|
|
||
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
СОНЕТ 51 Любовь прощает старые обиды,
Простить обиды? наглая конина!
Жалеть себя — как это в нашем духе!
Ах так, мой конь? Раскладе при таком
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17.10.2018 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРУГИЕ СОНЕТЫ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА Thus can my love excuse the slow offence
O, what excuse will my poor beast then find,
Then can no horse with my desire keep pace;
Since from thee going he went wilful-slow,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД 51.1. Это может простить моей любви постоянные обиды
51.5. О, разве будет тогда прощение моему бедному коню (животному),
51.9. Итак, нет такого коня, чтобы был быстрым, как я хочу;
51.13. Потому что, возвратившись от тебя, она брела упрямо-медленно,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ВСЕ СОНЕТЫ
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА Так я оправдывал несносный нрав Упрямого, ленивого коня, Который был в своем упрямстве прав, Когда в изгнанье шагом вез меня. Но будет непростительным грехом, Коль он обратно так же повезет. Да поскачи на вихре я верхом, Я думал бы: как тихо он ползет! Желанья не догонит лучший конь, Когда оно со ржаньем мчится вскачь. Оно легко несется, как огонь, И говорит ленивейшей из кляч: — Ты, бедная, шажком себе иди, А я помчусь на крыльях впереди! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО Любовь так может извинить коня, Когда он медлит, друга покидая: К чему спешить, от счастья уезжая? До возвращенья спешка не нужна. Но как вину коня тогда простить, Когда стрела покажется мне клячей? Тогда сам ветер буду шпорить, бить, Весь окрыленный спешностью горячей. Коню ли переспорить вожделенье? Оно, как плод любовного огня, Заржет громчей коня в своем стремленьи. Но за любовь любовь простит коня. Ведь медлил он, с тобой разлуку чуя, Помчась к тебе, его освобожу я. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ Оправдывает так любовь моя Досадную медлительность коня. Когда с тобою разлучаюсь я, Почтовый гон не тешил бы меня. Но оправданья не найду ни в чем Я в час возврата — о, как он ползет! Пусть даже ветер был бы под седлом, Я все равно пустил бы шпоры в ход. Мне никакой не будет годен конь; Любовное желание мое — Вот ржущий конь мой, ярый, как огонь. Он кляче даст прощание свое: Пусть от тебя она неспешно шла, Зато к тебе помчусь я, как стрела. |
|