютерным играм, где какой-то гоблин на экране типа гундосит легенду, а по экрану ползет текст, пострадавший от рук голодного переводчика. Вот здесь примерно так же: какой-то гоблин что-то ему одному понятное чревовещает, а некто переводит и записывает это за ним русскими буквами. Добежав до последней строки вздохнул с облегчением. Всю историю можно пересказать тремя предложениями, никакого интереса в ней не вижу и зачем было ее подавать такой неспешно-безынтересной шифрописью от морды человекозверя - не понял.


Про абстрактных и добровольных мучеников


Ина Голдин
"Был я устал и одинок..."


(Мысли по теме но в сторону: давненько, лет пятнадцать по меньшей мере, бытует среди "дарагих рассиян" мода на "любовь к Ирландии". Вероятно, это нашли такой хитрый выход патриотические чуйства. Которые к своей стране проявлять, понятно, не модно, а выхода они требуют... То ли по библейскому еще принципу "нет пророков в своем отечестве", то ли в силу "идолопоклонства перед Западом", то ли - по народному наблюдению, что "в чужой тарелке щи гуще и кусок мяса больше", то ли, как говаривали классики, издалека любить удобнее - "человечество, а не людей", - вот уж не знаю. Наверное, "любовь к Ирландии" - это примерно как круизы в Испанию в тридцатых или приветствование Кубы сорок лет назад, только удобнее: не надо никуда ехать - ни стрелять, ни работать, достаточно просто любить Ирландию. (смайл) Ну да еще заходить иногда в бар на углу за стаканчиком "Гиннес"... Одним словом, любовь к Ирландии - это примерно как любовь к Валинору. (смайл) Тоже - на западе и за морем...)

Некоторые представления об Ирландии у меня сыскались, иначе я бы просто не понял, куда попал, и в связи с чем упоминается "Ирландия" в этом вполне абстрактно-размытом фэнтезийном мирке, состоящим из сел и дорог между ними в полях. А так - я просто прослушал отрывок из чужого разговора и примерно понял, к чему он относится - это что до фактической стороны вопроса. Что до эмоциональной - то, увы, то же самое: я прослушал отрывок из чужого разговора - некий "доктор" ходит там, где "что-то ой-плохо", ходит он ходит, а оно все плохо, и тут взмерещилось ему...

Ходит он вот так: "Утром он ушел, удостоверившись, что и здесь тифа нет. Хотя недели через две и эти слягут. Теперь - домой, и обратно, так он и будет ходить по кругу, пока не кончится внутри завод, или не сломается вложенный Господом непрочный механизм". А чего он ходит-то, по кругу? Сам же сказал, что врач, а не пастор. А как врач ничего сделать не может. И звать его никто не зовет. Тогда что? в порядке самоистязания? убаюкивает свое чувства долга? Из текста может показаться, что он даже какое-то удовлетворение находит во всем этом для себя: вот, дескать, забыл Бог Ирландию. Я вам говорю. Внемлите, мне внемлите! Он - вас не слышит.

Как экспозиция сгодилось бы. Где-то на середине бы переключиться на что-то более личное и конкретное, с экспо- на интро, ввести нормально героя, какой-то менее проходной (по полям и селам) сюжет. И пошла бы себе повесть... А так - сказочный холстик, показали издали. Персонаж идет сквозь сплошную интерпретацию-описание-изложение, его не чувствуешь не видишь не слышишь - ни одного его собственного движения. Все на рефлекторном уровне. И сюжет тоже совершенно рефлекторный, включая все реплики, реакции и проч. Т.е. полное безволие, бездействие и прострацию среды автор зафиксировал, однако ничего кроме этой среды в тексте не проступило. Имеем затянутую экспозицию общих планов, не перешедшую ни во что живое и/или сюжетное. Мир смерти - да, но и текст остался безжизненным.

Ну а возвращаясь к теме любви к Ирландии... Любовь-то может была даже искренней, но вот автор для Ирландии как была чужой, так и осталась. Ну и, через авторскую призму, осталась чужой Ирландия и читателю, и самому О'Мэлли. Недостает хоть какой-то вещественной конкретики, как то промелькнувших в другом тексте автора запаха жареной картошки и (позаимствованных у "Дублинцев") открыточек на ирландском, которые героиня с сестрой сочиняли и рассылали знакомым. (смайл) От текста снова пахнет космосом, а вовсе не Ирландией, не картошкой и даже не жасмином. (смайл)

Из микробяки, что бросилось в глаза, "норманских воинов" - норманнских? "Вместе двумя монахами", "серый плаш". "Глазами, и исчезла". "О'Мэлли казалось, что он ничего уже не может; что тело его сухо и пусто, как вылущенный колос. Он слишком устал для всего этого. И все же он застыл, и смотрел, как она танцует, и ему казалось, что на него пролился чудный дождь, который делает землю сладко-черной и плодородной; он пошел к ней, и ему казалось, будто плечом он раздвигает сумерки". Здесь три "казалось" и очень много незначащих слов и местоимений.


Фенек
"Айяра"


Крепкий задел для сказочки. И не более того. Дальше - забавнее: все прямо как у предыдущего автора. Тоже типа лекарь, тоже типа тяжелые обстоятельства, и тоже бродит без пути-дороги, куда ноги несут. Тоже, похоже, убаюкивает самое себя "исполнением предназначения", служением и т.п. Сам взвалил на себя крест, добровольно понес, и несет три года. Тоже ничего не может сделать - потому что лечит не он, но Айяра. Там - "Бог вас не слышит", здесь - "Бог дал - Бог взял". И чего ради он с ней таскается... Ну, сопровождает-оберегает. "Ушел вместе с ней. Чтобы не повторилось". И тоже яблоко фигурирует (авторы, вы сговорились, да?) - в самом начале; тоже тема соблазна для главного героя: вздремнуть посмел некстати. И тот же самый вопрос, что предыдущему автору: вот такие вот мучения в абстрактном фэнтезюшном мирке. И нафига?.. Ну, нафига они герою - тут можно разные ответы поискать, вопрос не про то. Нафига они автору??..

Сходство текстов забавно. И забавно отметить, что хотя первый текст - с претензией на фотографическую реалистичность, а второй - скупая на штрихи фэнтези-сказка, воспринимаются они очень похоже - фэнтезийно-абстрактно.

Кстати, а куда отец героя делся? как-то он промаячил в кадре и пропал из сюжета. Бяка: "раскат грома оглушил, сбивая с ног". Согласно русской грамматике, это означает следующее: раскат грома сбил героя с ног, и в процессе сбивания его с ног он его еще и оглушил.

Написано - неплохо. Зачем - не ясно.


Фантастические изделия


Ну-с, традиционно преобладает тема "пра звиздалеты". А вообще, все смертельно избито и часто очень слабо, а про смысловую нагрузку лучше и просто не заикаться. Впрочем, я так подозреваю, это и есть так сказать "профильные изделия для этого конкурса" ("фантастического рассказа" же конкурс).


Евгений Акуленко
"Погремушка для робота"


Почему все творения (про) геймеров производят впечатление рассказа героя (или автора) о том, какой он клевый самому себе перед зеркалом?.. инфантильность что ли таким косяком выходит... Аффтар, на терминале нельзя "установить сервер декаданса", учите матчасть. Такое и на фантастику не спишешь. С момента установки этой пурги "на терминал" (ну-ну), дальнейшее предугадано и предсказуемо. Тем паче, что окромя "директора" и "Петровича" людей не видно. Так что незачем было напускать такую загадочность. (смайл)

Лучше всего удался пьяный застольный разговор героя Лехи с Петровичем. Из чего можно сделать выводы, что алкаши и геймеры стоят примерно на одном уровне развития и после первой неплохо находят общий язык, ну а творения "про геймеров" и "про алкашей" находятся примерно на одном литературном уровне. (смайл) Вообще-то написано неплохо так, легенько, ровненько, интеллектуально-ненапрягающе, байка-историйка. И придраться-то особо не к чему, кроме одного: ну полная фигня для подросткового возраста. В журнальчег могут взять. От литературы далековато.

"...Холодные ветра, тщетно клевали колючим песком громады комбайнов, роющих рудоносный песок". Таки кто кого клевал?..


Остальные фант-изделия про щенков в консервных банках


(Попадание в финал сразу трех текстов такой "нетрадиционной ори..." тьфу, нетрадиционной группы - это очень тревожный симптом. Возможно это начинается новая эпидемия?.. Я вот подумал, подумал... Хех, щенков в консервные банки сажать задумали... Неужели это так страшно мутировал вирус "пра сабачьку"??!..)


Астахов М. "Муравей в консервной банке". Мме-е... Вот оно самое: "пра звиздалеты". Летел он, летел... Причем ладно бы еще по своей воле и понятно куда-зачем. Этот - летел куда-то и скучал пока его подберут. За это время "капитан" успел переговорить с "координатором", "Кармелита" с "Джереми", а читателя подгрузили пургой про какого-то гребаного Торцмана. Я не буду дальше пересказывать содержание, потому что это скучно. А написано не сказать чтобы ужасно - даже ничего так написано. Но зачем?.. Роман Суржиков "Разведчик". Опять про звиздалеты и снова тут муравей в консервной банке, снова он там не по своей воле, но теперь он не бедствующий, он - разведчик. Что из этого текста можно вынести - не знаю. И опять же, написано не то, чтобы ужасно. Какая-то фантазия у авторов... нездоровая, по-моему. Не только у этого, у многих. Я подозреваю, аффтары, в детстве вы любили сажать муравья в спичечный коробок и отправлять в плаванье по ручью. Или - в блюдце с сахарным сиропом, и смотрели, как он пытается оттуда выбраться, прилипший. Потом вы подрасли и переключились с муравьев на людей. Прекратили бы вы свои садистские эксперименты, а? Неужели вам правда приятно, что я мучаюсь как прилипший муравей, просматривая эту вашу белиберду?.. Runa Aruna, Иван Кузнецов "Звездный щенок". В глубочайшей тоске докладываю, что здесь еще один муравей в консервной банке, хотя в этот раз его назвали щенком. Авторы этого рассказа вероятно в детстве мучили собак. Дочитал до середины, не обнаружил ни внятных персонажей, ни сюжета; тут получил краткое изложение фабулы в одном абзаце с "конфликтом" и проч., и зачитанной вилкой для некого "Питера": спасать Венди или выполнять задание парт... тьфу, не знаю кого, Земли наверное. Вообще весь текст выглядит как одно длинное скучное объяснялово авторами собственной "придумки". Помимо околонаучной белиберды и объяснения на пальцах что-то про звезды, на меня еще опрокинулся ушат неструктурированного нормально текста с изобилием причастий, и я под этим всем изнемог.


Клева быть волшебником среди маглов


"Ох уж это поколение, выросшее на голливудских фильмах!" (Ц) Самая многочисленная группа, самый производительный конвейер. Паталогически заобсосанная тема. Вдоль и поперек запользована хотя бы тем же Лукьяненко, в половине его творений, если не чаще. Некто герой, обычный парень вроде нас с вами, но с некой почти невинной "сверхспособностью", дающей ему внешне незаметное превосходство над всеми окружающими. Довольно часто - это возможность для героя читать мысли окружающих, видеть их насквозь, получать на каждого встречного досье от господа-бога и прочая ботва. Ну а для автора, соответственно - возможность видеть насквозь окружающих и тупо пересказывать их мысли читателю, чем они, авторы, и так часто грешат, но тут у них появляется возможность страдать той же фигней типа от лица героя. Довольно часто глядя на этих недоделков-волшебников, ясно понимаешь, что если у них отнять эту возжелавшуюся автору "сверхспособность" с превосходством надо всеми второстепенными персонажами, то они, пожалуй, не то что героями перестанут быть и хоть что-нибудь делать по сюжету, но отними у них способность читать чужие мысли, так они по-человечески и заговорить-то ни с кем не смогут. Равно как и авторы (отними у них полюбившуюся соску про невинные сверхспособности) - что-нибудь написать. Кстати, да: герой частенько и подается в первом лице. Так читателю проще почувствовать себя волшебником среди прочего "быдла", не напрягаясь. Ну а автору - писать проще и приятнее. Словом, это то самое "Ты - избранный" ("Я - избранный") и "Как Вася нашел волшебную палочку" ("Как я нашел волшебную палочку"), но без сказочных допущений, присказок и всяких артефактов (которые еще надо найти или встретить сперва волшебника), а просто "патамушта ты хотя и такой же убогий как обычно, но на самом деле круче всех". Словом, попса обыкновенная. Вполне очевидно, что способность аффторов бесконечно штамповать эту дурь, а читателей - ее без конца заглатывать, имеет причины примыкающие к тому, о чем пространно писал в своем блоге Странникс пару месяцев тому, но он куда-то заныкал те тексты и подло лишил всех возможности обрести сие тайное знание. Поэтому без ссылки.

P.S. Странникс обещал покласть "отдельной статьей", пока вот из кэша: "О проблемах "попаданцев", "жанре" фэнтези и теории постиндустриального общества".


Алексей Ерошин "Чудотворец". Это понравилось больше прочих, потому что честно - "про нас, бытовых суперволшебников": прямо в название вынесено, почти прямым текстом все названо, почти как игровой тренинг описано. Т.е. автор в двух шагах от перенесения причин и сути того, что он пишет на сознательный уровень (себя и читателя). Так же примечательно, что волшебник не кого-то там спасает откуда-то, он - круче: он вообще не нуждается в бедствующих! он одаривает "обычных людей" - читает их мысли и скрыто учит их жить, подправляет их поступки "как надо"! Что сопровождается декларирование туевой хучи банальностей (но не автором, а героем в роли). Но все это не спасает текст от безмерной вторичности. Кстати, тут опять жрут щасливые билеты (на прошлом БД тоже жрали). Скворцов В.Ю. "Чутьe" Год назад взяли бы с радостью в какой-нибудь глянец. Сегодня - как вчерашние газеты: только в сортир положить. Не за литературные пригрешения (которых нет) или достоинства (которых тоже нет), а просто такая судьба у "злободневных изделий", единственной заметной чертой которых является та самая злободневность. Ясинская М.Л. "Костыли для души" Название жутое. Весь текст как монолог-исповедь-объяснялово, местами это якобы воспитательный разговор героя со стажером, местами исповедь перед бомжом. Волшебники-среди-нас-маглов описываются как "тщательной подготовки невидимые звукорежиссёры нашей жизни", занимаются они, главным образом, самым популярным в среде массового потребителя подвигом - массовым спасением брошеных девушек. Затем к этому добавляется трагический случай и страшная мстя графа Монтекрысто... Дальше круче. Герой рассказывает, что: 1) он так больше жить не может 2) щас сведет счеты с жизнью прямо на глазах охреневшего читателя 3) рассказ был монологом героя, обращенным к спящему алкоголику или бомжу, которого герой напоследок перед своей трагической гибелью чиста по-человечески жалеет и от щедрот души одаривает сотней. Потом кто вошел-куда-вышел не особо понятно в деталях, но в целом ясно, что все кончилось хорошо, и на каждого Доброго, мля, Волшебника в нашей жизни находится еще один Добрый, мля, Волшебник. В общем-то, из положительных моментов, кроме фраз про мороженое-кольцо, кое-что маячило. Если б поменьше сахара про волшебников, меньше шаблонно-шансонных эпизодов, соплей, трагизма и краткого изложения сути то стажеру, то бомжу, то читателю - можно было бы что-нибудь приемлимое наскрести - финальный клин "режиссер - фразник" мог сыграть. Павел Белянский "Дар". Ну, по тексту видно, что автор язычок на нем пообточил старательно, вот только рассказа здесь нет - лишь начальный импульс к тому рассказу: там, где текст закончился, он, по существу, только начался. (Этот конкурс - просто какая-то эпидемия подобных творений...) А на самом деле, для этой милой группы - это самый выдающийся текст из всех: тут как раз очень хорошо показано, что случится с "обычным человеком", которому перепадет "сверхспособностей". Перетрусит, перепсихует, забьется отсидеться за мусорный бак и под конец заработает в морду от соседа. Волшебная палочка маглам в руки - что компьютер для дикаря. Вот как наши авторы, к примеру: сколько бы не переобсасывали так нравящуюся им тему сверхспособностей, а как были графоманами бездарными и бездумными, так и остались. Кабанова К.В. "Второй язык любви". Удручающе напоминает "Дозоры"... (Все тексты этой группы, разумеется, напоминают "Дозоры". Удручающе.) Диалог в начале неплох. Мораль в конце зачитана БАЛШИМИ БУКВАМИ из чиста случайно подвернувшейся книжки, и этакая пасторальная картинка, и занавес. А вот Лукьяненко - тот сразу глобальнее подошел к проблеме времени: "Не спешу". Сорокин А.В. "Где ты, май?". Сперва положительный герой автора конечно хотел баблоса. Но перспектива спасти "семь человек (из них трое - дети)" его соблазнила, и стал он спасателем, и остался при своих. И женщина подвернулась с колечком, вот незадача... типа от совсем тошнотного хэппи-енда автор честно увернулся, хе-хе. Ну а получатель "пгавильных газет" свой блат использует каким-то совсем уж пошлым способом - создает условия для липнущих к нему баб... Ну, вот такие они, эти бытовые волшебники: ни тебе щастье всем и задаром, ни чего-нибудь еще такого грандиозного. Фантазии никакой - выиграть в тотализатор разве што, желания мелкие - десятку или тойоту, да квартиру дуре в зубы чтоб не ныла... Совсем как у наших авторов, одним словом - ни сверхзадачи ни фантазии. Джи Майк "Почтальон". Ничего кроме старых фантастических штампов, соединенных с логическими натяжками и без особого ума, здесь не видно. В принципе, этот текст мог бы попасть и в предыдущий раздел к фант-изделиям, куча фант-издельных штампов, присущих как раз тому разделу в нем имеется. А ту же сомнительную тему "мыслепортации" на непомерные расстояния мы уже видели в фант-издельном тексте "Разведчик", где она хотя бы вписана на грамм прямее - с идиотской "катапультой". Композиция схематичная по стандартной "кривой": "конфликт, кульминация, развязка", все точки поворота величиной со среднего размера слона. Сопли показываются настолько крупнопланово, что становится даже немного стыдно за автора (совсем немного). Текст снова в первом лице, и опять герой самоотверженно спасает брошеную женщину. В последний момент перед финалом он еще успевает припомнить и поспешно сообщить, читателю, что сам он тоже почти погиб, жизнь потеряла смысл и проч., в общем все очень трагически и даже в чем-то самоотверженно: мог бы просто погибнуть, а он бросился спасать чужую невесту... Вот же какие персонажи бывают героические.




Bonus tracks


Ева смотрит в окно
"Ева смотрит в окно"


Воображательно. :) Как "фантастический рассказ" - вроде бы слабенько; содержательная, логическая часть схематична и очень уж из "нужных кусков" одно к другому подшито. Стариков не увидел, формально выписаны. Но понравилось. Мазком. Хреновато разбираюсь в направлениях живописи последних полутора веков, а то бы подобрал картины в похожей технике. Некоторые мазки ошибочны, фальшивят, кой-где бросаются в глаза карандашные линии под акварелью. Несколько законченных пятен, а между ними виден грунт - недостает цельности, завершенности и непрерывности композиции. Но приятственно. Чем - не знаю, загадашно. И на других не похоже. А предпоследний кусок - еще и ритмизированная проза. Ассорти, понимаешь... Что-то эфемерное прибили гвоздями к планшету, муа-ха-ха!


У самого синего моря...
"У самого синего моря..."


Опять маячит надоедливая тема по исправлению прошлого - выше уже попадалась. Внезапным поворотом от фразы "я говорю с тобой уже четырнадцатый раз" заканчивается картонно-постановочный диалог с вкраплением проповеди ("Исправлять надо не ошибки, а то, что их в тебе породило. Наши дурные поступки это лишь проявления внутренних болезней". "За моими словами стоят не мои капризы, а нечто более важное, чем моя жизнь, или твоя. Это истина".), настойчивым зачитыванием морали и старых банальностей (не, я понимаю, что именно так все и было: уставший объяснять одно и то же старик, и глухой упертый вьюноша, но мне-то, читателю, - хоть вой...), и начинается литературная история. Из которой, после ее радикальной чистки-сокращения и доделки получится ничего так скучнобанальная по идее но неожиданная сюжетными поворотами миниатюрка.

Первую половину можно заменить абзацем в стиле "Старик и вьюноша сидели на скале над морем..." и еще пяток предложений в том же стиле. Авторские потуги на реалистическое описание показали только одно: автор не продумал, не прочувствовал, не прожил и не увидел ни того ни другого из своих персонажей, оба остались функцией, которую из условного притчевого образа за каким-то рожном обернули в безпомощно анимированный манекен. Заодно и некоторые предложения, вполне приемлимые для притчи, обернулись совершенно дебильными поясняловами, вроде: "То, что старик столько раз возвращался ради того, чтобы снова и снова отказать ему, ужасно разозлило гостя. Он чувствовал, что над ним издеваются. Ведь это всё равно что пить перед умирающим от жажды или прыгать перед безногим".

По исполнению - изрядно неточных слов и оборотов. "Двое мужчин, - старый и молодой, хозяин и гость, - сидели на разных сторонах одной скамейки, обращённой к морю." Можно сидеть на разных сторонах разных скамеек? (смайл) Здесь лучше будет "концах" скамейки. "Пересёк тысячи километров" в контексте разговорной речи пойдет, а здесь коряво. "А ради того, чтобы встреча прошла успешно" - канцеляризм. "И не оставалось ничего другого кроме как то, что молодой человек давно разучился делать - просить." Косно - туева хуча незначащих слов. "Беседа длилась более получаса. Началась она неважно, - хозяин даже не захотел услышать имя гостя, сразу приказав перейти к делу, - а продолжалась и того хуже" - канцеляризмы, газетный стиль.


Леданика
"Мама мыла раму"


Забавный текст, книжная обработка сценария. Производимым впечатлением похож на старый и плохо рассказанный ("плохо" - в значении "неправильно"; с языком тут как раз порядок) анекдот: должно быть смешно, а не смешно. Кисло. Впрочем, это можно посчитать частью сатирического замысла: большинство текстов по соседству - такие же анекдоты, только куда серее рассказанные, и непрекращающиеся разговоры и священные войны о невозможности напечатать что-то стоящее, засильи графомании, низком уровне печатной продукции и преступном издательском сговоре против русской литературы - это тоже такой же старый, скучный, плохо рассказанный анекдот. В некотором роде вышло "зеркало русской литературы русскоязычной сетературы". Думаю, многие себя узнали. (смайл) Боюсь, некоторые даже не удержались сказать автору, что он сам дурак. (смайл)


Сонни Даймар
"Участковый Егорушкин и Даун Имбо"


И снова я закончу эту писанину Имбой.

По-моему - вышло так себе. С одной стороны, сегодня, когда творчесто Имбо все еще не включено в школьную программу, этот текст остается весьма-таки внутренним для "довольно узкого круга". Это один из его очевидных недостатков. Второй - воспринимается как "сочинение по мотивам сочинения по мотивам сочинения по мотивам..." - читается как диалог из середины сериала: персонажи не вводятся, в действии тоже сплошь отсылки куда-то. Причем если это показалось вырванными из середины листами мне - то человек не знакомый с литературным наследием Имбо, боюсь, вообще не поймет куда попал и к чему все это. Ну зато по форме и материи это, полагаю, самый "непохожий" текст из всей выборки.




Post scriptum


Более всего при разглядывании финальной выборки этого конкурса позабавило наблюдение за тем, как непосредственно переходит и отображается психологическое состояние творца и мотивы его творческой деятельности в сюжетах и персонажах его творения: при взгляде на некоторых героев в декорациях и обстоятельствах выписанного мира достаточно чуток прищуться - и тут же увидишь автора за письменным столом: такая "волшебная картинка", только взгляни чуть-чуть под другим углом, и... Ну а сюжетная линия текста - это прямое аллегорическое преломление с "творческого процесса", в котором этот текст создавался. Потрясающе! Тут и наши добровольные мученики, которые весь текст куда-то бредут - один ходит по кругу и бестолку, другой - вслед за своей невольной "музой", оба страдают и томятся, и мученически противостоят соблазну бросить это занятие, убежденные, что в этом всем есть какой-то смысл или их долг. Тут и законсервированные щенки, массовая рассылка которых по космосу совпала по времени с очередным "БД" - попали чуваки в консервную банку (размером 12К), как попали - не знаю, зачем-почему-нахрена попали - тоже не ясно, куда летят, что с ними будет - фиг знает; один словом - вот уж попали так попали, вот уж свезло так свезло; один из них зарезался, один отомстил или подложил свинью окружающим и сдох, третий - спятил; милейшая компашка, епт. Тут и волшебнички, диванные мечтатели, избранные мля, из которых только одному хватило честности и храбрости пойти к соседу и получить в морду чтобы поставить точку; остальные продолжают мечтать, какие они мля крутые с волшебной палочкой и как они будут спасать пачками брошеных девушек... Одним словом - забавно, смеялся. А о грустном...

О старом и очевидном. У автора должно быть что сказать. Тут нужны некоторый интеллект, некоторая духовность и некоторое осмысление окружающего мира, способность к его интерпретации. Без этого можно только комбинировать готовые чужие (постмодернизм) или шаблонные (массолито-постмодерьмизьм, он же графомания) куски, получая... ну вот что-то такое. И кусков этих, в действительности, очень мало. Особенно когда аффтар не способен вдохнуть в них что-то индивидуальное, хотя б виртуозности или сумасшедшинку какую-то, добиться видимости новизны. А значит, и возможные комбинации из этих кусков - давно сосчитаны, и раньше или позже начинают повторяться. Поэтому творцы всей этой продукции (давайте назовем их: "комбинаторы"; с маленькой буквы) могут "преуспевать" в местах вроде "СИ" ("ЖЖ" и прочих сетевых помойках) - с постоянным притоком новых лиц, где большинство приходит и уходит не задерживаясь более чем на два-три года, и не успевает накопить достаточную статистику, чтоб по первой фразе определять вторичность этих изделий, - да в журнальчиках подобного же уровня, где, если и есть "постоянные читатели", то в силу небольшого числа наименований, оттиражированных на страницах за год, статистика повторов, опять же, не успевает скопиться - тем паче, что большинство читателей не вспомнят прочитанное в прошлом номере уже через неделю. (смайл) А владение языком, умение складывать слова - это уже второй вопрос, вопрос умения, технических навыков; добрая половина "финалистов" продемонстрировали, что этими умениями вполне овладели. Ну есть еще третий вопрос - умение проституировать играя на читательских "чувствах", комплексах, скрытых проблемах, - но это к литературе как-то уже совсем отношения не имеет. Вот-с, но то были второй и третий вопрос, с ними на "СИ" не все так плохо, а вот с первым у абсолютного большинства, увы, просто никак.



13.08.2009, 02.09.2009



Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"