Велигжанин Андрей Витальевич
104. Не суждено состариться душе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:



ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР



СОНЕТ 104

Не суждено состариться душе.
Прошло немало дней с последней встречи.
И три зимы грозили нам уже.
И трижды смерть держала нас за плечи.

И три весны пришли. И трижды зной
В безумии спалил цветы апреля,
Но не сумел расправиться с тобой,
На красоту твою полки нацеля.

Подобна красота бегущим стрелкам
Хронометров, вошедших в обиход,
Не может задержаться в месте мелком
И многим не доступен её грот.

Из мира, может статься, красота,
Создав тебя, исчезла навсегда.


13.02.2026


ДРУГИЕ СОНЕТЫ

Предыдущий    Следующий



ТЕКСТ ОРИГИНАЛА

To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride,

Three beauteous springs to yellow autumn turned
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burned,
Since first I saw you fresh which yet are green.

Ah yet doth beauty, like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceived;

For fear of which, hear this, thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.
 



ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

104.1. Для меня, дорогой друг, ты никогда не сможешь стать старым,
104.2. Потому что ты был таким, каким я впервые увидел тебя,
104.3. И всё ещё выглядишь таким красивым. Три холодные зимы,
104.4. Хозяйничавшие в лесах, поколебали гордость трех летних дней.

104.5. Осень направила к жёлтому три прекрасные весны
104.6. В процессе смены сезонов, за которыми я наблюдал,
104.7. Горячий июнь сжёг в тебе три благоухания апреля,
104.8. С тех пор как я впервые увидел твою свежесть, когда ты был юным.

104.9. Но по-прежнему красота, как стрелки на циферблате,
104.10. Ускользает от его воздействия, и не видится никаких изменений,
104.11. Так и твоя прекрасная красота представляется мне той же самой,
104.12. Хотя должна была бы измениться, а обманутым может быть мой глаз.

104.13. Из-за страхов оказаться обманутым, услышь меня, ты состаришься, не родившись:
104.14. Лето красавицы умерло ещё до того, как ты появился на свет.



ВСЕ СОНЕТЫ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 127 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154



ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)



ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА

Ты не меняешься с теченьем лет.
Такой же ты была, когда впервые
Тебя я встретил. Три зимы седые
Трех пышных лет запорошили след.
Три нежные весны сменили цвет
На сочный плод и листья огневые,
И трижды лес был осенью раздет...
А над тобой не властвуют стихии.
На циферблате, указав нам час,
Покинув цифру, стрелка золотая
Чуть движется невидимо для глаз,
Так на тебе я лет не замечаю.
И если уж закат необходим, —
Он был перед рождением твоим!


ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО

Нет, для меня стареть не можешь ты.
Каким увидел я тебя впервые,
Такой ты и теперь. Пусть три зимы
С лесов стряхнули листья золотые,
Цветы весны сгубил три раза зной.
Обвеянный ее благоуханьем,
Пронизанный зеленым ликованьем,
Как в первый день стоишь ты предо мной.
Но как на башне стрелка часовая
Незримо подвигает день к концу,
Краса твоя, по-прежнему живая,
Незримо сходит в бездну по лицу.
Так знайте же, грядущие творенья, —
Краса прошла до вашего рожденья.


ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ

Ты для меня не постареешь ввек.
Каким ты был в день первой нашей встречи,
Таков ты и сегодня. Трижды снег
Убор тех лет срывал в жестокой сече,
Три осени сменили три весны,
Убив их свежесть вялой желтизною,
И три апреля были сожжены, —
А ты цветешь все тою же красою.
Как стрелки часовой не виден ход,
Так не заметно прелести теченье.
И блеск твой дивный также уплывет,
Хоть глаз не уследит его движенья.
Так знай: от многих отлетел их цвет,
Когда и не являлся ты на свет.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"