СОНЕТ 36
Подобно однокровным близнецам
Страдаем в одиночку друг без друга:
Из сотен сумасбродств, доступных нам,
Всего нелепей - ссора и разлука.
У всех найдутся поводы для слёз,
Весомые причины для печали;
Такие, будто кажется всерьёз,
Что сердце из груди твоей украли.
Но сколько здесь любви? и сколько зла?
Обиды? неуступчивости? фальши?
Не примирятся чувства-без-тепла
С готовностью-сбежать-куда-подальше:
Не делай так; ещё и потому,
Что, от любви уйдя, уйдёшь во тьму.
|
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good .
|
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
36.1. Разреши мне признать, что мы двое должны быть разделены надвое,
36.2. Хотя наши индивидуальные любви являются одним:
36.3. Так, быть может, те пятна (тот позор), которые остались от меня,
36.4. Без твоей помощи мне дадут всходы одиночества (породят одиночество).
36.5. В нас есть две любви, но у каждого свой почет (уважение, связь, отношение),
36.6. Хотя в нас живет отдельная злоба (злость, недоброжелательность, досада),
36.7. Которая, хотя и изменяется, не может быть основой любви (подошвой, следом),
36.8. Все еще воруя прекрасные часы из удовольствий, которые дарит любовь.
36.9. Я не могу всегда быть признательным тебе (я не могу вечно быть с тобою),
36.10. Разреши моей скорбной вине пристыдить тебя (или наоборот - почувствовать твой стыд?),
36.11. Не ты своей внешней добротой приносишь мне почет (славу, уважения, награды, почести),
36.12. Этот почет помимо тебя я получаю от твоего имени:
36.13. Но пусть так не будет; моя любовь к тебе такого сорта,
36.14. Что, когда ты мой (моя), моим является твое доброе отношение (доклад, рапорт, донесение, слава, репутация).
|