Чваков Димыч: другие произведения.

Шале-валяй

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние конкурсы на ПродаМан
Открой свой Выход в нереальность
Peклaмa
  • Аннотация:
    обзор некоторых рассказов, поданных в основной номинации конкурса "Блэк-Джэк - 13"


Шале-валяй

(обзор некоторых рассказов из основной номинации конкурса "Блэк-Джэк - 13")

  
   Наступление лета на "Самиздате" ждут с особым интересом. Пришло лето - следом и "Блэк Джек" припожалует со всей своей феерией споров, интриг, восторгов и проклятий. Шесть лет я, следуя в кильватерной струе собственных преференций, любил коротать время до озвучивания результатов первого тура написанием обзоров. Но всякий раз благое начинание доходило до фанатизма и полного изнеможения. Вот и решил я на седьмой год взять отпуск небольшой, взглянуть со стороны на конкурсные перверсии, а самому заняться приведением в порядок генетической базы данных своих литературных героев - надоели своей бессистемностью и попрошайничеством.
   К концу первой недели с нажатия Максимом Мошковым стильной пимпочки "Приём работ открыт" сделалось мне скучно. Заскучал да и переменил решение - что я, не хозяин своему слову! Вот именно - хозяин. Потому почитаю кое-что, поделюсь мнением... Но исключительно для развлечения себя, любимого, с ненавязчивой попыткой помочь авторам, которые ещё не достигли каких-либо вершин в творчестве и по квалификации Леданики могут претендовать исключительно на попадание в начальные классы её школы.
   Заявки принимать не стану, а писать буду медленно и печально - как умудрённый опытом, но не ограниченный временем летописец, которому всё равно - прославлять ли Русь-матушку, клеветать ли на Швейцарию-мачеху с её многочисленными финансовыми и горными курортами.
  
   Подобную обозревательскую манеру можно обозначить "шале-валяй", именно так и назову свой обзор.
   Да, чуть не запамятовал. Обещал же когда-то раньше вывешивать анонс всех прочитанных текстов. Вот сейчас и вывешу.
  
  
   1.А О.Ю. Бд-13: Стрижка для эльфа   12k   "Рассказ" Фэнтези
  
   2. Четкина Е.С. Бд-13: Лекарство от страха   10k   "Рассказ" Фантастика
  
   3.Амельянович А. Бд-13: А Евстафий против!   5k   "Рассказ" Фантастика, Юмор 
  
   4. Эльвира Звездопад   6k   "Рассказ" Проза, Фантастика
  
   5. Василевский А. 599   11k   "Рассказ" Фантастика 
  
   6.Карасёва Е. Бд-13: Сокровище   9k   "Рассказ" Фантастика
  
   7. Юрьевич Р. Увидеть солнце   9k   "Рассказ" Фэнтези
  
   8. Stundenbuch Бд-13: Инженер   10k   "Рассказ" Фантастика, Сказки 
  
   9. Ксений К. Дневник хранителя   6k   "Рассказ" Фэнтези
  
   10. Аскова Э. Бд-13: Трёхмерный мир   12k   "Рассказ" Фантастика
  
   11. Кашин А. Бд-13: Отклонение   8k   "Рассказ" Фантастика
    
   12.Беляев А.А. Бд-13: Непрошеные гости   4k   "Рассказ" Фантастика
  
   13. Завьялова А. Бд-13: Легенда о лепорариях   7k   "Рассказ" Фэнтези
  
   14. Jonny_K Бд-13: Пятое правило   7k   "Рассказ" Мистика
  
   15. Воронов А. Бд-13: Медовый месяц   7k   "Рассказ" Хоррор
  
   16. Смовжик Я. Ужин с драконом   4k     "Рассказ" Фэнтези
  
   17. Mad B. Бд-13: Любовь   8k   "Рассказ" Фантастика
  
   18. Альма С. Страшная сказка   10k   "Рассказ" Фантастика
  
   19. Бени Л. Рассвет   5k   "Рассказ" Фантастика
  
   20. Днепровский А.А. Бд-13: Закон об охоте   11k   "Рассказ" Фантастика
  
   21. Кручко И.А. Душа В Клетке   10k   "Рассказ" Мистика
  
   22. Пушко Ю. Бд-13: Рождение   7k    "Рассказ" Фэнтези
  
   23. Сороковик А.Б. Невыносимый женский характер   11k   "Рассказ" Фантастика
  
   24. Борисов С.С. Сирены города N и другие бытовые проблемы   11k    "Рассказ" Фэнтези, Юмор, Сказки
  
   25. Бодунов С.М. Бд-13: Тотем   11k   "Рассказ" Фантастика 
  
   26. Косьмина Я.О. Зачем отменили рабство на целой планете?   8k   "Рассказ" Приключения, Фантастика, Философия
  
   27. Ри Е. Бд-13: Осколок   8k    "Рассказ" Сказки
  
   28. Ван Э.Я. Бд-13: Зал голландской живописи   11k    "Рассказ" Фантастика
  
   29. Лебедев А.О. Не верю   5k   "Рассказ" Фантастика
  
   30. Зикевская Е. Бд-13: Полтергейст   12k   "Рассказ" Фэнтези
  
   31. Беляева С.М. Бд-13: Синекрылая курица Маня   6k   "Рассказ" Фантастика
  
  

***

  
   Начну с малого, взяв один достаточно странный текст. Это в качестве разминки. А дальше? Буду гнуть свою прямую линию, вплоть до короткого замыкания на литературную фазу полной полой луны.
  
  

1.А О.Ю. Бд-13: Стрижка для эльфа   12k   "Рассказ" Фэнтези

      "Первое, что увидела молодая девушка, когда открыла глаза, - двух красивых высоких парней в совершенно незнакомой небольшой комнате со скромной обстановкой". Скромная девушка, попав в скромную обстановку деревенской избы, не стала паниковать. Это хорошо. Но на сём всё хорошее как-то само собой закончилось.
  
   Два слова о сюжете. Некая молодая особа, угодив в незнакомый (возможно, параллельный) мир, видит двух эльфов, одетых в костюмы массовки фильма "Распутин, тайны Петербургского двора", который бы непременно снял Тинто Брасс, не сожги я вовремя свой сценарий. Достаточно долго героиня изучает своих визави, потом они гоняют друг друга по двору некоего постоялого двора, после чего девушка остригает одного из эльфов, возможно "под Котовского", когда тот ещё не пошёл по этапу... На этом действие заканчивается, эстафетная палочка возвращается к автору, который, находясь на перепутье, должен решить для себя - писать ли подобную лебеду, бросить всё или заняться теорией и практикой писательского мастерства настоящим образом. Пожелаем ему сделать верные выводы и принять правильное решение.
  
   "Она не спеша стала оглядываться по сторонам, пытаясь вспомнить, кто она и как здесь оказалась. Но память не давала о себе знать". Да-с, беда с памятью. Затаилась в потёмках подсознательного. Знаете, автор, назвать удачным ваш пассаж относительно этой самой памяти определённо нельзя. Выражение получилось на грани перла. Понимаете, о чём я? Исходя из рассмотренного фрагмента, получается, будто героиня не должна иметь представления, что такое память, ибо даже намёки на неё отсутствуют в сознании девушки. Ответьте, разве может, скажем, австралопитек силиться смоделировать для себя антураж какого-то конкретного фильма, если он не имеет представления о кинематографе вообще? Может ли человек пытаться что-то вспомнить, если не знает, что существует память - она же не даёт о себе знать?
  
   "Взгляд скользил медленно. Узенькая кровать, на которой она лежала, небольшой стол и несколько стульев вокруг него, которые стояли у окна с желтыми занавесками". Ага, налицо стилистический мусор "которой - которые". Думаю, автору следует озаботиться "чисткой литературных пёрышков".
  
   "На противоположной стороне висела небольшая картина с пейзажем на бревенчатых стенах". Пейзаж на бревенчатых стенах - это кондово-славянская готика?
  
   Автор, как вы считаете, у слова "небольшой" существуют синонимы? А отчего же тогда пишете так, будто их нет?
     "...двух красивых высоких парней в совершенно незнакомой небольшой комнате со скромной обстановкой".
   "...небольшой стол и несколько стульев вокруг него..."
   "На противоположной стороне висела небольшая картина с пейзажем на бревенчатых стенах. На полу лежал небольшой полосатый половик".
   Кстати, усиливать "незнакомость" комнаты наречием "совершенно", ПМКР, не стоило. Получилось аляповато-пафосно, вам не кажется? А с учётом половой жизни полосатого половика - фрагмент немного напоминает логопедическую скороговорку для отработки навыков правильного выговора буквы "эл".
  
   "А самое интересное было необычная одежда, которую носили разве что при дворе в царское время". Крайне неудачная стилистическая конструкция. "Самое интересное" среднего рода, а одежда - женского.
  
   "И всё-таки не такую. Они были скорее полураздеты, чем одеты". Немного удивительно, как автор представляет себе одежду, которую носили при царском дворе по её фрагментам, коими скрывают свою полураздетость молодые люди. Думаю, надо бы изменить формулировки, чтобы не возникало никаких вопросов у всякого рода буквоедов, вроде меня.
  
   "Такие одеяния подчёркивали все достоинства фигуры. Полупрозрачные белоснежные блузы, вышитые золотом и серебром с драгоценными камнями подчёркивали утончённость, обманчивую беззащитность". Вот-вот, я как раз об этом... Девушке доподлинно известно, какое исподнее носили в царское время при дворе? Она этнограф? Специалист по старинной одежде?
  
   "Тёмные брюки с вышивкой по бокам обтягивали стройные длинные ноги. Чёрные сапоги, начищенные до блеска, завершали образ этаких щёголей. Одежда незнакомцев не подходила к окружающей обстановке. Слишком дорогая для такой избы. Значит, она находится в какой-то деревне и они не хозяева. И где это здесь? А если они настоящие эльфы, то это постоялый двор. С чего она это взяла, не могла вспомнить, где что-то подобное слышала...." Многовато точек в многоточии. Но сие не главное. Неважно выглядят повторы связок "это" и местоимения "она".
   И тут ещё один завиток воображения - эльфы в русской избе... Большие эльфы, ростом с человека. Или просто изба маленькая? Интересно, все ли эльфы заправляют брюки с вышивкой в начищенные сапоги и носят белоснежные сорочки, презрев приличия царского двора? Прямо приказчики какие-то, а не эльфы! Кстати, а как с ушами у этих ребятушек - они заостряются кверху? Ой, чую, автор готов уже сбить читателя с толку своим намеренным или невольным эклектизмом.
   Да, вот ещё что. Логика героини меня просто умиляет... "если они настоящие эльфы, то это постоялый двор"... Так-так, если гномы умеют работать лопатами, то здесь центр управления полётами; если Волга впадает в Каспийское море, то сумма квадратов катетов... за консультацией обращайтесь к закройщику именных штанов - Пифагору Тариэловичу Медиану.
  
   "Она решила подумать об этом позже". Ага, "Унесённые ветром" смотрела - образованная девушка.
  
   "Причёски просто ужасали. У одного волосы были белые длинные, как у эльфа. Почему - как? Взгляд невольно остановился на ушах. Это были самые настоящие эльфы с заострёнными аккуратными ушками, которые так и хотелось потрогать". Во-первых, неплохо бы использовать тире. Во вторых из логики написанного следует, что "уши - самые настоящие эльфы с заострёнными аккуратными ушками"... Уши - это эльфы? Тогда ушу - китайцы!
   "Но девушка пока не решилась этого сделать. Подумала, вдруг это только наряды для карнавала, и уши накладные". Повторы связок "это" явно ни к чему.
  
   "Стала разглядывать дальше". Дальше оказался некрасив с виду и весьма вреден характером.
  
   "У одного глаза были карие и цепкий, оценивающий, властный взгляд, что отталкивало неосознанно её". Автор, лавры мастера Йодо не дают вам покоя? Тогда отчего вы строите фразу так не по-русски? Порядок слов в конце предложения совершенно нечитабельный. Вы этого не видите?
  
   "Взгляд подняла выше. А на голове у него просто творилось что-то невообразимое, ужасное: волосы торчали в стороны прядями разной длины и полосами всех цветов радуги". Батюшки святы, взгляд с головой! Чур меня, чур меня, чур!
  
   "Это как-то не увязывалось в представление ни об эльфах, ни о придворных. Такое безобразие просто не могло существовать. А когда этот невообразимый эльф повернул голову, то увидела выхваченный клок волос почти под ноль. Вот тут она и не выдержала, решила высказать по этому поводу, и обратилась к парню на "ты", так как посчитала его не на много старше себя в отличие от блондина..."
   Из построения фразы совсем непонятно - кто и кого посчитал. Кроме того, немного пугает вырванный из точки начала координат клок волос. Повторы связки "это" выглядят стилистической неопрятностью. И ещё... автор слишком долго водит читателей за нос, никак не начиная действие. Уже почти середина текста, а героиня только-только заговорила. ПМКР, слишком много описательности в начале рассказа не играют ему на пользу.
  
   "Это я тебе, как знающий человек говорю". В данном случае запятая не нужна.
  
   "Решительно посмотрела эльфа с "вороньим гнездом"". Без кавычек к автору может возникнуть ряд вопросов от экологов - зачем он дозволяет своим героям разорять птичьи гнёзда. Вам это нужно, дорогой автор?
  
      "На это заявление парень отпрянул от молодой девушки, так как он стоял ближе к ней, но тут же вернулся, как будто ему приказали". Стилистически снова неудачно сформулировано. Лучше так - "в ответ на это заявление". Кстати фраза "молодая девушка" представляет собой скрытую тавтологию. Почему? А вы когда-нибудь встречали пожилую девушку? Вот именно - я здесь не говорю о девственнице, а всего лишь о понятии "девушка", которое подразумевает юное существо женского пола.
   "Девушка встала, обрадовавшись, что она всё-таки в одежде". Повтор неудачен. И есть вопрос относительно внезапной радости, вызванной наличием одежды. В чём она, собственно, заключается?
  
   "Она не помнила, но каким-то седьмым чувством угадывала, что то, что ищет, на месте". Выражение "что то, что" стилистически выглядит крайне неважно.
  
   "И достала из кармана эти принадлежности. Почему у неё эти предметы оказались с собой? Она не знала. Парни переглянулись, создалось впечатление, что они так разговаривают, но тут же отогнала эту мысль". Последняя фраза, ПМКР, плоховато сформулирована, а повторы связок "это" довершают картину стилистического рассогласования.
  
   "Неуловимо чувствовалась исходящая от них угроза". Неуловимое почувствовать нельзя - не улавливается. По крайней мере, если речь не идёт о каком-то оксюмороне. Может быть, "еле уловимое"?
  
   "Такое впечатление, что перед ней не люди, хотя так и есть". Впечатления не обманывают... Тогда причём здесь противительное "хотя"?
  
   "Они же эльфы. Те самые высокомерные, про которых так много книг написано. А это она откуда знает? Значит, умеет читать. Нужно будет попробовать, но это потом". Снова повтор связки "это".
   Кстати, вот уже экватор истории позади, а ничего, собственно, не происходит: героиня наблюдают, то и дело обещая "подумать потом", эльфы общаются методом нелинейной телепатии на неизвестные ни девушке, ни автору темы. Скукотища! Посмотрим, чем же удивит нас автор в концовке. Должен же он хоть что-то сделать для читателя, как полагаете?
  
     "Стараясь больше ни о чём не думать, девушка подбежала к парню с "птичьим гнездом" на голове, уверенно взяла его за руку и повела из дома". Всё-таки, лучше и правильнее носить "гнездо" в окружении кавычек.
  
   "По пути прихватила стул и чистое полотенце, которое обнаружила по пути". Повтор фразы вопиёт... О чём? Думаю, об отсутствии у автора умения работать со словом. Но это не страшно - если есть желание, то при определённом старании можно добиться вполне хороших результатов. Но на это требуется время.
  
   "Парень шёл неохотно, но не сопротивлялся. Сзади неотступно следовал блондин-эльф. В коридоре им встретилась дородная тётка, которая хотела поругаться, но увидев блондина, резко передумала и поклонилась ему". Странная тётя. Чего это она хотела поругаться? С кем? По какому поводу? Отчего передумала? Автор говорит и пишет полунамёками, понятными только ему. Но - вот беда - читатель не видит, что именно происходит в авторском воображении, и если объяснять кое-как, без конкретики, то могут получиться эльфы всмятку, хотя с виду - очень крутые господа.
  
   "Это немного удивило её, но и об этом не хотелось думать". Во-первых, фраза "это об этом" крайне нехороша. А во-вторых, нежелание героини думать наводит на одно не слишком лицеприятное подозрение - а может быть, она просто... простите, дура?
  
   "При выходе увидела фартук из целлофана и чистую простыню. Она тут же прихватила и их. Парни мрачно переглянулись". Ага, кажись, обносят нашего эльфийского брата! Кстати, три подряд гласных "а-и-и" у меня лично ассоциируются с возгласами мексиканских цыган, исполняющих зажигательные танцы на пляжах Акапулько. Что, вы говорите, это ряженые? Так я и не спорю. Но не больше, чем эльфы.
     
   "Вышли во двор. Девушка сразу поставила стул посреди двора. Надела фартук. Огляделась по сторонам. Так и есть постоялый двор. Пришло понимание, но память молчала. Здесь, она чувствовала, что никогда не была". Да-да, предчувствия её не обманули - попаданская логика (вернее, отсутствие оной) сработала на все сто. А память, надо отдать должное затаившейся старушке, ЗДЕСЬ чувствовала, что НИКОГДА НЕ БЫЛА; не была - где, кстати? А ТАМ чувствительность, вероятно, оказалась несколько хуже. Нейрохирурга - в студию!
     "Отбросила все мысли прочь". Память, отбрасывающая все мысли прочь, напоминает мне корову, отбрасывающую коньки посреди ледяного поля.
  
   "И сказала следующее, смотря прямо в глаза парня..." Деепричастие "смотря" выглядит несколько ущербным. Я бы заменил на "глядя"... причём - не глядя.
  
   "Может, тут у вас мода такая. Но такая причёска тебя просто портит". Пропущена запятая. Повтор стилистически явно нехорош.
  
   "Ещё куда не шло - два цвета". А куда не шло? Частицу "не" следует заменить частицей "ни". И ещё - я бы непременно воспользовался услугами тире.
  
   "И ещё - самое главное - не делай никаких движений". Пара запятых или тире оказались бы весьма кстати.
     
   "Этих слов было достаточно, чтобы эльф извернулся из простыни и отскочил в сторону". Извернулся ИЗ? Не очень-то удачно, прямо скажем. Но в задачи автора, ПМКР, не входит такой пустяк как "доставить удовольствие читателю", потому не станем обращать внимание на сей изыск.
  
   "Девушка кинулась за ним. Он от неё...." Лишняя точка.
  
   "Раз поставила цель, то надо добиваться её, нельзя отступать. Решила сделать стрижку эльфу, значит, надо догнать и сделать всё для выполнения поставленной задачи". Запятая пропущена, а вариация "поставила - поставленной" не совсем хороша. По причине повтора корня.
  
   "И начался бег с препятствиями. Неожиданно для себя она вспомнила своё имя. Её зовут Ольга. Оказывается, бег стимулирует работу мозга". А как же сама старушка-память? Так и прозябает на дне подсознания не отстимулированной?
   "Пока они бегали по двору, перепрыгивая ловко различные предметы, валяющиеся на пути, блондин смеялся от души, глядя на творящееся представление". Повтор однокоренных не способствует улучшению восприятия.
  
   "- Стой, говорю, тварь ушастая! Ты своего счастья не понимаешь! Тебя же красавцем сделаю. Девчонки будут за тобой бегать...." Снова лишняя точка в многоточии. Относительно же бегающих за эльфом девчонок имею доложить следующее: только что бегала одна и без стрижки. А сделает стрижку - бегать перестанет. Впрочем, это так - в качестве шутки.
  
      "Эльф резко затормозил, и грозно посмотрел". Интересно, у эльфов тормоза дисковые или барабанные? А запятая лишняя.
  
   "Он даже не запыхался. Решил заняться воспитанием этой дамы. Хотя на даму она даже отдалённо не тянула. Решил поймать и отшлёпать эту золотоволосую мелочь.
      - Это ты меня обозвала "тварью ушастой"? Ну, я сейчас тебе покажу, как обзываться.... Ты у меня надолго запомнишь, как надо разговаривать.... А насчёт остального, я и так красавец, раз уже одна особа уже больше часа за мной бегает, и никак не угомонится, - и двинулся грациозно, как пантера перед прыжком, в сторону девушки". Без комментариев.
  
      "Ольга взвизгнула и уже через несколько секунд понеслась довольно шустро для человека, как лань, спасаясь от преследования". А несколько секунд пропали напрасно? Или Ольга это время разогревала привод?
  
     "Блондин уже хохотал в голос. От смеха уже чуть не падал, и слёзы брызнули из глаз. Давно он так не смеялся. А чтобы на людях так развлекались эти высокомерные эльфы.... Да, такого вообще никогда не было. Один бегает, а другой от смеха загибается. Постояльцы и хозяева такого тоже никогда не видывали, и тоже вносили свою лепту в это развлечение, выкрикивая колкости то девушке, то эльфу, давали советы, как надо правильно ловить дичь в лице девушки". Снова ненужные повторы. Запятая в сложносочинённом предложении пропущена. И точка в многоточии лишняя.
  
   "Советы были не всегда цензурными, но достигали цели". Вот-вот, говорите цензурно, чтобы увеличить вероятность попадания в цель!
  
   "Она всё становилась краснее, и не только от бега". И в очередной раз автор пренебрёг порядком следования слов.
  
   "Люди, поняв, что развлечений больше не предвидится, стали неохотно расходиться по своим делам". Люди тоже жили в избе - гостинице для эльфов? Этакая европейская толерантность?
     
   "- Ты меня понял, Лаурэль! Садись на стул, а наша милая девушка сделает всё, что пожелает её душа". А если её душа пожелает посмотреть, как устроена дыхательная система у эльфов изнутри?
  
     "Ауринэль аккуратно и с большой неохотой выпустил из рук девушку. Ему понравилось держать её". Держание девушек - старинная эльфийская забава, а вот недержание... впрочем, урологическая составляющая эльфийских традиций - дело тёмное. Только призывной комиссии военкомата о том и ведомо.
  
     "Ольга, высвободившись из объятий парня, чувствовала неловкость. Сегодня она явно превзошла себя". В чём? В беге? В навязчивости?
  
   "Сама носилась за парнем, а с другим обнималась, точнее он её, но не суть важно". Незавершённость последнего предложения в данном случае выглядит моветоном. Следовало бы закончить фразу так: "точнее - он обнимал её".
    
    "- А если она меня на лысо пожелает подстричь? Ауринэль, ты тоже будешь только за это?" Фраза "будешь только за это" выглядит стилистически жутковато и коряво. Выражение "на лысо" не имеет смысла. Может быть, герой имел в виду стрижку "наголо"?
  
   "Мало того, что он не успел заняться воспитанием этой малявки, так ещё и придётся сидеть и терпеть унижение. Именно так он и воспринимал всё происходящее". Повторяться не стоило.
  
   "Пришлось поднять стул, который во время забега они перепрыгнули раз двести, если не больше, и сесть на него". Перепрыгнуть двести раз через стул? По-моему, мы были на тренировке олимпийского резерва какой-нибудь легкоатлетической державы. Автор мне не верит? Тогда пусть перепрыгнет через стул хотя бы раз пять подряд.
  
     "Девушка, успокоившись, решительно подошла к Лаурэлю, накинула на всё кроме головы простынь, которую она обнаружила там, куда бросил этот так понравившийся ей эльф". На всё, кроме головы? Каким образом? Голова в это время лежала отдельно - в сторонке?
  
   "Она вдруг отчётливо поняла, что за эти несколько часов забега настолько сильно привязалась к этому парню. И эти удивительно красивые голубые глаза просто притягивали взгляд. А ушки, эти такие красивые с заострёнными концами ушки". О повторе связок "это" уже не вспоминаю. Оказывается, моё предположение об олимпийском резерве не такое уж и бредовое, если учесть, что забег ПРОДОЛЖАЛСЯ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ. Какие там Бекеле или Кипроп.
  
   "А как хотелось его обнять...." Лишняя точка.
  
   "Ножницы в руках девушки просто порхали, на плечи юноши и землю валились обрезанные волосы". По-моему, глагол "валились" не совсем уместен. Речь же идёт всего лишь о волосах, а не о строевом лесе.
  
     "Когда обстригла последнее, то Оля отступила на шаг и оценивающе поглядела на то, что получилось". Автор, вы совершенно не умеете строить предложения. Потому они и получаются "кособокими" и нелогичными. А ведь всего-то стоило написать, скажем, вот этак:
   Закончив работу, Оля отступила на шаг и оценивающе поглядела на то, что получилось
  
   "Перед ней сидел потрясающе симпатичный парень с модельной стрижкой, которую сделала она ему сама своими руками". Вот если бы Оля делала стрижку ЧУЖИМИ руками, тогда бы стоило уточнить. А так - фраза "сама своими руками" выглядит навязчивым сервисом, от которого рядовой читатель постарается отказаться, прекратив чтение в самом его начале.
  
   "Она быстро отряхнула инструмент, убрав в карман. А сама не могла глаз отвести от него". Заглядывала в карман всей головой, или только лицо туда погружала? Интересно, а где расположен тот карман? Хорошо, если он не брючный...
    
    "Взгляды встретились со сверкающими изумрудными глазами, и Лаурэль впервые почувствовал, что уже много лет никто не вызывал в нём ничего подобного". Насколько я понимаю логику написанного, взгляды героев пересеклись с глазами, которые лежали отдельно от них обоих. Замечательные изумрудные глаза, лежащие посреди двора.
  
      "- Сейчас тебе надо перекрасить волосы в один цвет, какой ты захочешь, и вымой голову, чтобы не кололись волоски". В который уже раз предложение выглядит рассогласованным, кроме того - дело портит повтор однокоренных. Запятой не хватает.
  
   "...говоря это, она постепенно отступала от парня, сбросила фартук, который одела она ещё до забега". Жуткая концовка предложения.
     
   "Вот так всё-таки был подстрижен эльф. Задачу, поставленную перед собой, Ольга выполнила".
   А вот автор? Выполнил ли задачу автор? Полагаю, сложно выполнить что-то, что невозможно сформулировать. Смею предположить, автор пытается приноровиться к новому для себя делу - написанию художественных текстов. Как оказалось, всё весьма непросто.
   Хорошо, допускаю, что стилистические ляпы и огрехи можно поправить, что называется, набить руку. Но без сколь-нибудь заслуживающего внимания сюжета дела не будет. Нельзя же, в самом деле, считать, будто "эльфийский лубок" ни о чём может привлечь читателя. Было бы наивно и глупо.
   Так что, дорогой автор, сюжет - основа всему. Нет сюжета, нет произведения... Импрессионистов и постмодернистов от стила этот посыл иногда не касается. Но в данном случае речь идёт об иных орбитах, о которых не всем даже мечтать рекомендуется.

_ _ _

  
   Следующего автора к новичкам вряд ли отнесёшь, если судить по объёму и посещаемости странички на ресурсе. Но я ведь и не клялся обозревать неофитов в абсолюте, потому не стоит ловить меня на слове. Так уж сложилось, потому приступаю к чтению с лёгким сердцем и надеждою тайною обнаружить что-нибудь этакое, что-нибудь замечательное.
   Откроюсь. Привлекло меня к тексту название, созвучное с заглавием двух телевизионных фильмов и одного детективного романа знаменитых братьев.

2. Четкина Е.С. Бд-13: Лекарство от страха   10k   "Рассказ" Фантастика

   История о том, как при помощи современных средств типичного социофоба сделали бесстрашным, вернее - бесстрашной, вплоть до полной утраты чувства самосохранения.
     
   "Инессу привели в просторную комнату, выдержанную в пастельных тонах. Посередине белый кожаный диван в компании таких же кресел и стеклянный журнальный столик, на котором красовалась ваза с живыми гвоздиками. Противоположную стену украшало огромное окно с чудесным видом на заснеженный сад. Окружающая атмосфера успокаивала".
   Вот это да! Дежа вю да и только. Ранее рассмотренный текст начинался с похожих описаний интерьера помещения, где оказалась героиня. Но в этот раз автору не откажешь в умении: всё чистенько, без ляпов.
   Лиха беда начало. Пусть бы так и дальше.
  
   "Он мог бы сниматься в кино в роли английского лорда, но предпочитал играть чужими судьбами". Неплохо. Очень неплохо.
  
     "- Здравствуйте, - поздоровался он. - Я - Александр Анатольевич, доктор высшей категории и куратор вашего заявления". Вообще говоря, куратор (лат. curator), попечитель, опекун, лицо, которому поручено наблюдение, присмотр за ходом определённой работы или цикла работ. Куратор заявления, ПМКР, неточное выражения. Курировать можно не заявление, а процесс его движения по инстанциям. Во всяком случае, на месте автора предпочёл бы изменить формулировку.
  
   "Заставляете ощущать покой, а на самом деле даёте лишь видимость". Покой из-под палки? Хм... Очень сомневаюсь, что можно заставить кого-то ощутить покой. По-моему, героиня неудачно сформулировала авторскую мысль.
  
    "Он улыбнулся, усаживаясь в одно из кресел.
     - Присаживайтесь, в ногах правды нет. А на счет видимости... Вы ведь пришли именно за этим.
     - Нет. Я хочу обрести свободу от своих страхов, - сказала она и провалилась в податливую мягкость кресла. - Всё-таки неправильная у вас больница.
     - Центр здоровья, - поправил Александр Анатольевич. - Мы единственные в России получили такой важный статус. Наша задача не устранение последствий, а избавление от причин". Странно как-то: "видимость" и "избавление от причин". Возможно, всё дело в тонкости и недокрученности формулировок. В нынешнем виде картинка представляется мне какой-то "Потёмкинской деревней" от медицины.
  
     "Инесса внимательно посмотрела на врача и поняла, что он верит в то, что говорит". Я бы предпочёл сформулировать мысль иначе, чтобы избежать "что"-канья.
  
   "Странно, обычно ведь как, придёшь на осмотр, тебе столько всего понапишут, что краше в гроб кладут". Не совсем точное выражение. Может быть, "таких болячек понапишут, что краше в гроб кладут"? В авторской же редакции получается, что в гроб кладут либо с меньшим количеством каких-то записей, либо записи эти сделаны более хорошим/разборчивым почерком.
  
   "...У меня накрылся самый важный механизм. Страх сжигает изнутри, как самая страшная болезнь..." Я бы поостерёгся использовать глагол "накрылся" (хорошо ещё - не медным тазом) в предлагаемом контексте, ведь, судя по всему, героине не свойственно разбрасываться сленгом - ни в речи, ни в мыслях.
  
   "...с болью подумала она и сказала..."
   "Он укоризненно взглянул на неё и сказал..." Во втором случае, ПМКР, лучше использовать глагол "ответил".
     
   "- Да. Как и вы должны понять, что я должен установить степень вашей готовности к программе". Во втором случае, может быть, стоит употребить глагол "обязан", чтобы избежать повтора?
  
   "Иннесса, я бы хотел сам провести несколько тестов, чтобы ещё раз удостовериться. Вы позволите?" Почему врач спрашивает у пациента разрешения сделать тесты? Если Инесса находится в клинике, то она уже дала согласие в письменном виде, как я понимаю.
   Прочитал ещё несколько абзацев и понял, героиня пока не лежит в клинике, её просто тестируют на целесообразность проведения эксперимента. Но и тут наверняка требуется письменное разрешение, данное заранее, а не устное согласование в процессе. В области психологии исследования и эксперименты за счёт пациента без документального подтверждения не делаются.
  
   "Доктор нацепил на её голову присоски датчиков и включил программу". Программа - не физическое устройство или механизм. Её нельзя включить или выключить. Программу обычно запускают и останавливают/прерывают исполнение.
  
   "...идёт по огромной улицы..." Прилагательное "огромный" плохо сочетается с существительным "улица". Огромным может быть здание или сооружение/строение, а улица обычно широкая.
  
   "Или, ещё хуже, лазер соскользнёт с установленной программы и выжгет мне глаза?" Неудачное выражение. Получается, будто лазер стоит на программе как на опоре. Лучше изменить формулировку. И ещё - ошибка в глаголе "выжжет".
  
   "Ведь давно всё решила и продумала, а перед самым временем "икс" паникую. Скоро я изменюсь и перестану бояться. Даже не могу представить каково это...". Здесь неплохо бы использовать кавычки. И ещё - между первым и вторым предложением налицо логический разрыв. Его легко ликвидировать, добавив всего одно слово. Вот так: "...а перед самым временем "икс" паникую. Впрочем, скоро я изменюсь..."
  
    "- Вы станете совсем другим человеком, - понимающе улыбнулся доктор, галантно открывая передо мной двери и пропуская внутрь. - Идите в регистратуру, заполните бумаги, сделайте взнос в кассу, затем жду вас в четыреста пятой комнате". Ну-у-у... что-то совсем простовато выглядит процедура, будто сейчас произойдёт не эксперимент в области психологии, как декларировалось выше, а пациент направиться на рутинный приём к дантисту по малозначимому поводу. Не верю.
  
   "Не каждый насмелится принять участие в экспериментальной программе". А почему не "осмелится"?
  
   "Правда, тут я маленько схитрила, специально не прочитала в договоре раздел о возможных последствиях". Не хватает запятой после вводного слова. Кстати, термин "маленько" выпадает из общего представления о героине. Думаю, ей ближе наречие "немного".
  
    "Дверь плавно отворилась, пропуская Александра Анатольевича. У него было сосредоточенное, немного усталое лицо, которое озарилось улыбкой, увидев, что она пришла в себя". Написано так, что я представил себе Александра Анатольевича, который нёс с собой некое лицо... отдельно от себя. Оно у него просто БЫЛО. Может быть, стоит изменить формулировку более точной?
    
    "Тень промелькнула по его лицу..." "Промелькнуть по" - нехорошее выражение. Может быть, "пробежала по"?
    
    "- Знаете, Александр Анатольевич, благодаря вам, мне это чувство больше неведомо". Чувство волнения? Да... если так, то теперь понятны сомнения доктора. Вместе с фобиями исчезли и нормальные человеческие чувства. Я верно понимаю? Посмотрим.
  
   "Жаль, что джип перевернулся, и она вынуждена здесь валяться вместо того, чтобы осваивать дайвинг. Она планировала совершить несколько погружений и мечтала поплавать с акулами". Думаю, не стоило повторять местоимение, когда существует масса существительных, с помощью которых можно идентифицировать героиню.
  
   "Правда, Колян обещал притащить что-то классное, от чего её голова одуреет от восторга". Голова сама по себе дуреть не может, как, скажем, не умеют балдеть рёбра и трепетать от восторга поджелудочная железа.
  
    "- Подождите! Ваши родители просили... Она нажала на отбой до того, как услышала о предательстве тех, кого любила. Инесса и так знала, что они хотят лишить её жизнь красок, чтобы она вновь превратилась в вечно трясущееся создание, боящееся собственной тени. Не выйдет! Её теперь никто не остановит. Если будет необходимо она пойдет на всё... Теперь она не боится крови".
   Концовка рассказа получилась динамичной и без стилистического мусора. Хорошо!
   Что сказать о тексте в целом? Он мне скорее понравился, нежели нет. Если хорошенечко с ним поработать, то получится достойный рассказ. Другое дело, что тема, иллюстрирующая знаменитое изречение Виктора Черномырдина "хотели как лучше, получилось - как всегда" достаточно избита. Но! Вариант иллюстрации, выбранный автором, достаточно оригинален. У рассказа наверняка найдутся поклонники, и это хорошо. Удачи, автор!
  

3.Амельянович А. Бд-13: А Евстафий против!   5k   "Рассказ" Фантастика, Юмор 

   Небольшой рассказ, который автор счёл нужным назвать юмористическим, ПМКР, таковым не является. Это если рассуждать о классическом юморе. Впрочем, и на популярную молодёжную "ржаку" тоже не тянет. В общем, получился местечковый юморок на компьютерную тему, которым меня лично пронять совершенно невозможно.
   Однако - к делу!  
  
   "Дима сидел перед компьютером, бесцельно просматривая свою новостную ленту в социальной сети". Свою? В каком смысле? Дима сам публиковал все новости? Или, быть может, он является подписчиком данных новостей? Во втором случае название новостей своими - будет выглядеть некой данью англо-саксонской традиционной конкретике: "я пью мой кофе", "я читаю мою газету". Для русского языка выглядит некой ненужной избыточностью.
  
   "Бесконечные статьи о ведьмах, демонах и ангелах... Все это так надоело и уже не увлекало, однако небольшой интерес, оставшийся к тематике всего сверхъестественного, никак не давал покоя". На мой взгляд, слишком размыто и неконкретно написано. "Так надоевшие" новости вряд ли станут "никак не давать покоя". Как говорится у специалистов АСУ ТП - процесс требует вмешательство оператора, то бишь - редактуры. Вам так не кажется, автор?
     
   "Быстро "вбив" в строку поиска имя той единственной, ради которой он был готов на все, Дима перешел на ее страничку. Множество "ванильных" записей, репосты гламурных пабликов и фотографии, которыми была забита стена "той единственной", изрядно раздражали парня, но любовь зла..." Прочитал сейчас о том, каким образом современная молодёжь ухаживает в Сети и поймал себя на мысли - а ведь все эти "фотографии на стене" и гламурные паблики напоминают средневековое пение мейстерзингеров, потрясание родовыми гербами и чтения глашатаями "постов" о достоинствах рыцарей - всё это под окнами замка прекрасной принцессы. Хм... романтика феодализма подменяется невнятным камланием на "новоолбанском" в блогах, чатах, форумах. А вместо реальных ощущений на первое место выходят чувства каких-нибудь анимэ-героев или картонных фэнтезийных эльфов. Почему? Просто такой подход представляется более простым для какой-то части нашей нынешней молодёжи...
   Автор, разговор не о Вас и не о Вашем герое. Просто - общее рассуждение.
     
   "Парень резко обернулся и, громко крича, вместе с креслом завалился на бок, ударившись головой об тумбочку". Не нравятся мне укороченные деепричастия "крича", "оря", "смотря". Возможно, здесь только мой индивидуальный таракан повеселился на развалинах подсознания, но я бы предпочёл написать чуть иначе: не "громко крича", а "громко заорав".
  
   "Прижался к стене и замер, глядя на что-то, стоявшее в центре его комнаты. А точнее - на кого-то". Тире бы в данном случае не помешало.
  
     "Голубое сердечко, размером чуть больше теннисного мяча, тщетно пыталось прикурить зажатую в зубах сигарету отсыревшими спичками. После десятка бесплодных попыток, сердечко бросило коробок прямо на пол и топнуло тоненькой ножкой. Посмотрело на Дмитрия". Так-так, анатомически сердечко очень похоже на человека. Зубы, руки, ноги. Забавно. Как говорится, сетевой значок ожил.
  
     " - Так есть зажигалка?
      - Н-нет, - выдавил из себя подросток. - А ты кто?
      - Почти главный лайк всея Сети и ее окружностей - Евстафий..." В данном случае нужно бы тире или запятую использовать. А вот зачем автор сделал Евстафия курящим, непонятно. Или это месть руководству страны за антитабачный закон?
     
   "Сердечко закатило глаза и презрительно фыркнуло, выронив изо рта сигарету. Тут же подобрало ее и куда-то спрятало. Куда, подросток не заметил". Всегда не совсем выигрышно смотрится в рассказе, когда герой, скажем, среднего рода - колесо, долото (в нашем случае - сердечко), а имя носит мужского или женского рода. Как вам понравится веретено Михаил или молоко Настя? В Европе, где толерантность брызжет через край сперматическим восторгом однополой любви, такая небрежность может показаться детской шалостью. Но для употребления взрослых лучше быть более традиционным, если речь не идёт о каком-нибудь модерновом мейнстриме с элементами "унисекс".
  
   "Не медля, Дмитрий подбежал к компьютеру и, отметившись под аватаром "той единственной", выключил его". Выключил аватар? Кстати, запятой не хватает.
     
   "- С Таней, в скайпе, - соврал Дима. - Прости, больше не повторится". Здесь и ранее автор употребляет много специальных терминов, которые бы не мешал закавычить, но в подобного рода текстах, наверное, этого не требуется, поскольку при помощи сленга герой общается, и для него всё вполне естественно.
  
   "Наступив на что-то влажное, Дима посмотрел под ноги: на полу лежал влажный коробок и спички..." Повтор не слишком хорош, ПМКР.
  
   Рассказ показался мне каким-то сюжетно-вымученным, из серии "они существуют". Герой встретился с ожившим "лайком" - оценкой, которую ставят в социальных сетях понравившимся фотографии, высказыванию и пр. Минимальное общение с дальнейшей находкой доказательства того, что ночная встреча не была видением. Вот и всё. Какая тут может таится судьбоносная мысль? Хм... разве что такая: "не уходите, детки, в Интернет, бо там и сгините". Впрочем, тоже вряд ли.
  
   Получается, перед нами тематически бедный текст, который не могут спасти ни отличный язык, ни идеальная стилистика, ни выдающиеся афоризма. А поскольку всё вышеперечисленное отсутствует в таком "щедром" объёме, то разговоры и рассуждения о конкурсных перспективах рассказа выглядят - по меньшей мере - наивными.
   Извините, автор, данный конкурс не принесёт вам каких-либо лавров.
  

4. Эльвира Звездопад   6k   "Рассказ" Проза, Фантастика 

     "Люди смотрели, просто
     Желая зрелищ и хлеба,
     Как с неба падали звезды -
     То слезы летели с неба..."
  
   Если в прозу вплетаешь четверостишие не в качестве произведения героя, а от лица автора, то стоит озаботиться тем, чтобы не только рифмы наличествовали, но и ритмика не подгуляла. А в этом случае имеем некоторое рассогласование размера: в первой строке 7 слогов, а в третей - их уже 8.
   Размер рассказа невелик, потому обнаруженный в эпиграфе ляп бросается в глаза, дорогой автор.
     
   "Он хотел поймать хвостатые звезды в полете, но они почему-то всегда оказывались слишком далеко". Вместо "они" лучше написать "те".
     
     "Глава Дома Медиумов Ханг стоял на краю облачного моря, заложив руки за спину". Видел я такое море в декабре 2009-го с горы Машук. Впечатляет. Кстати, а Ханг тоже на горе стоит?
  
   "Он внимательно всматривался вниз неподвижными красными глазами". Вряд ли можно всматриваться неподвижными глазами. Если глаза неподвижны, то человек смотрит в одну точку. А "всматриваться в одну точку" - это не слишком распространённое выражение по обе стороны Атлантики, уверяю вас, автор. Но если вы полагаете, что придумали нечто оригинальное... Да, оригинальное, но неточное.
  
   "Он бегал глазками и старался не смотреть на альбиноса". Тоже не совсем корректное выражение. Почему бы не воспользоваться в данном случае расхожим "глазки его бегали"? Впрочем, не стану более настаивать, чтобы не показаться брюзгой и умело скрыть свой главный недостаток от прогрессивной общественности.
     
   "Вечером ученый решился". А учёный - это кто: глава Дома Медиумов или сгорбленный старик? Впрямую об этом не сказано... да и намёков не видать.
  
   "На столе лежал дикий кот со связанными лапами. Он сжигал старика желтым ненавидящим взглядом. Старик достал шприц, тонко сработанный из обсидиана. Тщательно вымыл руки в травяном настое". Хм... старик. Всё-таки старик. Но ведь Ханг тоже вполне может оказаться стариком. Нигде таки не сказано, что он молод... А тут ещё и шприц, изготовленный из вулканического стекла.
      
   "- Король Эмун, - подобострастно согнулся ученый.
     Лесной Король подошел к столу, почесал кота за ухом". Король - он король и есть. А кто же старик - глава Дома Медиумов или нет? Автор, зачем так экономить на буквах. Могли бы и уточнить одной-двумя фразами.
  
   "Сто лет назад ученый сконструировал воздушный шар. Будь он трижды проклят!"
   Учёный или шар, оба вместе?
  
   "Он поднялся вверх, выше самых высоких гор, пролетел сквозь облака".
   Шар или учёный?
  
   "Увидел сияющие звезды из своей корзины".
   Если речь зашла о корзине, то она есть у шара. Выходит - речь всё-таки о шаре?
  
   "А затем его ослепила вспышка молнии. Огромный и такой надежный шар сморщился и начал выплевывать из себя воздух".
   Ослепший шар - грустное зрелище...
  
   "Очнулся ученый в окружении людей в голубых одеждах с крыльями вместо рук..."
   Так всё-таки речь была об учёном...
   Автор, учитесь выражать свою мысль точно и однозначно, а то ваши фразы напоминают плохо перемешанный фарш из слов и понятий. Не спешите, никто вас не гонит. Перечитайте каждую фразу так, будто видите её впервые, тогда станет ясно, о чём я веду речь.
     
     "Он выдернул иглу из вены, прищурился, выпустил каплю крови в воздух. Тут же вколол иглу в шею кота, медленно надавил на поршень. Кот взвыл, яростно и дико". В чём смысл? Набранная из вены кровь вкалывается внутримышечно... да ещё и связанному коту. Куда только смотрит Greenpeace? А кроме шуток, автор, в чём всё же суть эксперимента? И почему Учёный на самом деле учёный, если занимается полнейшей ерундой?
  
     "На следующее утро ученый в сопровождении альбиноса и Лесного Короля снова семенил к облачному морю. Дикий кот шел нога в ногу с Королем, слегка покачиваясь". Образ кота и движущие им мотивы непонятны. Зачем он общается и ходит в ногу со своими мучителями? Кстати, а идут-то герои по какой поверхности? По небесной тверди? Но вернёмся к коту. Он ведёт себя вполне разумно, как мыслящий, но запуганный субъект. Возможно, каким-то образом автор намекает читателю на Лукоморского учёного, который, как известно, по пачпорту как раз и числился котом на хозяйстве у царя Гвидона?
     
     "Ученый знал, сколько опасностей таит в себе море. Сначала погиб шар. Затем мир, в котором оказался ученый, обрушился на его глазах. Ему пришлось преодолеть огромное расстояние сквозь облака. Тогда удалось спастись нескольким жалким десяткам жителей. Он летел, крепко вцепившись в двух птицелюдов. Они нашли убежище здесь, в Халлетлове. Его жизнь искусственно поддерживали, и он не умер от старости. Ученый подозревал, что так будет лишь до тех пор, пока он не найдет Выход". Абзац написан отрывисто, тогда как ранее ничего похожего в тексте не наблюдалось. Подобный стилистический нигилизм с элементами эклектики не выглядит привлекательным для чтения.
     
     "Небо под ногами, проглядывающее сквозь облачную завесу, ослепляло своей голубизной. Ученый поднял кота и швырнул его в море". Вероятно, в кота автор вкладывает значительно больше, чем это видно на поверхности, доступной для читателя. Возможно... Но как это увидеть?
     
   "Несколько десятков мгновений прошло перед тем, как Ханг резко рванул руку вверх. Из облаков медленно поднялся мокрый черный камень, своими очертаниями напоминающий большого кота". Ёперный театр! Ловкость рук и никакого мошенства... Оказывается, кота низвергли с небес, чтобы поднять его из бездны в виде камня. Непонятно пока - с какой целью. Впрочем, попробуем дождаться финала истории, чтобы выяснить, если получится.
   Дочитал до финала, а кот и "ныне там", как говорится.
  
     "Мгновение все молчали. Затем Ханг дернул пальцами, сопроводив движение проклятием. Камень со свистом низвергнулся в бездонное небо". Так... Так-так, низвергнуть можно вниз. Получается - небо внизу. Но это не так страшно, но там же ведь ещё и море. Так сначала небо, а потом уже море? Или они существуют параллельно на одном уровне. Ах, да... вспомнил: облака и море - это одно и то же.
   Кстати, если небо внизу, то - где издеваются над котом? В отдельно зависшем посреди пространства доме Медиумов? Что-то никак не вырисовывается изображённый автором мир. Или всё-таки вырисовывается, но в авторском воображении. А поделиться с читателями не судьба?
     
   "Эмун стоял на самом краю облачного моря, запахнувшись в плащ с яшмовой застежкой". Вот ещё что хотел понять - почему в НЕПОНЯТНО КАКОМ ПРОСТРАНСТВЕ появился Лесной Король? Земли нет, есть облачное море и то, что над ним... Неужели это лес? Тогда получается, что мир перевёрнут с ног на голову. Что-то снова не стыкуется с описанием некогда случившейся катастрофы. А яшму, кстати, добывают откуда - из небесной тверди, не подскажете?
  
   "Его кожа был похожа на древесную кору. Болотного цвета волосы трепал ветер. Здесь всегда было ветрено...
     Было время, когда облака сплошь курились дымом жертвенных костров". "Былинный" повтор ни к чему.
  
   "Сейчас этого дыма мало, слишком мало, чтобы поддерживать жизнь мира. И тот не весь пробивается наверх, большая часть рассеивается по Земле". Во-первых, непонятно, откуда взялась Земля, если случилась катастрофа. Позволю себе напомнить вот этот фрагмент.
   "Ученый знал, сколько опасностей таит в себе море. Сначала погиб шар. Затем мир, в котором оказался ученый, обрушился на его глазах. Ему пришлось преодолеть огромное расстояние сквозь облака".
   Получается, что шар не Земля? Тогда погиб какой-то иной, отличный от Земли мир. А Учёный, учёный тогда не человек?
   А во-вторых, утверждение, будто жизнь поддерживается посредством дыма, представляется мне странной... по меньшей мере. Хотя для легенды сгодится. Однако в легендах котов наверняка не мучают бессистемным переливанием крови.
   Впрочем, на всё воля автора, который может запросто слить воедино фэнтези, легенду, психоделические видения и научные изыскания фантастического толка.
  
     "Несколько лун назад произошел новый обвал. Ровно поперек дороги, по которой шел торговый обоз. Погибли все люди и два лесных лучника. В Халлетлове стало больше на одно облачное море. На Земле прибавилось несколько каменных изваяний". Знаете, автор, я не готов пока осознать логику произошедшего в вашем сюжете. Извините, наверное, очень непонятливым уродился. Это описание какой-то перманентной катастрофы? С неба падают камни, земля перестают быть землёй, а небо расширяется - это ли имеется в виду? А если бы побольше дыма жертвенных костров, то камни не прорвались бы на землю?
  
     "Лесной Король смотрел вниз. Там, далеко внизу, находился дом. Дом, который опустел без своих детей.
     Дом, который ждал возвращения.
     Дом, в который нельзя не вернуться". Оп-па... Домик в Лесу или месте, где когда-то был когда-то лес? Теперь же Лесной Король вынужден влачить жалкое существование в изгнании - на небесной тверди? Нет? Тогда я снова ничего не понял, увы мне.
  
   По-моему автор пытался пересказать нам какую-то легенду североамериканских индейцев, щедро сдобренную разного рода элементами иных жанров. Успешно или нет, сказать не могу, поскольку не понял ни в чём смысл написанного, ни зачем шприц был изготовлен из вулканического стекла (наверное, здесь какой-то символ).
   А вот бедного кота жаль. Если б он пострадал на пользу научной мысли, куда бы ни шло... А тут просто третировали бедное животное все, кому не лень, а он терпел... Бедолага.
   Свободу четвероногим узникам безответственных учёных!
  

5. Василевский А. 599   11k   "Рассказ" Фантастика 

   "Говорят, Вселенная циклична. Мир и время цикличны. История повторяется, микрокосмос повторяет макрокосмос. Галактики бесконечно повторяются. Повторяются атомы и созвездия. Космос сжимается и расширяется, Земля бесконечно вращается вокруг Солнца, а то - вокруг Млечного Пути". Это ключевой абзац, на который поначалу не обращаешь внимания, зато в концовке...
   Но обо всём в порядке живой пока ещё очереди с сакраментальным номером 599.
  
   "Говорят, что всё повторяется, и всё похоже. И всё состоит из одного и того же". Уж не знаю, сознательно или нет, автор зарифмовал последние предложения абзаца, но получилось, ПМКР, не совсем удачно - начинается фрагмент серьёзно, а вот завершается несколько легкомысленно.
     
     "Я сижу с отрешенным видом у окна и пью чай. За окном идет дождь. За окном вечно дождь, и я тут уже много лет. У меня почти не осталось мыслей. Маленький, уставший, испуганный человечек заперт в этом помещении, у этого окна, и принужден до смерти смотреть на дождь. И только иногда в голове проносится непонятная цифра: 599". Очень стилистически неплохо (при помощи той самой, описанной выше цикличности) продемонстрировано одиночество героя. Лишь одно мне показалось неудачным в абзаце: 599 - это не цифра, а число.
     
     "А начиналось все более-менее лучезарно". Пропущен дефис.
  
   "Родился спустя некоторое время после войны". По-моему, здесь пропущено слово. Без него предложение выглядит ущербным.
  
   "Талоны еще не отменили, но на будущее смотрели с оптимизмом, который подпитывался нашей недавней победой". Думаю, не худо бы уточнить, кто именно смотрел, поскольку по законам формальной логики можно рассудить и так, будто на будущее смотрели именно неотменённые ещё талоны. Как это сделать? А хотя бы так: "...не отменили, но на будущее мы смотрели..."
  
   "После войны, когда наши отцы и деды повидали Европу, почему-то казалось, что и к нам неизбежно придет эта свобода и цивилизация". Несколько неточная фраза: цивилизация обычно никуда не ходит в отличие от "плодов развитой цивилизации".
  
   "Что-то в моем организме, какой-то редкий дефект на генном уровне или что еще, тогда наука была менее продвинутой. В общем, что-то пошло не так". На месте автора я бы предпочёл не увлекаться "что"-каньем.
  
   "После прививки мне стало очень плохо. Сначала дергалась рука. Потом стали приходить головокружения и периоды затуманивания". Повторять глагол не стоило. Лучше использовать синоним.
  
   "Я терял сознание. Врачи разводили руками. А через год я перестал соображать. Вот с того момента и все следующие 55 лет маленький осколочек меня забился в угол сознания, создал себе иллюзию комнаты, которую я успел повидать и запомнить на даче за все свои три года. С тех пор я сижу у этого окна, пью нескончаемый чай, слышу тихий шелест фортепиано, будто с улицы, смотрю на дождь и бормочу: 599". Не многовато ли личных местоимений "я" для небольшого фрагмента? От половины из них можно избавиться.
  
   "Иногда в окне мелькают размытые образы, которые видит мое бессознательное тело: сестра, племянники, мать, отец". Вряд ли бессознательное тело что-то видит в окне, разве только - в подсознании.
   Это я так подумал в процессе чтения, пока ещё не осознал раздвоение личности героя, вызванное его смертью.
  
   "Приходят гости, идем гулять. Тело принимает таблетки, а вот у него эпилептический припадок. Иногда я вижу то, что видит тело, но не могу ни ухватить эти изображения, ни контролировать тело. Иногда в меня врывается то инвалидное исковерканное сознание, которое управляет телом. То, что от меня осталось". Тяжеловато описать от первого лица ощущения человека, не способного к мышлению и анализу внешних событий. Получается, что здесь какая-то игра с читателем - всё будто бы понарошку. Я бы не стал писать подобным образом, честно говоря, заведомо зная - неправдоподобно. И снова ставлю ремарку "написано в процессе".
  
   "Там такое ощущение, что на голову давит 100 килограмм". Числительные в художественном тексте принято писать прописью.
  
   "Я не могу координироваться в пространстве". Глагол "координировать" с возвратной частицей "ся" не используется. Координировать можно чего-то/кого-то, чьи-то действия, но не себя с собой. Наверное, автор хотел употребить глагол "ориентироваться".
  
   "Врезаюсь в углы. Я не смотрю людям в глаза. Отвечаю на вопрос лишь с десятого раза, и то - ответ далёк от логики". А отчего же в рассуждениях такая логика?
  
   "Осанки нет, тело скособочилось". Осанка есть, её не может не быть. Просто она плохая, неправильная.
  
   "Нормальный человек может лишь приблизительно это понять, если напьется до алкогольного отравления, близкого к летальному. И то, это будет лишь сотая часть всех скверных ощущений такого тела". Какого тела? О каком теле речь? Очень неточная фраза. Нуждается в корректировке. Да, кстати, и от повтора связки "это" не худо бы избавиться.
     
    "Я был красивым. Если бы не стал инвалидом, у меня могли появиться красивые дети. Болезнь и большое количество лекарств, необходимых для поддержания жизни, изуродовали тело. Но изначальная красота все равно проглядывала". Думаю, не стоило повторять однокоренные слова.
     
     "Племянники лет до 10 издевались надо мной". Лучше написать числительное прописью.
  
   "Потом выросли и всех нас забыли. Тело их плохо помнит". Ага, а память их неважно касается.
  
   "А я сижу в своей комнате, смотрю на дождь и пью чай. 599". Эх... кабы знал в процессе первого чтения (запись сделана после полного прочтения всего текста, а не в его процессе, как любит делать обозреватель - что вижу, о том и пою)!
  
   "Она могла меня куда-то сдать, отказаться. Но она не сделала этого и возилась со мной ежечасно всю жизнь. Она практически единственная всегда понимала, что я не могу осмыслять окружающее". Многовато местоимений. Есть же ещё и существительные, верно, автор?
  
   "Другие это тоже понимали вроде бы. Но постоянно раздражались тем глупостям, которые вытворял поломанный разум". Выражение "раздражались тем глупостям" стилистически неверно. Да и вытворяющий глупости разум, поломанный, будто игрушка - не очень удачный образ. Думаю, лучше будет написать иначе:
   Другие это тоже понимали вроде бы. Но их постоянно раздражали те глупости, которые являл на свет божий мой разрушенный разум.
  
   "Когда я не отвечаю на вопрос. Когда несу чушь, когда перебиваю, когда мешаю вам пройти. Даже кошка поймет, если на неё шикнуть. Я этого не понимал. Я сидел в спасительной комнатке и пил чай, глядя на дождь. 599". Переход во фрагменте от настоящего времени к прошедшему выглядит очень резким. Неудачно с точки зрения стиля.
     
     "О чем думал я в своей комнатке? О чем можно думать 55 лет, не получая никаких впечатлений? Можно сказать, что я медитировал. Страдал этот кусочек сознания лет 10, а разве можно больше?" Числительные неплохо бы написать прописью.
  
   "Сойти с ума тоже невозможно, учитывая, что это уже произошло". Многовато жужжащих звуков в одном предложении.
  
   "Иногда напротив меня материализовывались вымышленные собеседники. Какие-то тени из прошлого". Тени не могут быть материальными. Здесь неточность, которую, впрочем, можно простить психически нездоровому герою.
  
   "Но всё лучше, чем моя комната. И чем те образы, в краткие моменты, которые я вижу, когда случайно подключаюсь к зрению тела". Очень коряво построено предложение. Может быть, стоит его изменить на, скажем, такое:
   Но всё же лучше, чем моя комната. И чем те образы, которые я могу видеть, когда кратковременно ко мне возвращается зрение.
  
   "Я могу кричать окружающим, но этот крик остаётся в моей комнате. Тело говорит совершенно другое. Какой вид открывается из его головы?" Из чьей головы? Ах, да - из головы тела. Авторская мысль понятно, но стилистически выглядит порой мягко говоря коряво.
  
   "Если мы поворачиваем голову, то видим небольшой шлейф - передача информации происходит с задержкой". Шлейф? Надеюсь, не кабельный. А вообще говоря, никогда никаких шлейфов не замечал.
  
   "Я не умею сглатывать слюну, поэтому коплю её во рту. И долго коплю. Моя речь становится и вовсе неразборчивой, пока я, наконец, не сплюну. А, чтобы я сплюнул, мне необходимо напоминание". По меньшей мере, от одного из личных местоимений не худо бы избавиться.
  
   "А люди? Они смотрят на меня со смесью любопытства, жалости, брезгливости, раздражения. Или вовсе стараются избегать зрительного контакта, но потом смотрят вслед украдкой, тайно". Стоп-стоп-стоп, какой там "вслед"?! Вслед можно смотреть кому-то уходящему, а герой, как было описано выше, не ходит, а сидит на месте... ну разве что - его отвозят в клинику, где он лежит. Или всё же ходит? Как-то всё непродуманно и зыбко в том мире, который описан автором на основании данных из подсознания героя. Трудно поверить в его подлинность.
   Вот я и попался, соединив в "одном флаконе" обе ипостаси героя. Но что поделать - автор толкал меня к этому, сознательно вызывая раздражение в читателе, чтобы в финале... Но подождём с выводами.
  
   "Как на циркового уродца. Представьте, что вы идёте по улице голым и не можете этого изменить. Вы видите, как на вас реагируют: показывают пальцем, смеются. А вы краснеете, пытаетесь прикрыться руками, но не можете. И идёте под шквалом насмешек, шепотков и взглядов. Вот это и есть слабая аналогия. Только я так иду очень долго, и никак не могу дойти, и, тем более, одеться". И снова полно противоречий с ранее сказанным. Герой ходит обнажённым на большие расстояния? Или здесь какая-то метафора? Странно, что безумный аутист настолько образно мыслит... Да, именно -мыслит, хотя по собственному же утверждению мыслить неспособен.
   Клубок противоречий затягивается всё туже. Действия нет, а слушать/читать непродуманные бредни героя становится всё скучнее. Полагаю, что и в самом финале мы не узнаем назначения "ЦИФРЫ" 599, слишком уж автор сам себя запутал.
   Как же я ошибался. Всё станет понятно!
  
   "Хорошо, если оно падает на траву, и поблизости есть кто-то, кто не даст задохнуться от слюны. Вскроет челюсти ложкой. Но часто тело падает и на кафельный пол". Так-так, получается, действительно: окно, в которое "смотрит" сознание героя, отделённое от тела - метафора.
  
   "Однажды меня родственники нашли в луже крови". Лучше изменить порядок слов.
  
   "Мама возила с собой 3 комплекта сменной одежды, если нам приходилось куда-то ехать, и это занимало день". Три!
  
   "Я не мог самостоятельно побриться, и каждый день должен был трижды принимать гору таблеток, о которых я сам бы не помнил. Из-за таблеток моё тело и лицо было изуродовано сыпью, что не добавляло привлекательности в глазах окружающих". По-моему, автор начинает зацикливаться, повторяя то, что уже встречалось в тексте ранее. Зачем? Нет ответа... Может быть, пока?
     
     "Удивительно, сколького каких только успехов ни достигла медицина в наши дни, но таким, как я, помочь была не в состоянии". Оставлю без комментариев.
  
   "Даже если не из собственных соображений морали, то из соображений негативной реакции общества". Собственные соображения морали? Вы уверены автор, в правильности выражения?
  
   "Но если родственники подвергнут меня эвтаназии, которая станет легальна. Общество их будет порицать". По-моему, вместо точки должна стоять запятая, тогда и прописную букву нужно будет заменить строчной.
  
   ""Жизнь - это жизнь", - напыщенно скажет оно". Не хватает кавычек.
  
   "Если бы у меня была такая возможность - нажать на кнопочку и выключить это кино, я бы нажал не задумываясь.
       Что такое 599? Эта мысль долго меня не занимала. Это как... это как отголоски какого-то старого впечатления". Многовато связок "это" для маленького фрагмента текста. Вам так не кажется?
  
   "Иногда на гребне волны поднимаются и цепляют свод. Но чаще - где-то на дне". Не хватает тире.
  
   "Это не просто пересадки. Весь маршрут нас ожидали пробки, а маме в её 85 это переносить уже совсем непросто". Связку "это" повторять не стоило.
     
   "Говорят, что когда человек умирает, перед ним мелькает вся его жизнь. Удивительно, но это почти соответствует действительности. Только она не мелькает, а полностью проживается заново. Бесконечно повторяясь. Вот, в чем истинный смысл этого человеческого высказывания, этой интуитивной догадки". Интересная мысль. Очень даже.
  
   "Наши сны, мелькающие образы и наше дежавю - это всё оттуда, из старой жизни, из прежнего её цикла жизни по точно тому же сценарию в точно той же оболочке". "Дежа вю" пишется в два слова, другие поправки очевидны.
  
     "Я сижу с отрешенным видом у окна и пью чай. Снаружи идет дождь. За окном вечно дождь, и я тут уже много лет. У меня почти не осталось мыслей. Маленький, уставший, испуганный человечек заперт в этом помещении, у этого окна, и принужден до смерти смотреть на дождь. И только иногда в голове проносится непонятная цифра: 600". Для героя 600, может быть, и является цифрой, но автор-то, полагаю, понимает...
  
   600 - это номер цикла, как уже теперь нетрудно догадаться.
  
   Автор поставил перед собой очень нелёгкую задачу: рассказать о жизни т.н.психа изнутри. И тут получилось всё очень противоречиво. Почему? А потому, что повествование ведётся от лица не просто психа, а того, кто уже умер, сидит где-то "у окна", считая циклы своей жизни. Этот, умерший, совсем не тот, что замурован в непослушном теле с номером 599. Он и рассуждает логично и анализирует, и сопоставляет. Вот и противоречие. Впрочем, могу согласиться с такой постановкой вопроса. Есть Я-Сейчас и Я-ЕщёНеУмершийНомер599. Этим приёмом автор вводит читателя в заблуждение, путает, заставляет копить раздражение на, казалось бы, вопиющие противоречия. Всё это можно легко обнаружить в моих комментариях, оставленных в процессе чтения.
  
   И вот приходит развязка, а мы, читатели, понимаем: комната, в которой заточён герой, и упоминание коей вступает в противоречие с действиями и передвижениями героя в пространстве, относится к Я-Сейчас, а само действие - к Я599. Что ж, удачный приём. Во всяком случае, я на него попался стопроцентно и даже всячески увещевал автора во время изучения текста. Зато концовка подарила мне приятное состояние, сходное с тем, когда во время чтения детектива узнаёшь, кто убийца.
  
   Хочется снять шляпу, сказав автору парочку комплиментов, но воздержусь, чтоб не быть обвинённым в сговоре, пожелав успехов в многотрудном писательском деле. И ещё - всё-таки чуть бы поменьше описания из жизни 599-го, их многовато. Впрочем, возможно, здесь лишь моё видение, весьма далёкое от объективного.
  

6.Карасёва Е. Бд-13: Сокровище   9k   "Рассказ" Фантастика

  
   Это именно та форма изложения, которую можно назвать "рассказом в рассказе" и "приключением мысли", ею и сам люблю пользоваться. И пользуюсь, чего греха таить.  
  
   "Эй, подруга, не угостишь ромом старого космического бродягу?" Начало очень интригующее. Речь ведётся от первого лица. И лицо это, похоже, видавший виды космический бродяга, который любит, как говорят у них на Аризонщине, потрындеть на talk-овище. Даже ощутил ароматы далёких звёзд и подтекающего из старенького плазмогона низкопробного нанотоплива.
  
   "Твои товарки всё больше по модным курортам шляются. Клубы, яхты, казино. Трёхэтажный особняк для любимой собачки и кредиты вместо туалетной бумаги. От такой жизни недолго и в дурку угодить". Типичный брутальный герой, при виде таких парней старлетки визжат от восторга и начинают складировать топики у ног героя.
    
   "Поиск сокровищ, лапонька моя, - развлечение для богатых бездельников и неисправимых ловцов удачи. Ты относишься к первым, я когда-то числился среди вторых. Не верь тому, кто станет предлагать тебе древние карты. У моего кузена Арни была целая мастерская по изготовлению таких карт и штат работников, которые толкали их легковерным простакам. Мудрые люди собирают информацию по крупицам, годами ждут верной наводки, а платят только по крайней нужде". Чем-то напоминает мне этот текст рассказ произведения Роберта Шекли. Наверное, лексикой героя... Могу и ошибаться.
     
   "Свою третью наводку я получил, как и ты сейчас, в кабаке за кружкой рома. Непростая она была, слишком уж напыщенная. Есть якобы планета, в недрах которой хранится величайшее из сокровищ". Чёрт, до чего приятно читается! Начинаю изо всех сил сопереживать... нет, не герою, автору. Очень хочется, чтобы фабула и - главное - финал оказались на высоком уровне. Боюсь сглазить. Тьфу-тьфу-тьфу...
     
   "Вот только и Арни не зажился на этом свете. Знаешь корабельную примету? Если есть один покойник, быть второму. Чтобы домой вернуться, первый попутчиков искать станет". Хорошая аллюзивная отсылка к обитателям острова Тортуга и приметам, ими почитаемым.
  
   "Арни далеко в пещеру не полез..."
   "Может, и опомнился бы, не полезь Арни в драку". Эту мелочь, автор, не всякий читатель разглядит, но уж если разглядит, то будет она вроде маленького камушка в ботинке - пока не вытащишь, никакие красоты мира не смогут доставить тебе наслаждения.
  
   "Книг там, и правда, видимо-невидимо". Я бы выделил вводное выражение запятыми.
     
   "Я как стоял, так и сел на пол, начал хохотать. Плохой это был смех. Вот оно, величайшее из сокровищ! Груда бумаги! Ты сама-то в руках хоть одну древнюю книгу держала? Толстенные, страниц не сосчитать, листаешь их, как дурак, а толку? Даже если наткнёшься на что-то полезное, сразу потеряется. Зачем искать ответы среди тысяч книг, ведь любой малец умеет нажимать кнопки на информационном терминале? Зачем тратить время на вымышленные истории, когда в жизни такого повидаешь, что волосы дыбом встанут?" Вот-вот-вот, вот оно... наклёвывается то, ради чего пишутся художественные тексты. Основной конфликт современности, сформулированный устами космического контрабандиста, проявляется перед читателем во всей своей красе: нужно ли получать фундаментальные знания, изучать тысячи тысяч источников, чтобы стать энциклопедистом, или лучше просто пользоваться "вершками", нахватавшись от информационных систем, созданных человечеством ценою многолетних изысканий? Для меня ответ очевиден - без получения базовых знаний, человечество остановится в развитии, некому станет генерировать новое, а конец любого паразитирующего организма - непременное вырождение. Думаю, автор тоже имеет пару-тройку мыслей, чтобы дополнить моё резюме. Но не это самое интересное. Гораздо любопытнее - сумеет ли он донести своё видение до читателя настолько хорошо, чтобы не испортить завязку истории. Буду надеяться на лучший исход.
     
   "Эх, будь я лет на двадцать младше, приударил бы за тобой. И схлопотал по почкам, сам знаю. Не стану и сейчас искушать судьбу. Прощай, красавица. Спасибо за твою щедрость. И не поминай злым словом старого космического бродягу". Эх, на мой взгляд, чуточку недотянул автор до главного, хотя и старался изрядно. Впрочем, что сетовать зря. Рассказ мне понравился, не стану лукавить. Думаю, понравится ещё не одному десятку... не одной сотне (хорошо бы - тысяч!) читателей.
   Очень рад, что имел возможность изучить сей текст в рамках конкурсной программы (одним из первых, кстати) и воспользовался ею в полной мере.
  
  

7. Юрьевич Р. Увидеть солнце   9k   "Рассказ" Фэнтези

   История мальчика, который случайно стал вампиром, а потом вылечился...
  
   "Высоко в горах есть древний замок". Есть-есть, царицей Тамарой клянусь, есть!
  
   "Уже никто не помнит, когда его построили, казалось, он был здесь всегда". Пропущена запятая.
  
   "И чего о нем только не говорили: там и хищные призраки, и клан ночных охотников, даже сам Неназываемый приходит туда, чтобы отдохнуть от своего личного ада". Вместо частицы "не" в предлагаемом контексте следует использовать частицу "ни".
     
   "А мы с тобой, дорогой читатель, не испугаемся мрачных слухов и мысленно отправимся в горы. Дорога в замок занимает два дневных перехода через ущелья и перевалы, через каменные осыпи и по дну ущелья, вдоль бурной речки, ближе к концу пути". Такой неспешный зачин в духе Томаса Майн Рида с попыткой автора обнять читателя за плечо, больше подходит к какому-нибудь роману, но для небольшого рассказа выглядит как-то не совсем правильно, ПМКР.
   И вообще, авторская манера повествования располагает к какому-то длительному и неспешному чтению. Она вполне хороша, но не для миниатюры.
  
   "Они спускаются в долину и занимаются какими-то своими делами". Пропущен дефис.
  
   "Там же, в неприметной пещере, можно найти конюшню, в которой помимо лошадей находятся несколько коров". Не хватает запятой.
  
      "Если вы, читатель, еще не испугались, мы проникнем в сам замок". По-моему, упоминать об испуге лишне. Чего может здесь испугаться современный читатель, который без особого напряжения воли может посмотреть, как боевики отправляют обряды джихада, отрезая "неверным" головы на каком-нибудь реалити-канале в Сети? Думаю, упоминание вампиров и мертвяков нынче даже детсадовца младшей группы не сможет привести в трепет. Таковы реалии современности, к сожалению.
  
   "Пройдя ворота, попадем в маленький дворик с фонтаном, украшенным двумя статуями прекрасных девушек". Не хватает запятой в начале причастного оборота.
  
   "Из дворика, через массивную дверь можно попасть в холл замка". Запятая здесь лишняя, ПМКР.
  
   "...украшенная по периметру стоящими доспехами, рыцарскими щитами на стенах и разнообразным оружием. А прямо напротив двери стоит заряженный стреломет, один залп которого может выкосить целый отряд". Не стоит использовать однокоренные слова без крайней нужды. В данном случае можно же написать как-то иначе.
  
   "Для знакомства с хозяином замка следует подняться по по правой на самый верх восточной башни". Лишний предлог.
  
   "Слева каменный камин,а над ним родовой герб хозяина замка - вставший на дыбы черный единорог, вышитый на красном бархате вымпела". Фонетический повтор выражения "каменный камин" несколько раздражает. Я бы предпочёл другую редакцию" "слева - камин, выложенный из природного камня". Ещё - не хватает пробела после запятой.
  
   "Напротив входа мы видим еще одну дверь. Она приоткрыта и в щель видно человека в черном плаще с накинутым капюшоном, стоящего спиной к нам. Если бы можно было видеть его лицо, то увидели бы красный свет в глазах и бледную кожу, отличающие высшего вампира от обычного разумного". Повтор однокоренных выглядит нехорошо, дорогой автор. Кроме того, мне представляется совсем не обязательным использование комбинации "бы - было - бы". И ещё одно. Если проследить логику второго из двух предложений абзаца, то можно прийти к выводу, что либо высший вампир неразумен по отношению к обычным представителям этого рода, то ли и среди ИХ обычных можно обнаружить как разумных, так и нет. Неточные размытые формулировки не представляются мне удачным авторским решением.
  
   "Граф де Лас, высший вампир, разменял уже вторую тысячу лет. Последние два года, каждую ночь он выходил на балкон, где вспоминал прожитую жизнь". Длинный-длинный пролог, затянутый до середины рассказа, заканчиваясь, не переходит в какое-то действие. Продолжается некое созерцательное описание. Похоже, перед нами не законченное произведение, а вступление к большому роману из жизни вампиров. Посмотрим, впрочем, как автору удастся выкрутиться из достаточно двусмысленной ситуации.
  
   "Единственной мечтой последнее время было увидеть солнце, вы понимаете, что это значит для вампира". Как я догадываюсь, это то же самое, как если бы человек, боящийся зубной боли, мечтал удалить все зубы без наркоза... причём за один приём к дантисту. А потом - отрастить новые... и повторить процедуру раза четыре.
   "Каждый раз графу не хватало смелости и лишь только восток окрашивайся в золотисто-розовый цвет, как он покидал этот балкон и уходил в темноту переходов". "Золотисто-розовый" пишется через дефис.
      "Этой ночью де Лас опять переживал воспоминания прошлого". Повторы связок "это" не представляются мне авторской стилистической удачей.
  
   "Улыбка матери врезалась в память на всю долгую жизнь вампира. И сейчас он со светлой грустью представлял себе ее улыбающееся лицо". И вновь ни к чему повтор однокоренных. Вместо предлога "с" нужно использовать предлог же "со".
  
   "Отца же не помнил, так как видел его только два раза.
      В пять лет, произошел эпизод, который граф помнил очень ярко". От повтора однокоренных глаголов лучше бы избавиться. Помнить ярко? Хм, автор, это не совсем точно. Может быть, "оставить яркий образ в памяти"?
  
   "В тот злосчастный день он повздорил со своим другом и ссора окончилась дракой, в которой он получил несколько царапин. Домой он тогда бежал, не глядя под ноги, и, споткнувшись, упал на раненного стражей вампира". Не хватает запятых, а вот повторы местоимения "он" не желательны.
  
   "Единственное, чем помогла стража, это не дала укусить ребенка. Однако кровь кровососа успела попасть в царапины". Да, бытовой вампиризм почти так же опасен, как и "внутривенный". Минздрав предупреждает!
  
   "Граф помнил тот детский испуг в тот день, как тряслись руки и ноги, как не мог сказать ни слова". От повтора лучше отказаться.
  
   "Затем были долгих и болезненных две недели перерождения. Родители любили своего единственного ребенка и не выдали его инквизиции, подкупленный лекарь подтвердил, что заражения не произошло и потом за большие деньги приносил в имение кровь. Мать воспитала в молодом вампире доброту, честность и преданность идеалам". Было бы трогательно, но вызывает лишь улыбку. Этакий партизанствующий вампир, укрываемый сердобольными (в меру оплаты) гражданами от фашиствующей инквизиции. Возможно, я слишком циничен, возможно. Но и иным мне не стать, извините.
  
      "Следующим воспоминанием был побег из окруженного жрецами и стражей имения". Сам побег не мог быть воспоминанием. Это воспоминание было О ПОБЕГЕ.
  
   "Эти люди из поколения в поколение верно служили ему на протяжении этих двух тысяч лет". Наверное, всё же речь идёт не о тех же самых людях. Люди не живут так долго. Повтор связки "это" не украшает текст, начало которого было достаточно приятным с точки зрения стиля изложения.
  
   "Как же граф не хотел отпускать любимую к родителям. Она с дочкой так и не доехали до родного села, их перехватили и жестоко убили "борцы со злом" за пособничество монстру". А не убили бы "борцы" со злом, так они бы умерли естественной смертью, старея и дряхлея на глазах бессмертного вампира. Неизвестно, что лучше. Или граф уже покусал своих близких впрок? Тогда, получается, их убили либо серебряными пулями, либо вгоняли осиновый кол в сердце. Что ж, гнев вампира можно понять.
  
   "Это был единственный случай, когда наш герой расправился с подобным отрядом. Они умирали долго, очень долго". Рассогласование единственного и множественного числа.
  
   "Однако боль утраты была и сейчас спустя почти две тысячи лет". Если бы я не понимал, что читаю рассказ в стиле фэнтези, предъявил бы автору претензию относительно инквизиции, которая никак не могла существовать почти две тысячи лет да к тому же - заниматься по большей части не ведьмами, а вампирами.
  
   "Именно в то время появился в замке фонтан". Порядок слов выглядит довольно коряво.
  
   "Своими руками де Лас вылепил из гипса фигуры жены и дочери под руководством заезжего скульптора.." Ага, заезживали к вампиру в замок разнообразные людишки богемные - то скульптор из Фидиев норовит, то Айвазовский на баркасе начнёт приставать, а то и сам великий Хакамад... тьфу, Торквемада почтит своим присутствием. Впрочем, нет - последний слишком ведьм не любит, может и добропорядочному кровососцу к толедским палачам направление выписать - для сдачи плазмы.
     
   "Сколько людей потом перебывало в замке. Граф многому у них научился, и большинство гостивших в замке работали на вампира абсолютно добровольно". Абсолютно добровольно... за два отгула, как и положено донорам. Кстати, неверное падежное окончание - если "большинство", то "работало". Кроме того, пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
  
   "Кровь требовалась графу редко и мало". "Даже немножечко, чайная ложечка - это уже хорошо, а уж - тем более - полный горшок" (С).
  
   "Достать ее было не проблема". Лучше так - "достать её можно было без проблем" или "достать её не составляло большой проблемой".
  
   "Желающих убить де Ласа хватало, и не все из них поддавались на уговоры оставить эту мысль". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении. Да, кстати, а кто уговаривал "охотников" не ходить "на охоту"? Неужели кто-то из инквизиторов или некусаных крестьян?
  
   "За это время сменилось не одно поколение людей. Государства рождались и умирали, а граф только наблюдал за этим из своего кабинета". Наблюдал в Интернете или по телевидению, не уточните? А иначе, каким образом можно наблюдать за какими-то глобальными социальными процессами, две тысячи лет не покидая уединённый замок в горах?
   Запятая пропущена. Повтор связки "это" не желателен.
  
   "Однажды в замке побывала гадалка и сказала ему об испытании, о воле богов". И что ответил замок?
   Предлог "о" следует заменить предлогом же - "об".
   Что ещё? А вот, извольте. Автор смешал в своём фэнтези несколько несмешиваемых понятий. Если бог не един, а их много, то, следовательно, в построенном автором мире царит язычество. А какая может быть инквизиция при язычестве? Это какая-то иная служба, я так понимаю. Нельзя же, в самом деле, называть курьерскую службу Чингисхана главным разведывательным управлением (ГРУ), хотя некоторые сферы деятельности двух государственных институтов имеют отдалённое сходство. Это я для примера...
  
   "Граф долго думал - в чем же заключается испытание? Что он должен сделать?" А у цыганки спросить - не судьба? Или я плохо владею главной концепцией существования "чистых вампиров" - никогда ни о чём не спрашивать?
  
      "- Ваша светлость? - в кабинет вошел слуга и прервал воспоминания". Тьфу, такую песню испортил этот слуга! Я-то полагал, что всё происходит сию секунду, а цыганки нет рядом. Да уж, плохо, когда твои воспоминания хранят события двух тысячелетий. Тут не успеешь начало вспомнить, как уже снова целый век набежал... не обслуженный памятью. Скандал!
  
   "Ступай, я не хочу, чтоб это видели". Пропущена запятая.
  
   "" Ну вот и все. Сегодня я не уйду. Сколько можно прятаться. Как же мне надоела эта недожизнь.", - мелькнули и ушли мысли". Пробел лишний, точка не нужна, запятой не хватает.
  
   "Вот над горизонтом показался край светила, и фигуру вампира окутало золотистое пламя". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
     
   "Пламя опало, и на каменном полу остался маленький, счастливо улыбающийся, мальчик". Тот же диагноз.
  
      "А где то в вышине Богиня судьбы, глядя на свое меняющееся полотно, шептала: н решился, ошибка будет исправлена"". Не худо бы концовку предложения оформить как прямую речь.
     
   "Конец". Оп-па! А это ещё что за титр, будто в кинотеатре, да ещё и с ненужной точкой на конце? Или автор думает - читатель нынче настолько неадекватен, что сам не догадается, когда текст заканчивается?
  
   Обобщу всё вышесказанное.
  
   Если начало истории, написанное довольно живым языком, настраивало читателя на хороший текст, то концовка явно подгуляла. Описательная часть автору вполне удалась, но как только дошёл черёд до героев и их деяний, поверх умения вылезло желание изобразить сусальную сказочку (с элементами "всамделишних" чувств) из жизни вампиров, их родных, близких и примкнувших по идейным или финансовым соображением.
  
   Испытание солнцем привело к тому, что "чары спали" и Вампир - гроза окрестных полей и огородов - обратился тем самым мальчишкой, который очень давно стал кровососом, "едва соприкоснувшись рукавами" с раненым нечистым.
   Хорошо, сработал инверсный код. А зачем, почему, какой из всего этого следует вывод? Не ходите, дети, к гематологу - он вас покусает?
   Кроме того, язычество замешанное на двадцативековой инквизиции и странная цыганка, которую видели на Ярославском вокзале, со своим предсказанием - это игрушки не из той песочницы.
   В результате - рассказ не удался, рассыпался, так толком и не родившись.
  

8. Stundenbuch Бд-13: Инженер   10k   "Рассказ" Фантастика, Сказки 

   Не стану пока о содержании, о нём поговорим в заключительной части обзора. Пока же обратимся непосредственно к технике написания, сдобрив язвительные замечания обозревателя, касающиеся стиля, общими соображениями "вокруг да около".
     
   "Уже восемь вечера, работы тут ещё море, а, меж тем, надо было до заката успеть ещё и обычную ежедневную рутину сделать". Одно "ещё" явно лишнее.
     
     "Равноденствие, всё-таки". Судя по созревшему урожаю яблок, упомянутому далее, равноденствие осеннее.
     
     "Лампочка мерцала над кульманом, от вспышки к вспышке рискуя погаснуть совсем". Запятая из числа авторских, поскольку по правилам русского языка не нужна.
   Дочитав историю почти до конца, вспомнил я об упомянутом всуе кульмане и попробовал понять, за каким он, извините, нужен, если Инженер рисует небо и красит звёзды... Попробовал сообразить, да так и не сумел. Беда, понимаешь...
  
   "И это тоже раздражало Инженера, и наверняка сказывалось на производительности труда". Запятая лишняя.
     
     "Вот и сейчас, в нервной усталости ходя из стороны в сторону по этому подвалу, девушка и не думала о том, что нужно просто отвлечься, переключиться на что-нибудь другое". Так-так, Инженер - это девушка? Я верно понял, автор?
   Кстати, деепричастие "ходя" выглядит крайне непривлекательно. Желательно изменить формулировку. На какую? Тут уже выбор автора. Например, "прохаживаясь", "прогуливаясь", "перемещаясь".
     
     "Инженер снова взяла карандаш и линейку, и, с силой приложив их к ватману, хотела было всё же продолжить работу над чертежами, как лампочка мигнула в последний раз и с глухим треском погасла окончательно". Запятые здесь не нужны. А вот читать, что "инженер приложила" мучительно больно, похоже на осознанное авторское издевательство над читателем. Нет, я понимаю, разумеется, что женщина может быть инженером, но совмещение в художественном произведении существительного мужского рода и глагола рода женского не выглядит гармонично, уверяю вас. А повторенная многажды, такая неловкая конструкция смотрится и вовсе нехорошо.
     
     "Инженер потёрла красные глаза и, снова тяжело вздохнув, взяла с тумбочки в прихожей чашку с давно остывшим кофе и, в совсем хмуром настроении, пошла на второй этаж дома, в комнату с другим рабочим столом и лэптопом". Выражение "другой рабочий стол" представляется мне не очень удачным. Упоминание лэптопа заставило вообразить себе "виндовозный", "ос-маковский" или "линуксоидный" рабочий стол. Да, а кульман ведь тоже стол... стол чертёжника.
   А запятые здесь лишние.
  
   "Там всё уже было не то, что готово к работе - успело остыть, как этот самый кофе". Вот тут запятая пропущена.
   "Отвлекшись "на пару минут" на чертежи, девушка не заметила, что пролетело как-то совсем много, неприлично много времени, а та самая рутина как стояла - так и стоит". Выражение "совсем много" не выглядит литературным, представляется скорее разговорным вульгаризмом. Кстати, а "неприлично много" - это сколько? В чём заключается неприличие? Что ещё? Неплохо бы убрать повтор в соседних предложениях.
    
   "Рабочее место располагалось у самого окна, как раз чтобы была возможность смотреть на плоды трудов прямо за работой. По той же причине всё это стояло на втором этаже - так как-то ближе к "мольберту" и "холсту". Не такое холодное, не такое... ммм... digital. Раньше-то вообще кистью и красками работали - но времена меняются". Крайне неважно смотрится абзац в стилистическом смысле. Здесь и повтор однокоренных, и "сладкая парочка" "бы-бы", и "вязнущее во рту" выражение "так как-то". Да и точность авторских формулировок оставляет желать лучшего.
     
     "Ну а пока компьютер выходил из спящего режима - Инженер как раз-таки внимательно смотрела в широкое окно на переливающийся градиент оранжево-розово-голубого неба". Эге, да тут что-то с градиентом! Уточним, кстати, что означает сей термин.
    Градиент (от лат. gradiens, род. падеж gradientis --шагающий) -  Вектор, показывающий направление наискорейшего изменения некоторой величины, значение которой меняется от одной точки пространства к другой. 
   Так-так, что же получается? На небе имеется разноцветный вектор, видимый глазу? По-моему, автор хотел показать свою осведомлённость в некоторых вопросах математики и физики, но его подвела невнимательность. Полагаю, авторскую редакцию следует изменить.
     
     "А ведь многое уже было отрисовано, как положено". Хм, а кем положено? И что отрисовано - небо в компьютере или цветной градиент за окном.
   Очень распространённая ошибка начинающих авторов, которые пишут размыто и неточно, не миновала и данный текст. То, что домысливается воображением криэйтера, читателю, увы, недоступно. Поэтому остаётся одно - оттачивать формулировки до такого состояния, чтобы не могло возникнуть разночтений. Другого не дано.
  
   "Сделав ещё один глоток холодного кофе, девушка вооружилась "мышью" и продолжила работу, каждый штрих которой тут же проявлялся в окне". Всё-таки название компьютерного манипулятора лучше закавычить, а то могут возникнуть нездоровые ассоциации: например, сражение инженеров, вооружённых мышами, рейсшинами и планшетными щитами марки "Samsung-Egida".
   Кстати, только теперь автор удосужился объяснить параллельность процессов "окраски градиентов" в виртуальном компьютерном пространстве и на реальном небе. А вкупе с предыдущими абзацами это объяснение выглядит несколько замысловато-корявым. Повторюсь - автор, продумайте хорошенько, как точно и однозначно донести до читателя свои мысли.
  
   "Игра с цветами на палитре - и вот уже в бескрайний горизонт летит сложных полуоттенков серебристо-белый штрих". Поэтично. Выделенное шрифтом выражение говорит о романтичной натуре автора. Только вот нужно ли переходить на высокий штиль пиитов в середине прозаического текста, когда для того нет никаких предпосылок? Сомневаюсь. Но не стану сетовать, ибо автору виднее. А что там решит читатель, увидим.
  
   "Совсем чуть-чуть светящегося перламутра и, туда, на закат - ярко-апельсинового. Ну а кое-где - снова чёрного". Тире бы здесь очень пригодилось.
     
     "Работа шла энергично и вот, с цветами всё было более-менее готово". Вместо запятой я бы предпочёл поставить тире. А само предложение содержит логическую ошибку. Готово может быть ЧТО-ТО, а не С ЧЕМ-ТО.
  
   "Инженер придирчиво посмотрела в окно на сделанное и сменила кисть с обычной - на звёздный шаблон". Нет, определённо - автор хочет довести читателя до белого каления без конца экспериментируя с женским и мужским родом.
  
   "Оставалось лишь повесить звёзды, а если что-то будет резать глаз - в конце концов, последние детали можно будет доделать потом". От повтора лучше избавиться, кроме того - пропущена запятая в конце вводного выражения.
     
     "Еле сдерживая эмоции, Инженер покачала головой и наощупь стала пробираться к выходу из дома, стараясь не свалиться на лестнице". У меня возник вопрос, как же всё-таки пишется термин "на ощупь" слитно или раздельно, наречие это или нет?
   В связи с чем набрёл на одно суждение в Сети, которое цитирую ниже:
   "Во времена Даля это было наречие и, действительно, писалось слитно. НО! С тех пор много воды утекло и по современным Правилам русской орфографии и пунктуации (см. параграф 83, п.6Б). 
   ...Раздельно пишутся также:
   а) некоторые близкие по значению к наречиям сочетания существительных с предлогами:
   ... на: на бегу, на лету, на ходу, на весу, на виду, на вид, на вес, на вкус, на глаз, на глазок, на грех, на диво, на ощупь, на славу, на смех 
Так что
- НА ОЩУПЬ, и никак иначе"
     
     "Наконец, Инженер взяла одну звезду, тщательно её осмотрела со всех сторон, подтянулась на цыпочках - и вот уже на вечернем небосводе загорелся первый вечерний огонёк. Отлично. Замечательно. Теперь можно и горстями". Похоже на иллюстрацию стихов Маяковского: если звёзды зажигают, значит...
  
   "Времени на раздумья было мало, а эти сумбурные мысли разбегались в голове во все стороны". Далеко не убежишь - череп помешает.
     
     "Ещё раз подумав о том, что, может быть, всё-таки стоит сходить за краской обратно..." Не хватает запятых.
  
   "Ну, а, в свою очередь, - в центре этого сквера, находился большой фонтан, на мраморном краю которого сидел Райтели и созерцал". Непорядок со знаками препинания.
     
     "Вот, собственно, фонтан. Под конец сентября напор у него остался уже совсем слабый..." От чего остался напор? Его куда-то всё время уносили/отгружали? Непонятно.
     
     "Подальше - плотным кольцом росли липы, пожелтевшая листва многих из них горела золотом в свете закатного солнца и осыпалась, будто в своём, особенном ритме". Пропущена запятая.
  
   "А меж скамеек, деревьев и фонарей, во все стороны лучами расходились мощёные камнем тропинки..." Лишняя запятая.
     
     "Или вовсе наружу. Туда, где уже не липовые рощи, а горные хребты стекло-бетонной застройки простирались на далёкие расстояния". "Стеклобетонной" следует написать слитно.
    
    "Листва снова зашелестела, а Райтели, слегка усмехнувшись, продолжил смотреть на небо. Буйство красок на нём не спадало, даже напротив, будто кто-то там, наверху рисовал по небосводу, как по холсту, прямо в это самое время. Но всё-таки, уже темнело". Какая-то непонятная мне метафора. Девушка-Инженер РИСУЕТ НЕБО - то при помощи компьютера, то непосредственно краской, предварительно взобравшись поближе к облакам по лестнице. А некто Райтели, судя по всему - поэт, наблюдает за этой картиной из какого-то дальнего далека. С лип осыпаются листья, с яблонь - яблоки... А к чему это всё, непонятно. Может быть, дальше что-то прояснится.
  
   "Загорелись, осветив изумрудно-рыжие деревья, которые не преминули зашуметь в порывах ветра". Да-да, а васильково-чёрные тюльпаны распластались по коричневой белизне оливковой рощи. Автор с какой-то целью цветами и оттенками оксюморонит, а мне остаётся лишь наблюдать за ним, раззявя рот.
     
     "Райтели сильно наклонился, протянул руку на дно фонтана. - Сегодня. А ты говоришь, я свет ловить не умею... - он широко улыбнулся. На ладони ослепительно сверкала упавшая звезда". Да-с, как говорится, нам не дано предугадать, где звёзды павшие созреют... и кто их наловит на дне фонтана, сколько пожелает.
  
   Нет, извините, автор... не могу я сказать, что сказка ваша пришлась мне по душе. Романтично? Да. Красиво написано? Да, фрагментами? Существует ли какая-то иная мысль, кроме той, что, не зная, как происходит процесс, можно напридумывать себе всякого, что не будет соответствовать действительности - всё зависит от воображения многочисленных "райтели" и возможностей Инженера? Может быть, но я не обнаружил. А раз не вижу глубокого скрытого смысла, то считаю историю достаточно прямолинейной. Не знаю, как посмотрят на текст члены жюри. Но что-то мне подсказывает - в полуфинал рассказ не попадёт. Посмотрим.
  
   Вот, ещё кое-что вспомнил. Имя Райтели напомнило мне фамилию скульптора-монументалиста, при помощи которого нетрезвый царь Пётр оседлал Москву. А что - вполне себе. Фонтан-то в рассказе, чай, тоже не маленький.
  
   Что ещё? Я в начале обзора обещал рассказать сюжет истории? Обещал, но рассказывать не стану, а то - не дай бог! - автор обвинит меня в том, что я отбил у него читателей.

9. Ксений К. Дневник хранителя   6k   "Рассказ" Фэнтези 

     "Мне вот скучно всё время туристов пугать. Да-да, туристов!" Ага, перед нами что-то вроде мемуаров знаменитого Несси, обретающегося в шотландском озере своего имени. Записи относятся к тому периоду, когда чудовище ещё не обитало в Шотландии. Почему? А потому, что являясь порождением неких богов, исполняло их волю в другой точке пространственно-временного континуума.
  
   "Так что не обессудьте, люди, но от скуки опубликую самую интересную неделю из своего дневника. Самому смешно, когда перечитываю". Заметил такую тенденцию на СИ - если произведение декларируется как юмористическое, то читать его обычно грустно, поскольку авторы в большинстве своём не отличают иронию от сарказма, фантасмагорию от ёрничества, гротеск от сатиры, называя всё одним ущербным термином "стёб". Посмотрим, насколько хорошо герой рассказа ориентируется в вопросах юмора.
     
    "Суббота, 21 июля 2913 года от смерти Великого Императора Сталина". Полагаю, упоминание Сталина здесь - лишь неудачная попытка пошутить. Автору авторитета она не добавляет, а рассказ с нею только проигрывает.
  
   "Парралельный мир". Или здесь ошибка в слове "параллельный", либо налицо проявление орфографического гротеска. Лично я склоняюсь к тому, что автор просто позабыл, как пишется данный термин.
    
   ""Капец", - подумал я, когда меня запхнули в эту пещеру, набитую золотом". В прямой речи не хватает запятой. На осознанное коверкание слов постараюсь не обращать внимания, ибо ещё не вечер и не капец - всему делу венец.
  
   "И ещё какой-то меч-артефакт из стены торчит. А я, типа, хранитель, должен быть тут, пока не придёт герой и не заберёт эту железяку". Сленг сленгом, а вводное слово запятыми выделить, типа, надо бы.
  
   "Но золота куча, так что жить на что, будет. У-у, всё-таки чёрт бы этих богов подрал!" Недостаёт запятой, ПМКР. Кстати, а каким образом герой собирается тратить золото, если он заперт в пещере? Неужели "подранных" богов уболтает носить ему "клёвый хавчик" за приемлемый откат?
  
   "Я классно выспался на шикарной кровати с балдахином". Понятно, в пещере, кроме золота, ещё и кровать есть. Забавно.
     
   "Я ОДРАКОНИЛСЯ ЕЛЕЕЛЕ ПИШУ ТРУДНО ДРАКОНЕЙ ПАПОЙ ЛИОАТЬ КАК НРЕВГАТИТЬСЯ СБРАТНО?!" Ого, да это уже тот самый обещанный юмор. Статисты виснут в декорациях и "плющат моск" об колосники от восторга.
    
    "Уфф... Превратился. Даа... Предыдущая запись - как курица... Ну, то есть как дракон лапой". Не понял, а зачем было превращать героя в дракона на короткое время? Для тренировки вхождения в образ? Ну да, точно... теперь он и "сам с усам" - при случает в звероящера обернётся и не поморщится при этом.
  
   "Вот пойду, пока не поздно осмотрю окрестности". Внутри пещеры имеются её, пещеры, окрестности? Нет, наверное, просто герой не замурован, а имеет возможность выхода наружу. Про замурованную пещеру мне нашептало моё контуженное воображение. Извините, автор.
  
   "Ох, какие нехорошие..." Пропущена запятая.
  
   "А одна так вообще ребёнка в подоле принесла". Получается, родила прямо в пещере. О, времена, о, нравы! Суровей вас лишь только смертный грех... Извините, что-то меня на древнеэллинский пафос потянуло. Да не на остров, чтоб я так жил, как они жертвы богам приносили - весело и со вкусом.
  
     "Вот моя мать тоже была одиночкой. И её тоже выгнали из родной деревни... Как странно, правда?" Повторяться, наверное, не стоило.
   Кстати, полагаю, последнее коротенькое предложение абзаца написано автором неспроста. В финале истории откроется какое-нибудь любопытное обстоятельство, связанное с семейными хрониками героя. Разговор, разумеется, не о хронических алкоголиках, как вы понимаете.
   Дочитал текст до последней точки. Ничего не открылось, стало быть считаю для себя - фраза не несёт никакой смысловой нагрузки. Так и представил, что по сцене ходит бледный Антон Павлович и развешивает в декорациях заряженные ружья. И ни одно из них потом не стреляет! Это же С.Бэккет на палочке от чупа-чупса! Ужас!
     
   "Вот щас натяну на себя самодельное дамское седло и полечу в столицу. Принцессу воровать! Ну и ещё приготовил записку: "Пришлите какого-нибудь героя за принцессой. Акция: отдам принцесу СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО! И меч-артефакт в подарок." Оставлю там. Думаю, при хорошей рекламе герои повалят... Короче, будет, кому меч отдавать!" А вот этот фрагмент уже похож на полновесный юмор, правда, основан на стандартных моментах обыгрывании рекламы в пародийном ключе, но за отсутствием гербовой, как говорится... Да и "щас" не очень-то оживляет заскучавших читателей. "Щаззз" или - даже так - "щаzzzz" будет более фальтикультяписто, не так ли?
   В абзаце имеются ошибки: в слове "принцесса" не хватает буквы "эс", закрывающую кавычку и точку следует поменять местами.
  
   "Прилетел к ней, а она коньяком наливается. Её сын герцога бросил и женился на какой-то графине". Автор, обратите внимание на пикантную европейскую неоднозначность написанного вами предложения. Я имею в виду второе из двух. Получается, что сын принцессы сожительствовал с неким герцогом счастливым однополым браком, потом, обнаружив в себе бисексуальные наклонности, бросил постылого любовника и женился на какой-то графине. Современная евро-сказка, которую бы непременно освятил Римский Родитель Номер Один, проповедующий торжество справедливости. И в области сексуальной гигиены в том числе.
   К чему это я говорю, автор? А к тому - пишите точнее, пишите однозначно, чтобы читатель не жалел дракона за то, что ему досталась такая пожилая принцесса с взрослым и не слишком определившимся с ориентацией сыном.
  
   "Забрал её и ящик бутылок, оставил записку, принёс принцессу сюда". Кстати, о коньяке. Сильно сомневаюсь, что он уже существовал во времена, когда ещё даже не объявилось Лох-Несское чудовище. Первые свидетельства римских легионеров, видевших НЕЧТО в воде, относятся к началу новой эры, а коньяк в одноимённой провинции выпускают с XI-го века. Да и ящичной тары для бутылок, судя по всему, Впрочем, произведения, подобные рассматриваемому не очень-то страдают от временных неточностей и несоответствий, ибо подпадают по концепцию "Мели, E-Mail, твоя неделя".
  
   "А вот с кем..." В данном случае знак вопроса просто необходим.
     
   "Разлепив левый глаз, я увидела Несси со стаканом животворительного рассола. Припала к стакану, и спасительная влага проникла в мой измученный похмельем организм". Повтор вовсе не обязателен. А расхожие выражения "спасительная влага", "измученный похмельем организм" могли бы раздражать своей затасканностью, но... не стану на этом акцентировать внимание. Принцессы сейчас все мыслят штампованно и примерно одинаково.
  
   "Мы находилсь в заваленной золотом и драгоценными камнями пещере, посреди которой и стояла моя старая кровать, которую мы выбросили уже год назад. Оказывается, я спала на ней". Ага, тут вам не "рояль в кустах", здесь покруче замес - кровать в пещере. Но смешного снова немного, вернее - ничего. Кстати, а в глаголе "находились" пропущена буква.
  
   "И вобще, я девственник. И хочу таким и остаться!" Вообще! Пропущена буква в слове.
  
   "Вот возьму - заберу золото и свалю". Неплохо бы использовать тире.
     
   "Пятница, 27 июля. Блин, опять припёрлись эти боги!" Известное дело - если в пятницу конец рабочей недели, то обязательно прутся всякие боги во главе с Бахусом и Дионисом, пивасик тащат, водовку-шмодовку, виски-шмиски. Разве им можно отказать?!
  
   "Но зато постоянную работу предложили - переквалифицироваться в водного дракона и махнуть в парралельный мир - в страну Шотландию, в какое-то озеро Лох-Несс. И не откажешь же!" У автора определённо проблемы с "параллельностью".
  
   А что касаемо до рассказа, то мне он показался пустоватой попыткой похохмить. Впрочем, для определённого круга людей этот "судьбоносный мэйнстрим", как говорится, покатит. Правда, очень сомневаюсь, что такие читатели найдутся в судейской среде конкурса БД. Хо-тя... чем Несси не шутит, пока принцесса спит!
  
  

10. Аскова Э. Бд-13: Трёхмерный мир   12k   "Рассказ" Фантастика 

   "В одном из офисов крупной игродельческой компании "Трёхмерный мир" сегодня проходило важное заседание". Термин "игродельческая" слишком уж неблагозвучен, хотя и составлен по каноническим правилам русского языка. Я бы изменил формулировку: "крупной компании по производству компьютерных игр". Как вам такой вариант, автор?
   Дочитав до середины, понял - термин "компьютерных" не соответствует действительности. Скорее всего, следовало написать так: "крупная компания по производству интерактивных игр с полным эффектом присутствия". Но это очень длинно... Но и "игродельческая" звучит ничуть не лучше, чем "пескодробительная".
  
   "- Предлагаю всем поаплодировать мистеру Джонсу и идее, столь плодотворно реализованной его отделом, - на этих словах все обернулись в сторону широко улыбающегося мистера Джонса. - Всего год прошёл с момента релиза дополнения "Нереализованные амбиции", а прибыли компании уже поднялись на 300 процентов". В данном конкретном случае необходимо внести исправления в прямую речь: запятую заменить точкой, а строчную букву прописной. Почему? Поясню. Слова автора представляют собой отдельное законченное предложение, которое к тому же не имеет отношения к личности говорящего. Сошлюсь на канонический пример из трудов Розенталя.
   Примечание 2 из справочника Розенталя, 1999. Параграф 49. Прямая речь перед авторскими словами. Там сказано (в этом примечании): Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы, например:
   - Скорей, загорелась изба-читальня! - И он побежал по домам будить людей.
   Кстати, рассмотрим ещё один пример из вашего же текста, автор.
   "- Это замечательно, что Вы поделились с нами историей возникновения идеи "Нереализованных амбиций", - вновь встал с места директор, - однако собрались мы здесь не за этим".
   Здесь всё верно, ничего исправлять не нужно, поскольку в данном случае слова автора связаны с личностью говорящего.
  
   "Собравшиеся неистово зааплодировали, а автор светлой идеи поднялся с места". Не знаю, как кому, но мне подобное "а"-канье не представляется естественным. Лучше бы изменить текущую редакцию предложения на более благозвучную.
  
   "Вобщем-то, именно после того печального случая с мистером Брауном я и понял, что надо идти другим путём". "В общем-то" следует написать раздельно.
  
   "- Но ведь были же эти самые... буддисты.
   - Почему были? И сейчас есть. Какое-то внутреннее течение, непонятно, откуда взявшееся, изнутри системы пытающееся уничтожить игровую зависимость. Но получается у него плохо. Буддизм как не наносил, так и не наносит экономически значимого ущерба, хотя отдельным игрокам и помогает излечиться. Так что считаю, пока не следует с ним бороться". Буддисты, излечивающие от игровой зависимости - интересно и неожиданно, во всяком случае, для меня.
   Это поначалу было весело, а потом уже, когда стал ясен смысл "игры", оценил авторское якобы иносказание, оказавшееся элементом настоящих теософских воззрений. Браво!
  
   "- Так, предполагается, будет расти число запросов на место в игре. Как видите, здесь... будет достигнута отметка в два миллиарда. И далее будет продолжаться экспоненциальный рост". По-моему, повтор глагола в данном случае неоправдан. Лучше обойтись без него.
  
   "Не смотря на то, что расходы окупятся, мы не можем так рисковать". В предлагаемом контексте "несмотря" пишется слитно.
  
   "Нельзя забывать, что самое ценное наше сокровище - это максимальная правдоподобность. Это второе имя нашей компании. Мы не должны допустить ещё одной фоменковщины. Вобщем, к срокам никак не подбить.
   - Хотя, возможно, есть смысл и в этом направлении поработать со временем, - заметил директор". Оп-па, а что это за т.н. "фоменковщина"? Автор явно отправляет читателя к какому-то известному всем явлению. Но я, вот беда, оказался настолько невежественен, что не могу приложить упомянутый термин ни к одной личности, о которой удаётся вспомнить навскидку. Знаю шоумена и музыканта Николая Фоменка и театрального режиссёра Петра Фоменко. Но никто из них, по-моему, не был причастен к какому-то движению, связанному с компьютерными играми, равно как и играми вообще. Или был? Что если речь идёт о Фоменко-режиссёре с его воззрениями на актёрскую игру/жизнь? Так и не разгадал я сей авторский посыл. Если он есть, подскажите, будьте добры. А если таковой отсутствует, то плохо - незачем отвлекать читателя ничего не значащей шелухой в достаточно небольшом по объёму тексте.
   Кстати, повторять связку "это" не стоило, а "в общем" пишется раздельно, о чём уже упоминалось выше.
  
   "- Мало того, таких - аналогичных Земле - планет найдётся порядка тысячи". Здесь бы я порекомендовал автору воспользоваться парочкой тире.
  
   "Это вообще несколько лет работы, даже, если заложиться на удвоение числа сотрудников после двух миллиардов". Не совсем корректно построена фраза. Можно догадаться, что два миллиарда - число потенциальных покупателей игрового программного продукта фирмы "Трёхмерный мир", но из предложения легко предположить - речь идёт именно о сотрудниках компании. Да и сама фраза "после двух миллиардов" плохо логически "пристёгивается" к чему-либо... Просто какие-то абстрактные два миллиарда "неизвестно чего".
   "- Ну, что ж, полагаю самое разумное - это немного переписать правила на самой Земле, - заметил ранее молчавший мистер Мак-Артур. - Изменим немного системы установок в обществах, по крайней мере, в некоторых - пусть там будет перенаселение за счёт бесконтрольного размножения. Это даст нам небольшой выигрыш времени, за который можно успеть, например, прописать другие обитаемые планеты.
   - Да, полагаю, это единственный выход для нас, - согласился директор". Связки "это" повторять не стоит. Запятая в конце вводного выражения пропущена.
  
   "- Ну, да, - смутился мистер Мальтус, - но это не самое главное. Требуемый рост численности потребует огромного количества затрат ресурсов. Научный прогресс не будет успевать этот рост обеспечивать. А ресурсами для баснословных чисел в пять, шесть, тем более в семь миллиардов Земля вообще не располагает.
   - Перепишем, подкорректируем. И с прогрессом, и с Землёй, - ответил директор. - Это всяко будет проще, чем хотя бы пару дополнительных планет подготовить.
   - И ещё я не совсем понимаю, как это вообще возможно осуществить. Ну, то есть, зачем бы люди, понимая, что их дети будут обречены на нищету и грязь, понимая, что они тем самым губят родную планету, понимая, что это глупо, наконец, будут продолжать бесконтрольно размножаться". Автор, попробуйте немного контролировать себя при написании связок "это". Понимаю, что они вылетают невзначай, но всё же - чуточку собранности, а?
   Что ещё можно сказать по выделенному фрагменту? Выражение "это всяко" явно выпадает из лексикона учёных мужей, которые вряд ли станут говорить с использованием молодёжного сленга. И ещё - пропущена запятая.
   Кстати, только теперь начал постигать авторскую идею, очень красиво реализующую расхожую сентенцию "Что наша жизнь? Игра!"
  
   "- Да очень просто, - сказал мистер Мак-Артур, - сделаем врождённую цель в жизни - максимальное повышение своего репродуктивного успеха. Как у животных. А возникновение мешающих этому дополнительных целей сделаем невозможным.
   - Нет, так не годится, - не согласился на этот раз мистер Джонс, - с этим "Нереализованные амбиции" ну никак работать не будут. И вообще, это вчерашний век, то, что Вы предлагаете". В очередной раз - избыток связок "это", который на пользу тексту не идёт.
  
   "- Совершенно верно, - заметил директор. - Вы, мистер Мак-Артур, не так давно в нашей компании по сравнению с остальными присутствующими в этой комнате. Однако это не извиняет подобного невежества в отношении нашей истории, - от холода интонаций директора упомянутые присутствующие поёжились. - Я напомню, что на этом принципе была построена самая первая версия трёхмерного мира, тогда, когда никаких "Нереализованных амбиций" ещё в помине не было. Выпуск первого дополнения, в котором врождённое стремление к максимальному размножению имеется, но в ослабленном виде, вызвало рост продаж, сравнимый с нынешним". Не хватает запятой в конце фрагмента. Наличие повторов в абзаце явно ни к чему. Кроме того, следует внести изменения в прямую речь: вместо запятой использовать точку, а слова автора начать с прописной буквы. В начале обзора дана ссылка и объяснение, почему так следует делать.
  
   "Так что пользователь явно дал понять, что ему нравится второй вариант". Комбинация "что - что" не кажется мне удачной. Я бы постарался от неё избавиться.
  
   "Вариант, в котором цели из огромного разнообразия тех, что он может почерпнуть с воспитанием и жизнью в обществе, могут пересиливать биологические". Использование однокоренных глаголов - по-моему, не слишком удачное стилистическое решение.
  
   "- И даже если они будут неконтролируемо размножаться, - продолжил мистер Мальтус, - почему никто ничего с этим не сделает. Почему, по-вашему, никто из игровых власть имущих не осознает, что это путь в пропасть и, соответственно, не перестреляет или не перестерилизует избыток?" По-моему, первое предложение тоже должно заканчиваться знаком вопроса, а не точкой, как и второе.
  
   "- О, да Вы, я смотрю, не понимаете базовых основ "Трёхмерного мира", - сказал директор с улыбкой, от которой все вновь поёжились". Пропущена запятая.
  
   "Хотя с предпоследним дополнением "Пассионарий" мы и добавили возможность иногда отрываться от них за большой кост". Кост - в смысле английского "cost" или казацкого "кошт"?
  
   "В любом случае, это вполне реализуемо - прописать такие моральные установки, чтобы и размножаться было обязательно, и массовые убийства считались недопустимыми, и чтобы изнутри это абсурдно для пользователя не выглядело.
   - И Вы считаете, что заставить людей на это купиться проще, чем переписать историю для тысячи обитаемых планет?" Хорошая ирония.
    
   "В одном из офисов крупной игродельческой компании "Трёхмерный мир" ещё долго обсуждались всяческие детали". Относительно термина "игродельческая" я уже высказывался. Теперь вот хотелось бы добавить ещё - прилагательное "всяческие", ПМКР, не слишком хорошо ложится в канву авторской описательности.
  
   "Трое курящих попросили сделать небольшой перерыв, а некурящие их сердечно поддержали. На этом те и другие на какое-то время разделились, потому что курение в здании было разрешено только в специально отведённых местах. Всем без исключений". Ага, теперь понимаю, с кого обезьянничают власть предержащие, изощряясь в страшных картинках на сигаретных пачках. Оказывается, от Отцов-game-криэйтеров!
  
   "- Я вот всё не могу вкурить, - заговорил мистер Смит, - как возможна правдоподобная жизнь в несколько часов". И снова молодёжный сленг... Думаю, не подходит он для данного произведения. Понимаю, что автору хочется наподдать немного больше иронии... но после серьёзных диалогов в "совете директоров", такие "фенечки" выглядят инородными. Тут, ПМКР, как-то бы сблизить два разнополярных стилистических момента, а то никак "не выходит цветок каменный" гармонично скоординированным.
  
   "Мистер Джонс сладко затянулся с загадочной улыбкой". Поймал себя на мысли, что будет, если убрать предлог "с" из предложения? А ведь неплохо, согласитесь, автор. И про курение ни намёка, и с иронией тоже не совсем безнадёжно.
  
   "- Расслабься. Я тоже не играл, - мистер Джонс вернул коллеге утрешний панибратский хлопок по плечу, - и никто из нас, насколько мне известно. Это нормально. Не должно наркодилеру подсаживаться на собственный товар". Ага, в умении пользоваться ироничными аллюзиями автору всё же не откажешь. Теперь бы ещё чуточку поправить серьёзную наукообразную часть. Думаете, хорошо играть на очевидном и даже чуточку гипертрофированном контрасте? Сомневаюсь. В общем, дорогой автор, я высказал своё мнение, а вам решать - наплевать на оное, либо последовать совету.
  
   "- Насколько мне известно, - подключился к разговору мистер Мак-Артур, - ограничение срока жизни в игре - это была первая крупная проблема компании. Ради него были прописаны старение, болезни, насекомые-переносчики". Да-с, не искали game-криэйтеры "лёгких путей в науке", а ведь могли сделать нас бессмертными. Не повезло!
  
   "- Да ты неплохо знаешь историю компании, я смотрю, - заметил мистер Джонс, - не по делу на тебя главный наехал. Да, всё так. Без этих ограничений игра была бы сверхсоциальноопасной". Сдаётся мне, что в предлагаемом контексте нужна запятая.
  
   "- Не прикроют, - сказал мистер Смит, - у нас по счастью всё-таки свободный рынок. Так что если деньги есть, то не прикроют". Хорошо! Свобода без денег - никакая не свобода, а фикция... в условиях урбанизированной кондовой демократии, сдобренной миазмами пропиаренной и продажной толерантности. Очень точно.
  
   "- Пора. Надо бы нам возвращаться, пока главный возмущаться не начал, - сказал мистер Мак-Артур и затушил свою сигарету". Пропущена запятая.
   Как все уже поняли из предыдущих замечаний обозревателя, речь в рассказе идёт о том, что жизнь на Земле - всего только некая игра (как оказалось, не компьютерная) для высших разумных существ, по чьему образу и подобию создаются герои проекта "Нереализованные амбиции", они же - ипостаси игроков, подсевших на "реальную жизнь", иначе говоря - речь о нас с вами, обычных людях.
   Оригинально. Идея превосходна, иное дело, что реализация немного "недобродила", подобно молодому вину. Но это не страшно, поскольку у автора наверняка окажется возможность поработать над материалом после окончания конкурса и довести рассказ до новых литературных высот. Удачи!
  
  

11. Кашин А. Бд-13: Отклонение   8k   "Рассказ" Фантастика

     
       "Шелест реле смолк, в окошке счетчика накопителя выстроился аккуратный ряд нолей". Возможно, я немного не так слышу, но реле не шелестят, а щёлкают, переключаясь. Уж я-то их наслушался за время своей работы, поверьте, весьма не короткое. Ладно, не стану противоречить автору. Возможно, у него немного иначе устроено восприятие.
  
   "Зеленый огонек радиоканала подтвердил отправку". Незнакомая мне радиоаппаратура, которая подтверждает отправку зелёным огоньком. Может быть, речь идёт о работе на ключе, которая лет уж тридцать как не применяется... в большинстве своём. А какое может быть подтверждение во время речевого сеанса связи, кроме квитанции абонента о приёме информации? Зачем лампочка, к чему?
  
   "Я все еще вертел в руках листок со столбцами  результатов. Предстояло крепко подумать, как бы так извернуться, преобразовать общеизвестное уравнение, чтобы стало возможным, подставить в него не слишком-то щедрые плоды вчерашних бдений". Что можно подставить в уравнение? Какие-то параметры? Если уравнение с несколькими переменными с недостаточными данными для решения, значения некоторых неизвестных? Если уравнения параметрические, то величины каких-то изменяющихся во времени параметров... Над чем можно бдеть ночью? Над получением каких-то жутко важных данных, добываемых вручную из таблиц Брадиса? Именно такое и складывается впечатление.
   Вызывает недоверие к действиям героя, который пытается изъясняться конкретно, но в то же время говорит очень неточно и расплывчато.
  
   "Проверочный автомат  попытался укорить меня, распахнув пустой отсек приемника". Проверочный аппарат? А что он проверяет? Какой-то странный отсек в приёмнике... Хм... Речь о пневматической почте? Что-то достаточно странное: герой передаёт информацию азбукой Морзе "на ключе", а принимает по пневмопочте. Мой бывший шеф, у которого стаж работы был с конца 50-ых, очень бы удивился о подобного рода двусторонней связи.
  
   "Через пару минут совесть моя проснулась, и я совсем уже собрался его накормить, благо пакеты давно были готовы. Однако, стоило мне наклониться над жадным до двоичной пищи ртом машины, как в спину ударила трель звонка, на телефоне зажглась лампочка вызова. Прежде чем подойти к аппарату, я сделал над собой усилие, вложил в кассету стопку перфокарт и захлопнул крышку. На первое время хватит". Так-так-так, речь идёт, похоже, о 60-ых годах прошлого века. Перфокарты, лампочки вызова на телефоне, передача информации при помощи азбуки Морзе (предположительно).
   Что это - попытка написать стилизованный текст на старую добрую научную фантастику? Посмотрим... узнаем.
  
      "- Добрый день, Миша! Найдется у вас четверть часика для старика? Я бы зашел к вам прямо сейчас, - доктор улыбался светлыми, бесхитростными глазами". Не понял - улыбался по телефону? Ах, это был видеофон? Что ж, разработки в 60-ые годы имелись, просто не использовались широко.
  
      "- Ян Арнольдович, конечно, заходите, только сразу скажу: порадовать нечем, эта ваша задачка... нет, парочку частных решений я нашел, но если это можно назвать решениями..." Пропущена запятая, а повтор связки "это" стилистически нехорош.
  
   "Зачем вообще нужны очки? Настроить зрение, чего же проще?" А чего проще - пользоваться нормальными видами связи без лампочек подтверждения отправки, не доисторическими ЭВМ с перфокарточным вводом, а портативным компьютером с 4G модемом, не шелестеть морально устаревшими реле на устройствах ввода информации...
   Какой-то странный вырисовывается мир у автора. Такое впечатление, что кто-то написал фантастический рассказ ещё в 60-ые годы, отталкиваясь от тогдашних представлений о будущем.
  
   "А пока, мне приходится присматривать за работой большого электронного мозга позапрошлого поколения, за работой очевидно полезной каждому жителю континента, но совершенно неинтересной для всех этих людей и для меня в том числе". Так-так, вот она где собака-то порылась. Оказывается герой сознательно "подсел" на старинную технику, выполняя какую-то судьбоносную задачу... о которой ещё рано говорить.
  
   "Однако, сама суть его идеи - это нечто совершенно феноменальное!" Лишняя запятая.
         
   "Может быть, тысячу, две тысячи лет назад мы с вами даже и не стали бы этому удивляться. Да! Это было в порядке вещей". Повтор связки "это" ни к чему. Запятой не хватает.
  
   "Власть человека над силами природы была весьма спорной, а желание получить власть над себе подобными, можно было объяснить еще и мнимой уверенностью в собственном понимании того, как наилучшим образом устроить общество. Увы, тогда вычислительная техника либо вовсе не была изобретена, либо была страшно примитивна. Невозможно было ни разумно организовать действия людей, ни распределить плоды их труда". "Былинные" повторы явно лишние. С ними определённо следует что-то сделать.
   "В результате человечество обзавелось: идеологией, коррупцией, демократическими выборами и пенитенциарной системой". Интересная идея: более раннее изобретение вычислительной техники, раннее по сравнению с фактическим избавило бы общество от многих пороков. Так утверждает герой рассказа. Только вот доказательная база какая-то слишком наивная, автор.
   Хотя... попытка скрестить кибернетику с социологией, Ницше и Маркса с Норбертом Винером выглядит достаточно свежо, но слишком уж мал объём, чтобы заставить читателя поверить в эту идею.
     
   "- Нет, нет, голубчик! Противопоставлением мы с вами ничего не добьемся. Врач всегда должен быть на стороне пациента. Только так. Единственное что нам доступно, - создать все условия, для того чтобы больной сам пришел к выводу о собственном заблуждении. В конце концов, он производит впечатление вполне разумного человека, по крайней мере, согласен с тем, что все его указания и распоряжения необходимо предварительно подвергнуть математической обработке на вашей машине, с целью отыскания оптимальных вариантов исполнения. Мне, признаюсь, даже любопытно, что из этого может выйти? А вам?" Не понял, откуда следует, что распоряжения психически нездорового субъекта, страдающего манией величия, требуется обработать на сильно устаревшем оборудовании? Что это даёт? Или просто доктор идёт на поводу у пациента, а тому и невдомёк - он и без того неадекватен.
   Ага, и ещё - только доктор захотел обработать что-то на старинной ЭВМ, тут и техника, и её "господин", по совместительству - главный герой рассказа, вдруг явился "откуда ни возьмись". Только вот очень сомнительно, что где-то осталась действующая вычислительная машина такой древности, что в ней ещё использовались реле. А также сомнительно, что реле эти работают правильно после многих лет забвения. В общем, всё выглядит притянутым за уши, уж, извините автор, что дёргаю за больное место.
     
     "Стрелка индикатора времени отклика дрогнула и поползла вверх. Я вздохнул, мощность 'моего' вычислителя оставляла желать хотя бы на пару порядков лучшего. Вот, например, новый кибермат в институте метеоконструирования..." Вычислитель с киберматом? Это, случаем, не знаменитый думатель эвристической машины незабвенного Эдельвейса Захаровича Машкина?
  
   "Дверь лаборатории распахнулась, и профессор, протягивая обе руки, ринулся ко мне". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
     
   "- Простите, Ян Арнольдович! Это же нелепо! Одиннадцать месяцев!!! Реальные решения выполняются автоматами за шесть-восемь часов. А если поменять этот допотопный утюг, - я постучал по приборной панели, - на нормальную машину, отклик можно будет сократить еще почти на час. А вы говорите..." А я говорю, что снова не понял автора. Он полагает, будто современный компьютер по производительности лишь на десяток-другой процентов превосходит пусть самую производительную ЭВМ прошлого века? Один час от шести - это сколько? Верно, почти 17%. Нескладушки какие-то, право.
  
      "- Мишенька! Зачем вы так волнуетесь! Еще немного и вы мне скажите..." Думаю, без повтора местоимения "вы" легко можно обойтись.
  
   "...думаю, такое 'лечение' в течение трех-четырех недель, максимум пары месяцев даст желаемый результат. Ну-ну, не смотрите на меня такими глазами". Повтор вовсе не обязателен, запятой не хватает.
  
   "Я, знаете ли, размышляя над нашим случаем, потрудился прочесть пресолиднейший опус одного известного палеосоциолога. Автор сего труда, думаю, вполне одобрил бы ваш срок в одиннадцать месяцев. Кстати, оказывается, прародителем вашего 'допотопного утюга' и всех его предшественников был весьма схожий аппарат, только состоявший из живых людей, а назывался он э-м-м... 'бюрократическим', да! Точно!"
   Вот теперь самое время процитировать упомянутое выше произведение, ПМКР.
   "- Высочайшие достижения нейтронной мегалоплазмы! - провозгласил он. - Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания".
  
   Попытка написать социальную сатиру, на мой взгляд, провалена совершенно. Для того чтобы плюнуть в спину бюрократическому аппарату, не стоило проводить настолько длительную и скучную предварительную подготовку, призывая в помощники морально устаревшую технику прошлого века.
  
   Полагаю, и не без оснований, что рассказ не получит высоких баллов у многих арбитров... Но существует иная точка зрения, и автору остаётся уповать на то, что она возобладает. Чудес на свете не случается. Зато на БД их всегда с горочкой, желание угодить всем возрастам и весям порой приводит к весьма загадочным результатам, когда скучное считается важным и поучительным, а настоящая сатира вызывает отторжение по причинам понятным лишь коллективному разуму социума независимых арбитров.
  
   Однако - будет: оставим домыслы и недомолвки досужим старушкам, мирно устилающим газоны у парадных шелухой от семечек. У нас и иных средств вполне достанет, чтобы разозлить, привести в негодование, подёргать за усы спящего льва.
  

12.Беляев А.А. Бд-13: Непрошеные гости   4k   "Рассказ" Фантастика

     
      "-Вы не желтейте от страха раньше времени, товарищ Зелёный. Наливайте-тьфу, в смысле-докладывайте". Вместо первого из дефисов следует поставить запятую, а вместо второго - тире. Автор, вы знаете, чем дефис отличается от тире? Верно, тире отделяется от текста пробелами, а дефис нет.
     
      "-Повреждены второй и четвёртый двигатели, товарищ капитан.
  
   Я бы этих урусов - как вынул бы из скафандров, да с солью..." Здесь бы тоже тире не помешало. Только смысл предложения не совсем отчётливо просматривается. "С солью" - что? Сварил бы с солью?
     
     " -Отставить. Что с мощностью?
     
      -Две третьих от нормы и продолжает падать. Нам нужно срочно выходить из гиперпространства, укрыться на каком-нибудь астероиде и...
     
      -Не раздувайтесь от важности, товарищ Зелёный-лопнете". В данном случае требуется использовать запятую, чтобы читатель не подумал, будто "Зелёный-лопнете" - такая фамилия.
    
     " -То есть, как это--нет?!" Пропущена запятая.
  
   "Я ведь тебе, морда твоя бесстыжая, лично вот этими самыми щупальцами двадцать турсеков назад сто монет давал!" Ого, да это не просто фантастика, а фантастика с элементами юмора, даю восемь с половиной турсеков на растерзание саблевидному кактусу-людоеду.
     
      "-Смею заметить, товарищ капитан, что мы - пираты-крокосы - бессердечные, алчные и бесстыжие". Не хватает либо двух тире, либо - двух тире.
  
   "Присвоил я ваши денежки, так, как карта зет-пространства - вещь, в общем-то, бесполезная". Первая запятая лишняя, двух других и тире недостаёт.
  
   "Вероятность, что по ту сторону есть кто-то разумный-один к десяти миллионам". И снова дефис вместо тире. Надо бы поправить.
     
      "-Ну, смотри у меня, Зелёный-живьём съем!" Замените дефис запятой, дорогой автор.
  
   "Всё, держите щупальца ромбиком, товарищ капитан-входим в условный ноль..." "Держите щупальца ромбиком" - знатно! Отменное выражение. Только вот вместо дефиса всё равно следует запятую после побращения поставить.
  
   "С планеты убираться надо-мы же на нелегальном положении". Автор, не экономьте на пробелах - доводите написание тире до логического завершения.
     
   "-Ещё один такой трюк, развернись, моя галактика-и урусам продам!" Очередное тире с недовложением пробелов.
  
     
   " -Хорошо, товарищ капитан. Ушли в гиперпространство. Наливайте..."
   Теперь о тексте в целом. Текст, вроде бы, есть какой-никакой, рассказа нет. Причём - совершенно. Нельзя же считать художественным произведением диалог двух существ-космолётчиков, зафиксированный средствами объективного контроля. Примерно как в анекдоте:
   - Штурман, прибор?
   - Тридцать два!
   - Что - "тридцать два"?
   - А что - "прибор"?
  
    

13. Завьялова А. Бд-13: Легенда о лепорариях   7k   "Рассказ" Фэнтези

    
   "Легкий мешок, перекинутый через плечо, ударяет по спине при каждом шаге. Острые края книг больно колются, но нельзя останавливаться, иначе - труба". Фэнтези не следовало бы нагружать молодёжным сленгом, на мой непросвещённый взгляд. Зачем "труба"? Какая "труба"?
  
   "Сказывалась еще и неимоверная жара, от которой с земли вверх поднимался прозрачный пар". А верна ли причинно-следственная связь, дорогой автор? Точно пар с земли поднимается от жары? Циркуляцию воздушных масс опускаем, поскольку в историях фэнтези законы физики другие, да и метеорологии не существует, так?
  
   "Холодные от страха капли пота стекают по лбу и спине, оставляя неприятное чувство". А чего, собственно, бояться капли пота?
  
   "Она бежит из последних сил, уже просто потому, что если она не принесет заказчикам эти книги, то расплата найдет её даже после смерти. Эти лживые и двуличные графы из соседнего королевства прекрасно знали, насколько опасно воровать у короля Ноирета, и сделали практически правильный выбор, наняв для этого юркую и подвижную девчонку". Второе местоимение можно отбросить, чтоб не повторяться. С повторами связки "это" тоже не худо бы что-то решить кардинально. А уж об авторской попытке сложить в одну стопочку настоящее, будущее и прошедшее время на крайне малом участке текста говорить не стану. И невооружённым глазом видно, насколько нехорошо смотрятся подобные эксперименты.
  
   "Она уже слышит их яростное рычание позади, с содроганием представляя, как их острые когти вспарывают лесную почву на бегу. Черные крылатые чудовища... Они держат в страхе все материки". А зачем лепорариям крылья, если они бегают по земле? Крылья - это рудиментарные отростки или атавизмы? Получается, что чудовища подобны курицам в части возможности полёта?
  
   "Никто не смеет сунуться в королевство Тумко, потому что знают, за это их ждет совсем не привлекательная смерть от клыков лепорарий". А бывает смерть привлекательная?
  
  
   "Этого она и боялась, когда пробиралась на уровни. Просто чудо, что она до сих пор жива, и не получила даже царапины". Повторять местоимение не стоило. Стилистический ляп.
    
   "Среди высоких деревьев не было видно никакого просвета - сплошная коричнево-зеленая пелена, сквозь которую не пробраться". Не пробраться сквозь пелену? Что-то сомнительно.
  
   "Острый слух девушки различил в общем шуме громкий топот ног. Погоня. Конечно, крылатых убийц никогда не посылают на травлю в одиночку. Всегда есть те, кто заберет оставшиеся после них разодранные трупы, чтобы вытрясти из безжизненных останков все до капли". Речь идёт о трупоедах, которые "питаются человеческими жертвами"... вернее - любят потрясти разодранные останки людей и животных? Мило.
  
   "Отвлекшись на собственные эмоции, девушка запнулась о выступающий из земли древесный корень". Лучше - "сосредоточившись на своих эмоциях".
  
   "Повалившись на землю, она свезла в кровь ладони и больно ударилась левым плечом". Немного непонятно, что значит "свезла в кровь ладони"? Точнее, понятно, но какое-то, судя по всему, характерное для конкретной местности выражение, не стоило использовать в произведении с фэнтезийной основой.
  
   " - Сюда! Я слышал шум! - Громкий, довольный голос раздался так близко..". Слова автора в прямой речи (для предлагаемого контекста) следует начать со строчной буквы.
  
   "Нет времени валяться, нужно бежать! Кровь пульсирует в висках, мышцы живота сводит от страха, но воровка бежит. Новая волна паники принесла с собой острое желание жить". И снова крайне неважно выглядит попытка сопрячь в одном предложении настоящего и прошедшего времени.
  
    ""К черту бы эти книги!" - На бегу думала она. Не будь один из заказчиков некромантом, девчонка бы так и сделала". Что - "так бы и сделала"? Сделала "к чёрту книги"? Автор, не поясните, как выглядит описанное действие? Кроме того, слова автора в прямой речи следует начать со строчной буквы.
  
   "И снова слышны бешеные хлопки черных кожистых крыльев, мерещится клацанье длинных клыков..." Ага, так лепорарии бегут, а крыльями себе помогают? Не умеют всё-таки летать, не умеют. А вот обо что клацают длинные клыки? Об землю? Они же длинные - могут и достать...
  
   "Каждый раз оказываясь в подобной ситуации воровка клялась, что начнет правильную жизнь и завяжет с этим..." Вот уже второй раз автор вкладывает в уста фэнтезийной героини несвойственный ей термин. Сейчас даже не сленг, а уголовная феня.
  
   "И хоть бы единожды такая светлая и умная мысль задержалась в ее голове чуть дольше, чем до удачного исхода событий". Концовка фразы выглядит очень неточно и непривлекательно.
  
   "Полоса неудач начинала разворачиваться вовсю". Не на первой ли полосе газет, автор? Очередное крайне неважное предложение с точки зрения точности сформулированной мысли.
  
   "Пробегая мимо очередного дерева, молодая воровка зацепилась мешком за низко растущую ветку. Ее дернуло назад, вышибая воздух из груди". У ветки есть грудь?
  
  
   "Прерывистый вой взвился к небу, по пути растекаясь через деревья к остальным преследователям. Лепорарий загнал добычу в ловушку. С одной стороны большие крылья, с другой - сама тварь, а с третьей - эта дурацкая ветка, от которой она так и не отцепилась". Что-то течёт через деревья, а мне всё представляется, какая-то фигня: с одной стороны сидит злой лепорарий, а с другой - его крылья... видно, отстёгнуты и вывешены для просушки.
    
    Страшный, но удивительно грациозный черный лепорарий метнулся к будущей закуске. Все смазалось. В первое мгновение девушка даже не почувствовала боли. Она пришла потом, вместе с победным кличем остальных зверюг.
     На глаза навернулись слезы". Ах, как красиво они терзают жертву! Аж слёзы... навернулись на глаза... чьи, кстати, глаза? Глаза зверюг, если вспомнить правила русского языка. А упоминание БУДУЩЕЙ закуски меня умилило до слёз... Хорошо, что "всё смазалось", а то бы не избежать стилистических разборок.
  
   ""Ну как же так?" - Тяжелая, печальная мысль прокралась в ее сознанию". Слова автора следует начинать с буквы строчной.
   Да, кстати, а "в сознанию" прокралась только и исключительно только одна мысль? Туда часто крадётся и "иных размышлений".
  
   "С чего кто-то решил, что едва отпраздновавшая совершеннолетие практически неопытная, беспомощная воровка сможет украсть бесценные Книги Пророчеств с уровней замка Тумко?" В самом деле, лучше бы совершеннолетие праздновала, а не занималась делом недостойным.
  
   "Никому до сих пор не удавалось развеять правдивую легенду о грозных лепорариях и неприкосновенности коллекции короля Ноирета". Правдивая легенда? Если правдивая, к чему её развеивать?
  
   "Укусивший за правую лодыжку лепорарий, разжал зубы, отпуская добычу. Он оставлял ее хозяевам, заискивающе поджав хвост. Остальные тоже стояли". Ага - ТОЖЕ стояли. Получается, если ты стоишь, то отпускаешь. Логика не на грани гениальности, но для проходного двора сойдёт.
     
   "- Ушастая! - Отозвался один. - Заслали эльфийку, неугомонные идиоты!" Прописную букву следует поменять на строчную.
  
   "  - Без разницы. Пусть малыши порвут ее в клочья. - Пренебрежительно фыркнул другой". Вместо точки должна стоять запятая, а прописную букву необходимо заменить строчной.
  
   "Кровь под ее ногами уже начала собираться в маленькую лужицу, и крылатые любимчики короля начинали звереть еще сильнее". Повтор однокоренных глаголов явно ни к чему.
  
   "- Фас! - Скомандовал третий, и лепорарии сорвались с места". Слова автора нужно начинать с буквы строчной.
  
  
   "- НЕТ! - Тонкий и громкий визг был последним, что успела сказать маленькая воровка". Сказать визг - жуткая стилистическая конструкция. Кроме того, прописную букву в начале слов автора нужно заменить строчной.
  
   "Мужчины поморщились и отошли в сторону, стараясь не смотреть на происходящее, и поменьше цепляться взглядом за резню". "Цепляться взглядом за резню" - тот ещё образ, как говорится.
  
   "Откуда-то справа вышел еще один охотник: высокий, худощавый, но очень изящный эльф в изумрудном костюме". Ещё один? А где был первый из охотников? О нём ни слова не было сказано!
     
   "- Кого это они поймали? - Приятным и певучим голосом спросил он, заправляя золотистую длинную прядь за ухо". Ишь, как золотистую-то прядь... Никак - судьбы баловень. А слова автора, тем не менее, необходимо начинать с буквы строчной.
  
   "- Молоденькую эльфийку. - Ответил один из охотников. - Эх, не была бы воровкой, я бы с ней..." Вместо точки нужно поставить запятую, а прописную букву следует заменить строчной.
  
   "- Не мели ерунды, Корст, к тебе ни одна эльфийка близко не подойдет. - Все четверо мужчин дружно засмеялись". Без комментариев.
  
   "А тем временем сытые и довольные хищники отошли от своей добычи. От нее уже мало что осталось. Нетронутым было только лицо. Остекленевшие небесно-голубые глаза задумчиво смотрели вверх". Эти глаза напро-о-отив... (С) Особенно - левый глаз!
     
   "- Корридэль! - Имя младшей, безумно обожаемой пропавшей сестры срывается с губ яростным криком, полным неверия и отчаяния.
     Она слышит твой зов, но уже никогда не вернется..." Как, впрочем, не вернётся повсеместная любовь народонаселения на постсоветском пространстве к мексиканским сериалам и музыкальным "слезодавильням" Болливуда.
   В общем, текст могу посчитать первой попыткой человека, не владеющего богатым арсеналом знаний, предоставленных ему человечеством, написать что-то похожее на человеческие взаимоотношения. К сожалению - мимо!
  

14. Jonny_K Бд-13: Пятое правило   7k   "Рассказ" Мистика

  
      "Я не склонен олицетворять вещи, разговаривать вслух или что-то подобное". Олицетворять вещи? Пардон, не понял... Олицетворять собой какие-то вещи? Наверное, автор, имеет в виду "одухотворять вещи"? Или всё-таки "олицетворять собой".
     
   "На часах было около четырех после полудня. День был пасмурным, но в целом сносным. Воздух был теплым, на улице пели птицы.
      Я вернулся с балкона в зал. Сегодня был фуршет в честь закрытия театрального сезона". "Былинные" повторы, ПМКР, не нужны.
     
   "Я бы и не полез за ней, но там - на краешке - был записан номер телефона одной актрисы, от которой я с ума сходил. И я мог его потерять! Естественно, я, как последний осёл, полез под эту скатерть". Повторы личных местоимений "я" ни к чему. Также не хватает запятых и тире.
  
   "Надо заметить, что плотность моей фигуры превышает отметку "нормальное"". Человек с повышенной плотностью? Вы уверены, авторы? Может быть, имеется в виду "излишний вес" или "чрезмерная тучность"?
  
   "Согнувшись на корячках, я елозил руками в поисках бумажки, ожидая в любой момент, что кто-нибудь отогнет край и спросит, с какого перепуга я там". Пропущена запятая. А выражение "на карачках" пишется именно в такой редакции.
  
      "Вот тогда все лампы в зале, разом лопнули, и нас захватил мрак". Первая запятая лишняя. Это очевидно. Да и второй тоже не место, поскольку обе части сложносочинённой конструкции связаны между собой второстепенным членом "вот тогда".
  
   "Те, кто был с ним рядом, как-то неуверенно посмеялись". Не хватает пары запятых.
     
   "Я отчетливо слышал все, что происходит внутри меня. Как и все там". Все слышали, что происходит внутри героя. По-моему, автор хотел сказать что-то иное.
  
   "Мне показалось, что что-то просочилось через меня". Выражение "что что-то" выглядит крайне неважно в акустическом смысле.
  
   "Я не знал, как выбраться из-под стола без шума, желательно в один прыжок". "Из-под" пишется через дефис.
  
   "Я судорожно пытался понять, вспомнить что-нибудь подходяще для такой ситуации. Я вспомнил, что у меня есть зажигалка". По-моему повторы очень уж неважно смотрятся. Думаю, следует внести коррективы. Во всяком случае, попытался бы на месте автора изменить формулировку в рассмотренном фрагменте.
  
   "Меня уже душила истерика, и когда я услышал звук падающих тел, не выдержал и заревел в голос". Пропущена запятая.
  
   "Я рвал на себе брюки, потому что не получалось вытащить эту сучью зажигалку. Я понимал, что все. Я что-то уже делаю не так. Что я потерял свой шанс. Что сейчас, еще секунда. Что я выдал себя". Понимаю, автор, что достаточно сложно избежать повторов, когда пишешь от первого лица, но стараться непременно нужно, чтобы текст выглядел не выдержками из дневника... не в самом лучшем, мягко говоря, значении этого слова, а полноценным художественным произведением.
  
   "Я нащупал зажигалку, она наконец-то оказалось у меня в руке, но я не мог ее зажечь". Второе из местоимений легко можно отбросить без какого-либо ущерба для текста.
  
   "Снова очень сильный звук, это ломают двери - дошло до меня". ПМКР, не хватает тире.
  
      "Их все-таки высадили, из-под края скатерти я увидел полоску света. Я лежал там под столом, и мне стало так все равно. Я лежал на спине, повернув голову к полосочке света, и крупно дрожал. С меня тёк пот и слёзы. И я уже даже не мог пикнуть, что я здесь.
      Я лежал и был словно где-то далеко". Очередное ненужное обилие личных местоимений, а дефиса в выражении "из-под" не хватает.
  
   "Вообще, я тугодум на намеки, а тут было продиктовано довольно ясно". По-моему, тугодумом можно быть или не быть. Но никак не быль "тугодумом на что-то".
  
   "...в одной руке сжимая зажигалку. В другой была сжата бумажка, и откуда она только там взялась". Повтор однокоренных текст не украшает.
     
   "Я понимал, что мне лучше сбежать, избежать всей болтовни". Крайне неважно смотрится комбинация "сбежать, избежать". "Сбежать, избежав", например, значительно лучше.
  
   "Но не было возможности. У меня руки и ноги были набиты ватой. Там не было костей. Они меня садили, и я сидел так, пока они не уложат меня. Лежал, пока не посадят". Во-первых, пропущена запятая. Во-вторых, не очень удачно сконструирован абзац: совсем непонятно, кто садил и укладывал героя "без костей".
  
   "А я в себя пришел только через пару месяцев, смог полностью себя контролировать". Комбинация "в себя - себя", на мой взгляд, крайне неважно выглядит.
  
   "С поправочкой, правда, как у начинающих водителей - лепят клеймо". "Поправочка" и "правда" - однокоренные слова, причём второе из них - вводное слово, потому нужна запятая.
  
   "Прошедшие войну, особенно контуженные, потерпевшие авиакрушение или другую катастрофу, тоже такую получают". Такую - что? Такую - клеймо?
     
   "И правило номер четыре, ты, в конце концов, узнаешь, что это было". Недостаёт запятых.
  
   "Может, они и сами не больше моего знают". Пропущена запятая.
  
   "Но я даже не был в курсе, как они выглядели". Они? Кто такие - эти "они"? О ком речь?
  
   "Те, кто остался в зале". Ага... понимаю, но осознаю недоговорённость. Речь же идёт не просто о тех, кто остался в зале, а тех, кто там погиб. Как я понимаю, все, кроме героя, погибли.
  
   "Я не стал ей звонить.
      Я воспользовался единственным верным из всей этой кучи бесполезных правил. Пятое правило - ничего не было, и Оно не вернется за тобой. Я вычеркнул тот день. Его не было. Я проспал весь этот день. Видите? Я даже даты не помню". Стилистически неопрятный фрагмент.
  
   Теперь общие рассуждения о рассказе. Такое впечатление, что писал его очевидец захвата заложников на Дубровке. Выключение света, воздействие газами. Только в рассматриваемом тексте герой не заснул...
  
   С точки зрения сюжета рассказ выглядит достаточно абстрактно. Находясь на неком театральном фуршете, герой обронил программку вечера. Полез за ней под стол, закрытый скатертью. Тут выключили свет. Все окружающие погибли по непонятной причине. По ещё менее понятной причине герой выжил. Вот и всё. А где, собственно, рассказ, спросите вы. Я отвечу - собственно, вот.
   Полуфинал тексту заказан стопроцентно, если только господа судейские не сделались вдруг апологетами туманного мистического минимализма.
  

15. Воронов А. Бд-13: Медовый месяц   7k   "Рассказ" Хоррор

  
      "В один из дней молодожёны Ольга и Николай Леонович вдвоём отправились за грибами в примыкавший к дачному посёлку лес и, будучи в лесу вдвоём молодожёнами, естественным образом позабыли про грибы и ограничились по большей части поиском предметов, с грибами лишь в чём-то схожих. Один из таких предметов был найден Ольгой в самом непродолжительном времени". Очень странное длинное предложение. "Будучи в лесу вдвоём молодожёнами" - это написано русскими словами, но по-русски ли? Очень сомнительно. А выражения "ограничились по большей части", "в самом непродолжительном времени" страдают ненужной избыточностью и наводят на подозрение, что предметы, схожие с грибами, искали не только герои, но и автор.
     
      "- Красноголовик, - сказала она. - Подберёзовик. Загадка природы - ты дуб, а под тобой растёт подберёзовик". Предмет, схожий с грибами? То есть - гриб красноголовик похож на гриб, но на самом деле никакой не гриб? Даже если сей посыл верен, то молодожёны искали всё же грибы, а нашли нечто другое. Не так ли автор? То есть - налицо неточность.
   Впрочем, посмотрим, о какой лесной добыче идёт речь.
          
     "- Это красноголовик, я нашёл его под берёзой, и это подосиновик. Они растут везде, они не такие принципиальные, как некоторые". Как я понимаю из первого абзаца, перед нами не грибы, а какие-то предметы? Верно, автор? Или нет? Тогда получается, что читателя морочат.
       
      "До вечера было ещё далеко, но в лесной тени казалось, что было позже, чем на самом деле, они шли несколько поодаль друг от друга по посадкам и, усталые и невнимательные, высматривали в траве хоть что-то для не позорного грибниковского возвращения к ожидающей на даче маме-теще". "Былинный" повтор ни к чему, а предложение растянуто искусственно. Не могу назвать ни единой причины, по которой бы автору следовало писать такое длинное предложение, не разбив оное пополам.
  
   "Метрах в четырёх от себя Оля увидела в невысокой траве коричневую, явно съедобную шляпку, чуть дальше было дерево, а за ним, на треть прикрытый древесным стволом стоящий на четвереньках незнакомый мужчина в джинсовой куртке соображал что-то насчёт Ольги с лихорадочностью игрального автомата". Очень странно - каким образом Ольга поняла, что незнакомец соображает "нечто относительно неё"? У него на табло это было написано: "Не мешать! Соображаю насчёт Ольги"?
  
   "Она вскрикнула и дернулась, мужчина ответил ей неуловимым движением; пружины, готовые швырнуть его во все стороны одновременно, натянулись в нём до отказа, а в следующую секунду незнакомец последовательно и стремительно понял об Оле всё, что ему было нужно, взъярился на себя, что не понял сразу, тут же себя простил и забыл об Олином существовании, как будто внутри него повернули выключатель". Да-да, я помню - незнакомцы на пружинках ведут себя именно так: последовательно и стремительно.
  
   "Тут же он полностью утратил всю свою кошмарную нереальность и стал не более чем страшен". Витиеватость авторского слога представляется мне излишней.
  
   "Каким-то ничтожным, совершенно непригодным для такой работы складным ножом..." Я всегда был убеждён, что прилагательное "ничтожный" применительно к людям, но не предметам, но автор развенчал этот литературный миф.
  
   "Ему явно и неудивительно было неудобно..." Автор, у меня такое впечатление, что вы решили напридумывать как можно больше не сочетаемых сочетаний в небольшом тексте, чтоб ошеломить читателя своей неудержимой жаждой плодить неологизмы. Удачно у вас получается.
  
   "Мужчина со страшным трудом и сопением дышал через нос, и на изуродованном подсохшими кровавыми бороздами лице его мешались пятна лиственной тени". Кровавые борозды совокупились с лиственной тенью, и на ничего не подозревающую дубовую рощу российской глубинки сошли "дети кукурузы" в костюмах от "красного гаоляна".
  
   "Когда же Николай просто взял его за плечи в попытке то ли помочь подняться, то ли просто ясней обозначить своё присутствие, мужчина, не вставая с колен, без слова и звука, безмолвней немого, начал отбиваться одной рукой с остервенением и непередаваемым выражением лица человека, который знает и не знает, что делает, - одновременно". И знает, и не знает с непередаваемым выражением лица, которое передал нам автор по незнанию, что передавать нельзя... Да-с, до предела закрученные длинноты - это авторский конёк. В ином романе столько не встретишь, сколько в данном тексте.
  
   "Казалось, что порождающая его действия ярость в то же время как-то не полностью согласуется с его движениями, подобно тому как дублированная речь, соответствуя ситуации, тем не менее, не совпадает с артикуляцией актёра или на плохом видео звук не поспевает за изображением". Пропущена запятая в конце вводного выражения.
  
   "Общее впечатление было такое, как будто противник его в такой же степени воображаем, как и реален, и Коля - не более, чем этого противника часть. Пьян незнакомец не был". Без комментариев.
     
      "- Сумасшедший, - наконец сказала Оля. - Он сумасшедший. Он что, не понимает, что мы хотим ему помочь? Вы что, не понимаете, что мы хотим вам помочь? Что вы делаете? Зачем вам эта палка?" Авторский приём повторения фразы сначала в пространство, потом направленно - одному из героев, понятен. Но обильного "что"-канья, наверное, лучше избежать.
     
     
      "- Да какая же это шина, - возмутилась Оля, - что ты говоришь, никакая это не шина, это же просто... - и в мгновенный временной интервал перед окончанием фразы абсурдная и несуразная, до конца не осознанная ещё даже самой Ольгой мысль свалилась на неё, и она закончила совершенно не тем словом, таким коротким, что голос, произнося его, даже не успел измениться, - ... кол. Коля, это же кол. Коля, - она вопросительно протянула руку - это ведь осина?.." Длинноватое предложение, каких немало в маленьком рассказе. Но сейчас оно дарит нам надежду, что вот-вот завяжется действие. Долго читатель ждал, теперь вот - дождался.
   Хм, а тут, похоже, и сказочке конец... Тогда зачем я собирал столько времени предметы, так похожие на грибы вместе с героями? Лучше бы пошёл пива выпить.
     
      "Впоследствии Николаю не раз приходилось рассказывать эту историю, и, доходя до этого момента, он каждый раз употреблял выражение "по модулю". "Вот возьмём пять и минус пять, - издалека заходил он. - Это совершенно разные числа..." Повторы связки "это" явно необязательны.
  
   "Он не подпрыгнул, он окаменел. Но по модулю он подпрыгнул". Непонятно. Если подпрыгнул по модулю, то, наверное, сначала провалился сквозь землю, а потом - вверх, далее - вернулся в исходную точку. В предлагаемой автором версии не наблюдаю логики.
  
   "Как бы то ни было, мобильный зазвонил, незнакомец окаменел, как подпрыгнул, а потом у него началась мужская, тихая, с явным преобладанием смеха над слезами, но безусловная истерика, а после неё мужчину отпустило, челюсти его, наконец, ослабли, он задышал ртом и полной грудью, и ему стало легче, насколько это, судя по всему, было вообще возможно в его непонятной ситуации". Очень длинное предложение с массой рюшек и завитушек, но несёт оно минимум информации: мужик принялся было истерить, но быстро взял себя в руки.
  
  
   "Потом он ушёл, придерживая болтающуюся руку рукой с зажатым колом и так и не сказав супругам ни единого членораздельного слова. Надо полагать, он решил, что при существующем положении вещей это было бы бессмысленно или излишне, а может быть даже во вред". Полагаю, этот НЕ рассказ будет по достоинству оценён судейским ареопагом как текст: во-первых, не являющийся фантастическим, во-вторых, не несущим какого-то информационно-эмоционального посыла читателю.
   Пу-сто-та... ничего более.
  

16. Смовжик Я. Ужин с драконом   4k     "Рассказ" Фэнтези

     
   "Корни могучего дерева были скользкими от влаги и холодными, как и ночь в старом лесу. В воздухе витал прелый аромат ранней, промозглой весны. Керш свернулся калачиком, постаравшись как можно плотнее вжаться в упругий многовековой мох. Было так сыро, что пожилой пастух буквально растворялся в вязком, мягком киселе лесной подстилки. Сон не шел, и Керш продолжал мерзнуть. Больше всего в эти томительные минуты он жалел, что не взял с собой в лес огниво, когда отправился искать потерявшегося вомбата. Сейчас мохнатый зверек лежал рядом, уткнувшись носом Кершу в грудь и мерно сопел, несмотря на падающие с веток деревьев капли". Знаете, после прочтения предыдущих трёх рассказов, я разочаровался в т.н. "новичках" на "Самиздате". Ни сюжета, ни умения владеть словом... н и ч е г о. А тут такое добротное и хорошее начало. Просто бальзам на душу. Не знаю ещё, что скажу в заключение, как оценю сюжет, но авторская манера изложения подкупает.
   Или это так кажется "на фоне"? Посмотрим, поглядим.
  
   "Только не с этим зверьком. Это племенной самец, его цена и важность слишком велики, чтобы просто пустить его на убой". Повтор связки "это" нежелателен.
  
   "Спустя мгновение дракон поправил крылья и по-деловому прошелся по поляне, как-бы между делом скосив умный взгляд в сторону Керша". Дефис ни к чему.
     
   "Дракон был невелик. Пастух не мог в точности сказать, какой окраски у ящера были чешуйки..." От повтора однокоренных глаголов лучше отказаться.
     
   "Тогда пастух посмотрел на кострище, где еще дымились головешки, и увидел кости. Он сразу узнал их, несомненно, это были останки вомбата. Видимо, коварный дракон вернулся ночью и взял то, что, как он считал, полагалось ему в награду за спасение человеческой жизни. Ведь драконы, как и люди, предпочитают хорошо приготовленное, прожаренное мясо". Что ж, написанная хорошим языком миниатюра в жанре фэнтези, довольно симпатична. Но и только. Нету в ней ни глубины, ни чего-то такого, что бы запомнилось, заставило припомнить сюжетные коллизии снова и снова. Тем не менее, считаю так - имей автор под рукой достаточно интересный сюжет, результат мог оказаться куда как лучше и интересней. Удачи в творчестве!
  

17. Mad B. Бд-13: Любовь   8k   "Рассказ" Фантастика

   "-Зря ты полетела со мною, Рыжая, - сказал Адам". После прямой речи следовало поставить запятую. А фраза Адама, как окажется в итоге, имеет гораздо более глубокий смысл, чем кажется поначалу. Нет, не зря собака оказалась вместе с пилотом, не зря.
     
   "-Ты не понимаешь, глупенькая, что шансов вернуться у нас нет? Осталась бы на аэродроме...- Адам запнулся". Тут я ничего не понял. Получается, что собачка самостоятельно забралась в самолёт? Тогда Адам наверняка тому способствовал, ибо должен был поставить трап и открыть блистер, чтобы животное угодило внутрь кабины. Если он это сделал загодя, а потом куда-то ушёл, то всё равно не верю, что, обнаружив собаку в самолёте, не выставил бы её наружу. Или автор всерьёз полагает, будто в кабине МИГ-21 можно затаиться, оставаясь незамеченным/незамеченной до поры? Вздор!
   Итак, понятно, что не знать о собачке Адам не мог. Следовательно, его высказывания относительно судьбы животного выглядят неправдоподобно или какой-то рисовкой - попыткой показаться самому себе (других-то зрителей нет) более хорошим и гуманным, чем в действительности. Или здесь что-то иное? Думаю, разберёмся.
   Почему я уделил столько печатной площади казалось бы незначительному фрагменту? Потому, что не бывает никаких мелочей даже (нет - особенно!) в маленьком по объёму тексте. Каждое слово должно быть обосновано, логично и осознанно автором очень точно и глубоко.
  
     "На аэродроме её бы убили", - ответил он себе, - "механики из местных ненавидят собак. Бежать? И далеко бы она убежала - до первой гиены?" Внутренние кавычки лишние, запятых не хватает.
   Так-так, вот и разобрались с собачкой. Очень приятно, что автор всё предусмотрел. А мои слова и сетования? Разумеется, они к нему не относятся, но в качестве общего рассуждения вполне вписываются в текст критического обзора. А начало рассказа - иллюстрация того, что всё должно быть продумано. Спасибо, автор, за красочную иллюстрацию.
  
     "Собака скульнула и попыталась лизнуть Адама в руку. Лётчик на секунду снял руку с ручки управления и подгрёб собачонку обратно под бок". Многовато однокоренных. Взамен первого упоминания "руки" лучше бы употребить "ладонь", а вместо "ручки управления" вполне сгодится "штурвал".
  
     "-Эвелина, ты хоть сиди спокойно, а то мы гробанёмся раньше, чем войдём в зону их ПВО, - строго выговорил он". Ага, Адам и Эва, побег из рая? Вольный пересказ Ветхого Завета? Забавно. Только непонятно, отчего вдруг герой сначала называл собаку Рыжей, а теперь вдруг Эвелиной кличет? Окрестил в полёте?
  
   "Так что об атаке он узнает, только когда ракета взорвётся возле борта". А почему - возле? Почему не "угодив в фюзеляж"? Разные бывают типы взрывателей.
     
   "Да и зачем возвращаться? После той статьи меня арестуют в любой стране мира, где действует ордер Интерпола." Закрывающую кавычку и точку следует поменять местами.
     
   " И уж точно Кракова мне не видать. Ни дома, ни детей - Анна меня никогда к ним не подпустит." То же замечание. И ещё - лишний пробел после открывающей прямую речь кавычки.
     
   " Лучше уж так. Только вот Эву жалко."
     
   "По крайней мере, я летал до конца." Без комментариев.
     
   "Приятный уверенный баритон принадлежал седовласому человеку в белой мантии, сидевшему за тяжёлым столом официального вида". Стол официального вида? Хм... Такое впечатление, что автор описывает внешний вид атрибута мебели, как будто перед героем живой персонаж. Возможно, это лишь мой бзик, но думаю, лучше бы сформулировать иначе.
  
   "Адам попытался оглядеться - нет, всё плывёт и хорошо виден только кусок какого-то зала, стол и троих, сидящих за ним". Хорошо виден, кусок зала, стол и троих... Хм, автор, сами-то поняли, что написали?
  
   "Хорошо выбритое породистое лицо, доброжелательная улыбка - и как бы отдельно от неё глаза". У демиургов лица всегда породистые, как и у лошадей ахалтекинской породы. У последних, правда, не лица, а морды. Не знаю, но как-то обидно за Всемогущего, раз литераторы принялись его разводить.
     
   "Справа - золотоволосая женщина в каких-то сложных одеяниях". Сложные одеяния - это как, позвольте спросить? Геометрия наряда сложна или химическая формула материала, из которого сшита одежда?
  
   "Из тех, что вырастив детей и не растеряв красоты и энергии, начинают активно участвовать в... ·общественной жизни.?" Неверное падежное окончание в глаголе, следовало написать "начинает". Пропущена запятая. А в конце предложения комбинация из трёх знаков препинания, назначение которых непонятно.
    
    "-Итак, - начал седой, - Адам Огродник, сорок семь лет". Не хватает запятых.
     
   "-А до этого - в Ливии.- осклабился чернявый. - И в Мали". Вместо первой точки следовало использовать запятую, второй - не хватает.
  
   "По-моему, всё ясно". Пропущен дефис.
  
   "-Нет, погодите, - возразила золотоволосая, - он же просто хотел летать".
   "-Да, натворил ты дел, - покачал головой седоволосый, - кровь-то ладно, кровь уходит в песок".
   "-Неужели только ненависть, - печально спросила женщина, - а любовь?"
   "-Нет, - покачал головой "адвокат", - его никто и никогда не любил. Не вызывал он как-то этого чувства.
     -Так не бывает, - тихо ответила златовласая, - не бывает жизни без любви!
     -Что же, - тяжело промолвил судья. - Давайте вызовем свидетелей".
   В прямой речи не хватает запятых. Во всех приведённых выше фрагментах.
  
     "-Нет, Адам. Отказать твоей матери я не могла, но как-же ты утомлял!" Дефис лишний, он не нужен.
     
   "-Нет, Адам. Ты, конечно, был забавен, но любовь? - красотка рассмеялась. - нет, любовь - это совсем другое". Пропущена точка, строчную букву следует заменить прописной.
     
   "-Кэтрин, - немеющими губами прошептал Адам, - позовите Кэтрин!
    -Нет, - сказала она".
   Без комментариев.
    
   "Адам прямо и остро взглянул на золотоволосую. Та развела руками и отвела глаза". Однокоренные глаголы не стоит использовать. А выражение "прямо и остро взглянул" назвать хорошим с точки зрения образности язык не повернётся.
  
     "-Что же, -устало сказал бывший пилот, - больше звать некого".
    "-Подождите, - раздался вдруг звонкий голос, - вы забыли спросить меня!"
     "-Эва, ну ты-то куда лезешь, - раздражённо ответил черноволосый, - тебе восьми собачьих лет показалось мало? Желаешь повторить?
     -Мне всё равно, - упрямо повторила рыжая собачонка, - я любила его! А он любил меня!"
   Без комментариев.
  
    "-Прекрасная планета, - сказал Адам, опуская плоскую коробочку-бинокль.
     -И вода отличная, не хуже, чем на Эдеме, - ответил знакомый женский голос". Ставшие привычными ошибки в прямой речи.
    
    "-Пора лететь, - шепнула она". Не хватает запятой.
  
     "Взявшись за руки, мужчина и женщина шагнули из гаснущего круга навстречу ветру и пению птиц".
   Истории о Чистилище, где знавшие покойного "свидетели" говорят в его пользу или против, стали популярны не сегодня. Вспомнить хотя бы ставший классикой мирового кино фильм "Switch". Об этом же и недавний отечественный "Небесный суд". А в тексте перед нами перепевка знакомых мотивов без внесения какой-либо оригинальной авторской идеи.
   Сильно удивляет лояльность "небесной канцелярии": сотни загубленных жизней ничто по сравнению с добрым отношением к собаке. Ай-ай-ай... А как же быть с заповедями? А как быть с аксиомой, что посягать на человеческую жизнь сознательно не может никто из смертных? Получается как с Бараком Обамой, который лично нарушает собственноручно написанные указы о терроризме, водя дружбу с "Аль-Каидой" и поставляя ей вооружение, причём совершенно открыто. Теперь бы ещё сам себя посадил пожизненно...
   Но вернёмся к тексту. О личности героя пару слов. Ни малейшей симпатии она не вызывает. И оправдания его на Небесном суде, мол, я хотел всего только быть лётчиком, но меня уволили, потому и решил убивать людей... дескать, не было другого выхода, выглядят страшновато. Это же идеологически близко фашизму. А Господь слушает и кивает - мол, хорошо-хорошо, дадим тебе ещё один шанс, хороший ты парень, раз собак любишь.
   А шанс полученный героем, наверное, вовсе и не шанс. Это уже прямое попадание в Эдем с персональной Евой. И всё так, как хочется... лишь самолёт заменяет винтовка. Подсознательная тяга к убийствам одобрена "на самом верху", теперь можно и погулять. Если проанализировать концовку, автор, проповедуя силу любви, неосознанно (надеюсь, что неосознанно) вбивает в головы тех, кто не слишком-то задумывается над природой вещей, что нет такого греха, за который тебя бы не простил Создатель. Только приласкай кошку/собаку/сурка/таракана - и рай тебе обеспечен, причём и там непременно дадут пострелять... и наверное, не только по пустым бутылкам.
   Тем не менее, несмотря на вышесказанное, могу отнести "в плюс" следующее - текст пронизан романтизмом и... Снайпера-террористы будут плакать, нанося очередную зарубку на прикладе, когда вспомнят идею божественного прощения, полученного за миску собачьей похлёбки и почёсывание Рыжей за ушком. И всё. Да и романтизм тот в настолько наивном исполнении, что говорить всерьёз о полуфинале даже не стану. Достаточно в этом году на конкурсе куда как более достойных конкурентов.
   Впрочем, у автора, пожалуй, ещё всё впереди, успехи придут с опытом. Но непременно следует обратить внимание на РЕШЕНИЕ поставленной задачи - как бы отрицательный побочный эффект не оказался куда сильнее реализации. Также рекомендую проштудировать правила написания прямой речи.
     
     

18. Альма С. Страшная сказка   10k   "Рассказ" Фантастика

    
    "Сумерки давно опустились на сонно спящий город". Сонно спящий? Помилуйте, а бывает бессонно спящий? По-моему, выражение неудачное.
   "Все люди уже видели сладкие сны..." И следом снова упоминание снов - чтоб уж не оставалось никаких сомнений в намеренности авторского повтора. А стоило ли?
     
   "Неверный огонек свечи, который мечется от сквозняка, высвечивает полукруглый потолок, скудную мебель, старые выцветшие обои". "Свеча высвечивает", ПМКР, ненужный повтор однокоренных.
   "Потертый дощатый пол покрыт слоем пыли, наверное, не убиравшейся годами, и ее тоже порою озаряет пламя свечи. Полумрак скрывает, навевает таинственность в маленькую чердачную комнатку, которая при свете дня выглядит крайне убого и грязно". Следом ещё два однокоренных существительных. Немного тех, кто обратит внимание на эту кажущуюся мелочь, но дело в том, что, как ни крути, при чтении ощущение лёгкой оскомины проявится. Большинство читателей не заметит, некоторая часть поморщится и продолжит чтение, накапливая в области подсознательного негатив. А из мелочей, как учит величайший нанотехнолог современности товарищ Ч, складывается кругленькая сумма нечто большее, способное родить неприятие к тексту.
   Можно плюнуть на мои слова, растерев с удовольствием праведного гнева, вскипающего на раскалённой сковородке сознания... но это никогда не поздно сделать. Лучше послушать, а потом уже решать - искуситель ли пытался проникнуть в авторскую душу с секретной миссией, или собрат по перу со своим багажом на чужую платформу припёрся.
  
   "Тени пляшут на его худом лице аскета, делая его неузнаваемо гротескным, и высвечивают ранние морщины, почти не видные в обычное время". Повтор местоимения не выглядит обязательным, а впечатление от чтения портит.
  
   "Перо отчаянно скрипит на последнем издыхании, издает предсмертный стон, но ставиться последняя точка, и мастер облегченно отпихивает от себя листы, почти сползая на пол от изнеможения". Мягкий знак лишний.
     
   "Сначала мастер терпит, но потом, когда его терпение лопается, резко встает и отправляется посмотреть, что же там такое твориться". Та же самая ошибка.
  
   "Он кидается к столу и руками тушит пламя, не замечая ни боли в обожженных ладонях, ни злорадного смеха крыс, которые наблюдают, притаившись под полом, блестя маленькими черными глазками". Крысы умеют смеяться? В жизни? Или здесь мультфильм по мотивам "Щелкунчика"? А может быть, сказочник прекрасно болен, и к нему иногда заглядывает "белочка"?
     
   "Он перебирает почерневшие листы, на которых остались видны только чернильные пятна, и отчаяние по новой захлестывает его". Выражение "по новой" никак не вписывается в контекст - это же сленг, появившийся совсем недавно. Автор, почему бы не написать просто "снова"?
  
   "Крысы уже не смеются - уходят прочь по водосточным трубам: они свою задачу выполнили, и эта история уже никогда не будет прежней". Оставим крысиный смех в покое, поговорим о другом. Два "уж"-а в одном предложении - не слишком хорошее сочетание. Теперь - о смысле. "Эта история уже никогда не будет прежней" - о чём речь, о какой истории? О той, что мы сейчас читаем, или о той, которую написал бедолага-погорелец? Не мешало бы формулировать более точно, вам не кажется, автор?
  
   "Девочку сжигала лихорадка, такая сильная, что даже на расстоянии двух футов чувствовался жар, исходящий от нее. Мама, попытавшаяся дотронуться губами до лба дочери, не смогла этого сделать, так высока была температура". Раскалённый утюг скромно шипел в углу испаряемой с досады слюной.
  
   "Он идет и открывает бутылку дешевого вина, которое когда-то припрятал до подходящего случая. Нужно забыться, не думать об этом всем, но ни первый глоток вина, ни второй не приносят успокоения, только заставляют мысли метаться еще быстрее в клетке мозга". Второй раз упоминать "вино" не стоило, зачем повторяться - и так же понятно, что, взявши бутылку спиртного, герой употребляет не кефир?
  
   "Да, он был прав, все должно быть совсем-совсем не так... Пока еще не поздно все исправить". Думаю, без повторов однокоренных вполне можно обойтись.
  
   "И вот начинает крутиться потайной механизм этой истории, причудливо закручивая сюжет..."
   Фантазия на тему "как Гофман "Щелкунчика" написал" никак нельзя назвать фантастикой. И ладно бы автор только с жанром не угадал. В его произведении я не увидел какой-то глубины и оригинальности.
   Писал себе мастер сказку, а пришли крысы и всё испортили - сгорела сказка в суматохе так и не разгоревшегося от опрокинутой свечи пожара. Осерчал тут Гофман - вот я вам ужо, твари хвостатые... да и все прочие заодно... и не твари тоже! Схватился за бутылку, потом за перо и принялся страшную сказку писать назло всем и вся! А вышло - во вред крысам; на радость детям, Петру Ильичу Чайковскому, Мариусу Петипа, солистам и кордебалету Большого театра... на горе Янаеву и иже с ним...
   Добрый был сказочник Гофман, не то, что один рыжий господин крысиной наружности облика.
     

19. Бени Л. Рассвет   5k   "Рассказ" Фантастика

  
   Исследователи космических глубин обнаруживают пригодную для жизни людей планету и сообщают неверные данные, пожалев необычную форму разума, которой быть непременно уничтоженной, начнись экспансия этого уголка вселенной.
   Классическая фантастика. Посмотрим, как же реализована в общем-то интересная авторская задумка.
  
   "На планете системы PSR B1620-26 созвездия Лебедя светало. Два солнца, с небольшим интервалом, поднимались из-за горизонта. Одно, похожее на земное, но чуть меньшего размера, другое - маленький белый карлик, светивший бледным белым светом". На месте автора такого короткого рассказа предпочёл бы не сорить повторами однокоренных - слишком уж заметно.
  
   "В задачу Ника Селби, коммандира звездолёта, входило её доскональное обследование". Автор давно не сталкивался с русским языком в повседневной жизни? Именно поэтому он пишет слово "командир" на английский манер - с удвоенной буквой "эм", вот так - commander?
  
   "Он уже улетал в мечтах к тому времени, когда его вносят в почётную книгу за вклад в освоение Вселенной, вручают солидный денежный приз, на который он покупает дом на Земле, либо на планете с хорошим климатом, женится, и даже заводит домашних животных". Лишняя запятая, ПМКР.
  
     "К реальности его вернула его напарница - Лина..." Повтор местоимения крайне неудачен с точки зрения стилистики изложения. Второе местоимение я бы убрал.
  
     "- Нет, - отрезал Ник, - Там небезопасно". Несоответствие комбинации знаков в прямой речи. Если слова автора закончены запятой, вторая половина прямой речи должна начинаться со строчной буквы. Если же "в головах" второй половины прямой речи буква прописная, то слова автора нужно завершить точкой, а не запятой.
  
   "...и вот уже мясистые буро-зелёные листья деревьев осветились их необычным светом". Понимаю, что иначе написать с непривычки трудно, но выражение "осветились светом" представляется мне нехорошим. И как я уже замечал раньше, небольшой текст обязан быть стилистически идеально выверен. В этом и есть сложность написания миниатюр. Понимаете, автор, о чём я?
  
   "Огромные тёмно-синие цветы раскрывали навстречу солнцу свои бутоны, а множество, совсем маленьких, искрились всеми оттенками синего". Интересно, принципиален ли окрас цветов? Если нет, то лучше - во избежание повтора - написать "огромные голубые цветы".
  
   "Ник некоторое время неподвижно стоял, любуясь открышимся ему пейзажем.
   Он скрыл от Лины, что давно уже сделал все анализы".
   Ошибка в слове "открывшимся". А повтор однокоренных "открывшимся - скрыл" текст явно не украшает.
  
   "Люди будут чувствовать себя великолепно, как под кислородной подушкой". А почему вдруг "под"? Разве кислородную подушку кладут на человека сверху?
  
   "Температура воздуха идеальная: 75 градусов по Фаренгейту". Использовав шкалу Фаренгейта, автор вынужден приписывать сноску-расшифровку в конце рассказа. Для пяти килобайт текста сноска выглядит некрасивой бородавкой. А смысла в ней ровным счётом никакого. Если перейти на принятую в Европе международную систему СИ, она станет ненужной и отвалится без оперативного вмешательства.
   Есть, правда, в жизни вопиющие случаи игнорирования системы СИ в угоду одной известной державы. Так весь мир вынужден пользоваться в авиациями богопротивными единицами измерения, взятыми с отпечатка ступни: эшелонирование - в футах, давление - в фунтах на квадратный дюйм, скорость - в милях в час. Но мы с вами - люди, приученные к главенству десятичной системы - не станем идти на поводу у тех, кто, будь его воля, и двоичный код рассобачил бы на микродюймы, а объём информации измерял в каких-нибудь кривых "паундсах через мандалину банджо". Хорошо ещё, что хватило ума не противоречить здравому смыслу хоть в этом.
     
   "Вот уже пятый день Ник бороздил в своем скоростном вездеходе по поверхности планеты, пытаясь найти хотя бы намёк на существование развитых форм жизни". Автор, если бороздил, то непременно ЧТО-ТО, а не по ЧЕМУ-ТО. Следовало написать так:
   "Вот уже пятый день Ник бороздил поверхность планеты в своем скоростном вездеходе, пытаясь найти хотя бы намёк на существование развитых форм жизни".
  
   "Планета была небольшая, и он уже объездил её вдоль и поперёк. Вода и воздух кишели микроорганизмами, но больше он ничего не находил, и это его очень радовало, так как означало, что планета пригодна для заселения". От повтора однокоренных лучше избавиться.
   Кстати, как бы ни мала была планета, за пять дней на вездеходе он бы её вряд ли объехал. Или автор решил создать планету с атмосферой и приемлемой гравитацией и диаметром километров сто-двести?
   Откуда дровишки... пардон, цифры?
   Посчитаем.
   Допустим, герой ездил 10 часов в день без перерыва со скоростью 200 км/час (хотя при перемещении с такой скоростью исследовать что-либо попросту невозможно). Таким образом, получается за означенное время герой проехал всего 10 000 километров. Но для нормальных наблюдений требуется - как минимум - накручивать параллельные маршруты через 100-200 метров. Впрочем, оставим это, иначе исследуемый космический объект покажется слишком мизерным.
  
   Будем исходить из другого. На неизвестной планете исследователь должен возвращаться к месту базирования на ночёвку. Стало быть, окружность планеты по самым оптимистичным прогнозам (для полного её исследования меньше, чем за неделю) не должна превышать 2000 километров. Но тогда наш герой смог бы съездить с пятью разными азимутами... Всего-то. Нет, для более подробного изучения планеты нужно хотя бы раз двадцать объехать вокруг неё по разным маршрутам (хотя и этого окажется чертовски недостаточно). В таком случае длина окружности планеты будет равна 10000 : 20 = 500 километров.
   Вспоминаем курс математики 6-го класса средней школы. Радиус PSR B1620-26 созвездия Лебедя может колебаться от 79 до 318 километров. Формул С = 2 ПИ х ЭР, помните, надеюсь?
  
   Вот и получается - площадь поверхности PSR B1620-26 созвездия Лебедя равно S = ПИ х D2 - 80 тыс. кв. км (по минимуму). Это несколько меньше площади Ленинградской области; или 320 тыс. кв. км в самом невероятном из благоприятных случаев. В последнем случае "на кону" уже площадь Томской области
   А много ли населения прокормит такая планета?
  
   И кстати, теперь расскажите мне - реально будет изучить флору и фауну Ленинградской области одному человеку за пять дней? О Томской области речи уже не веду... Реально? Вот то-то же.
  
   "Ник боялся отвести взгляд, понимая, что как только он это сделает - существо исчезенет, сольётся с ландшафтом". Лишняя буква в глаголе "исчезнет".
  
   "То, что он ранее принял за совсем маленькие синие цветочки - были их глазами". Две части предложения не согласованы между собой. Если "то" (оно, средний род, единственное число), то "было", а не "были" (они, множественное число).
  
   "К отчету были прикреплены результаты анализов образцов почвы и воды, взятых когда-то с другой планеты, и переданных Лине ". Лишний пробел перед точкой.
  
   "Через час звездолет-разведчик покинул планету. А планета системы PSR B1620-26 готовилась ко сну. Два солнца, с небольшим интервалом, опускались за горизонт". Пожалел космонавт-исследователь разумных стрекоз, совершил подлог - служебным преступлением замарал свою карьеру, но остался чист перед своей совестью. Организация "Greenpeace" была бы удовлетворена авторской позицией.
   Неплохая миниатюра, которая, впрочем, недостаточно глубока, чтобы сразить членов жюри наповал. И это если пренебречь имеющимися в тексте неточностями.
  
     

20. Днепровский А.А. Бд-13: Закон об охоте   11k   "Рассказ" Фантастика

   "В первую очередь то, что профессионал своим делом зарабатывает деньги". И фиг с этим поспоришь!
  
   "У него получилось, и денег после охоты хватило, чтобы раздать долги". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Естественно, он решил, что пойдет еще. Нет, сказочно богатым он, конечно, не стал". На месте автора я бы постарался избавиться от одного из местоимений.
  
   "Причем явных осуждений никто не высказывал, в конце концов - все по закону, да и работы бывают разные, но как только кто-то узнавал про его занятие, тут же устанавливал невидимый барьер в отношениях". Правильнее будет написать "о его занятии".
  
   "Одиночке по своей натуре, ему даже нравилось, что никто к нему не лезет". Может быть, всё же имеет смысл изменить формулировки, чтобы избежать повтора местоимения?
  
   "Когда на улице такой ливень, то дома, в теплой постели, спится особенно сладко и подавляющее большинство обывателей, конечно же, так и сделает". От повтора однокоренных лучше избавиться, а запятая в сложносочинённой конструкции в данном случае не нужна, поскольку имеется общий второстепенный член, следовательно автор поступил правильно, не использовав знак препинания перед союзом "и".
  
   "В магазин карабина входило 12 патронов, но Макс обычно обходился всего одним выстрелом". В художественных текстах принято числительные писать прописью. Впрочем, если слово "двенадцать" слишком напоминает автору о Блоке, которого он мог недолюбливать в школьные годы, лучше использовать термин "дюжина".
   О Блоке - это шутка, допускаю, что не очень удачная.
   Да, что ещё хотел спросить - один выстрел хорош, когда охотишься на зверя. А вот если дробью по птичьей стае? Тут нужен дуплет, как минимум... Впрочем, из карабина по дичи не палят. Стало быть - добыча предполагается крупная. Вопрос снимается.
  
   "Для полноприводного внедорожника с высоким просветом, на котором ехал Макс, водные препятствия даже гораздо глубже, чем это, не составляли проблем". Во-первых, пропущена запятая. Во-вторых, стилистическая ошибка. Не "препятствие не составляли проблем", а их, препятствий, преодоление не вызывает проблем.
  
   "Не спеша выбрался за черту города, и за это время успел обдумать, в какую сторону поедет сегодня". Запятая не нужна.
  
   "Причем иногда приходилось добираться довольно далеко от города". Может быть, не "добираться", а "забираться"? Добираются в хорошо знакомое место, не так ли?
  
   "Меньше чем через полчаса ожидания, со стороны города донесся звук автомобильного двигателя". О-па... так охота на людей, похоже. Знатное развлечение!
  
   "Макс до этого сидел в расслабленной позе, но, услышав шум, мгновенно собрался, накинул капюшон куртки и выскользнул из салона под дождь". Деепричастный оборот следует выделить запятыми.
     
   "Древняя развалюха, в мутном круге ближнего света, осторожно пробиралась по плохой дороге". А вот здесь запятые не нужны.
  
   "...поэтому Максу не составило никакого труда не отставать, незаметно двигаясь в непроглядной тени". Хм, "непроглядная тьма" - знакомый термин... а "непроглядная тень" - это как? Автор решил "пошалить" неологизмами?
  
   "Снаружи он, примерно полсотни шагов, продирался вдоль забора через кусты, так быстро, как только мог". Три запятых совершенно точно лишние.
  
   "Потом легко взобрался на забор и огляделся в окружающем мраке через прицел". Оглядеться через прицел можно, но придётся крутить карабин во все стороны, будто волчок. По-моему, лучше использовать какой-то другой термин, а не "огляделся". Впрочем, вполне допускаю, что это исключительно моё видение.
  
   "Не смотря на то, что вода, стекавшая по лобовому стеклу машины, делала силуэт слегка размытым, удалось рассмотреть даже седую щетину на впалых щеках". В предлагаемом контексте "несмотря" пишется слитно.
    
    "Старик сидел неподвижно еще пару минут. Потом скрючился на сиденье так, что стал не виден за его спинкой, если смотреть со стороны въезда в тупик. Но Макс, устроившийся на заборе, был впереди и сверху, поэтому водитель оставался для него как на ладони". По-моему, ни к чему было подробно расписывать, откуда бы старик оказался не виден, когда скрючился на сиденье. Если же автор хотел подчеркнуть хитроумность и предусмотрительность охотника, то сделать это можно было и куда проще.
   Старик сидел неподвижно пару минут, а потом наклонился, прикрытый спинкой сиденья. Но Макс, устроившийся на заборе, был впереди и сверху, поэтому водитель оставался для него как на ладони.
  
   "Для верности Макс дал старику затянуться несколько раз. Так как тот сидел вполоборота, повернувшись к окну, то охотник прицелился в правый висок деда. Осторожно выбрал слабину курка, задержал дыхание и мягко нажал на спуск". Так-так, да это идёт отстрел курильщиков. Вполне в духе недавно вступившего в силу закона.
  
   "Первым делом он проверил запись, обе камеры четко зафиксировали факт курения и момент смерти курильщика. Оставалось утром отослать файл в Департамент Здравоохранения, и уже к вечеру счет Макса должен пополниться кругленькой суммой". Департамент Здравоохранения рулит!
  
   "Чаще всего ничего особенно ценного у этих бедолаг при себе не было, а судя по состоянию автомобиля, этот случай вряд ли мог стать исключением". Повтор связки "это" ни к чему.
  
   "Макс осторожно, чтобы не повредить, расстегнул замочек тонкой цепочки, снял украшение и спрятал его во внутренний карман куртки". Пропущена запятая.
  
   "Место для курения располагалось на Новой Земле". Что ж, вполне в духе нынешних властей РФ и Евросоюза.
  
     "В любом другом уголке планеты, после выхода закона, курение стало убивать быстро. Гораздо быстрее, чем раньше". Саркастично, в духе чёрного юмора.
  
   "Курить после этого действительно бросили очень многие. Многие даже из тех, кто думал, что никогда уже не сможет отказаться от вредной зависимости. Но не все. Все равно находились те, кто ради пары затяжек готов был рискнуть жизнью.
     От тлеющей сигареты остался уже только маленький окурок".
   Комбинация "даже - уже - уже" не кажется мне удачной.
    
    "Ранение не убило его сразу, Макс еще успел подумать: - "Дилетант, мать его!", когда из темноты грохнул второй выстрел и разнес ему голову". Хорошо! Охотник за курильщиками сам становится жертвой другого охотника, решив "дёрнуть пару раз".
   Хороший рассказ мне понравился. Думаю, и судьи отнесутся к нему благосклонно. Однако подозреваю, что найдётся и немало скептиков, которые начисто отрицают любопытство в человеческом характере, которое подвигло Макса сделать пару затяжек. Мол, не может такого быть, поскольку мы так считаем и не верим в то, что выходит за рамки нашего упрямства. Я уже сталкивался с подобным на конкурсе в адрес своего рассказа.
   Не верьте, автор, всё вы точно подметили. Любопытство родилось раньше человека, поэтому никакого нарушения логических построений нету. И не верьте тому, кто станет убеждать вас в обратном.
  

21. Кручко И.А. Душа В Клетке   10k   "Рассказ" Мистика

     
   "Вторая мировая война набирала обороты в Европе, совсем немного времени оставалось до нападения Японии на Перл-Харбор. А пока на Гавайских островах жизнь продолжала течь неспешно, как и много лет назад. Архипелаг купался в теплых солнечных лучах, и ничто пока не предвещало здесь наступления скорой беды..." Начало, очень неплохо задающее настроение. Этакое предвкушение печали и грусти на фоне экзотических пейзажей.
     
      "Небольшое суденышко, не спеша, делило океанские волны пополам, оставляя за собой пенный след". В данном случае одиночное деепричастие перешло в наречие или имеет наречное значение (ср. такие слова, как лёжа, сидя, стоя, не спеша и т. п.), поэтому запятые не нужны. Смотри "Справочник по русскому языку. Пунктуация", раздел 1, параграф 20, пункт 5.
  
   "С материка я обычно доставляю продукты питания, медикаменты и другие, необходимые для островитян, грузы". Лишние запятые.
  
   "С острова же наш корабль всегда шел порожняком...
      В этот раз было небольшое исключение: помимо обычного груза, у нас на борту находился еще и пассажир - женщина. Она была одета во все черное, на голове у нее была шляпка с густой вуалью, через которую невозможно было рассмотреть ее лица, руки были закрыты длинными темного цвета перчатками". Не слишком ли - для описании одной женщины использовать аж пять "былинных" глаголов?
  
   "Я, капитан этого корабля, был единственным, кому она доверила свою тайну и, зная ее, я не спешил с поздравительными речами. Мы могли с ней часами стоять у поручня, наслаждаясь ночной прохладой, не произнеся ни слова. Я не знал о чем говорить с ней: с расспросами не хотел лезть, это не в моем характере, а она была малоразговорчивой". Не хватает запятой, да и с повторами не мешало бы разобраться.
     
   "Ворон, сидя у нее на плече, чистил своим длинным, немного загнутым к низу клювом перья, иногда поглядывая на меня своими черными бусинками глаз, как бы оценивая, что я за человек". Не хватает запятой в конце деепричастного оборота. Упоминание "своими" целых два раза - непозволительная стилистическая роскошь. Совершенно же понятно, что пользоваться чужим клювом и глазами ворон будет не в состоянии.
  
   "...сразу превращается в слезы разочарования...Это, конечно, не мое дело...Но, я хотел сказать, что Вы делаете непоправимую ошибку плывя на этот остров!" После многоточий отсутствуют пробелы.
     
   "- Будем надеяться, что он останется таким, каким сейчас есть, и не поменяет своего цвета, - проговорила девушка и внимательно посмотрела на меня". Пропущена запятая. А выражение "каким сейчас есть", ПМКР, довольно корявое. Неудачно выглядит, на мой взгляд, да и неточно выражает авторскую мысль.
  
   "Если не захочет...То его покормлю я!" Не хватает пробела.
     
   "Через некоторое время мы услышали хлопот крыльев и птица села на плечо девушки". И за кого крылья хлопотали? Может быть, автор имел в виду не "хлопот/хлопоты", а "хлопки/хлопанье крыльев"?
  
   "Ворон, неуклюже перепрыгнул на мою руку с ее плеча и начал склевывать корм". Запятая в данном случае ни к чему.
     
   "...кто тебя любит и понимает...Ворон, перестав есть, щелкнул клювом..." Недостаёт пробела.
     
   "- По крайней мере, Ваша Душа всегда рядом с Вами, а моя, находится далеко отсюда,- продолжил я". Запятая не нужна.
  
   "Я ее в этом не виню...Кстати, Вы не обратили случайно внимание..." Не хватает пробела.
     
      "В трех милях по курсу уже был виден остров. Через полчаса судно должно было причалить к старой, дышавшей на ладан, деревянной пристани, рядом с которой стоял поржавевший стальной склад". От "былинного" повтора не худо бы избавиться.
  
   "Единственным каменным строением на этом острове была маленькая часовня - она была сложена из коралловых блоков". Ох, уж эта "былинность"!
  
   "После последнего посещения мной острова, прошло полгода". Запятая не нужна.
  
   "Теперь, после полученных ранений и списанный за ненадобностью на берег, я сидел у себя дома со стаканом джина в руке и вспоминал девушку с белым вороном.Интересно, как она там?" Пропущен пробел между предложениями.
     
   "За закрытыми снаружи ставнями окна, неожиданно раздался неясный шум, и через мгновение, что-то тяжелое стукнулось о них. Через несколько минут, несильный удар повторился снова. Было впечатление, что кто-то пытается проникнуть снаружи в дом". Одной запятой не хватает, вторая лишняя. Кроме того, неоправданный повтор, корявое выражение "было впечатление" и не совсем удачный порядок слов в конце фрагмента. Я бы переписал абзац в следующей редакции:
   "За закрытыми снаружи ставнями окна, неожиданно раздался неясный шум, и через мгновение что-то тяжелое стукнулось о них. Спустя несколько минут, несильный удар повторился снова. Складывалось впечатление - кто-то пытается проникнуть в дом снаружи".
  
   "Держа ворона в руках, я пытался рассмотреть надпись на его кольце, которое находилось на его ноге". Повтор выражения "на его" и фраза "которое находилось" мне совершенно не нравится. Думаю, следует изменить формулировки.
  
   "На кольце было написано " ANIMA"...Я на своих руках держал обессилившую и израненную Душу, которая поменяла свой цвет с белого на черный..." Извините, а кого обессилила израненная Душа? Если речь идёт о ней самой, то следовало написать "обессилевшую". Кроме того - традиционное отсутствие пробела после многоточия.
    
    "Возвращались мы назад ночью. Звездное небо, отражаясь в воде, напомнило мне о моем разговоре с девушкой о звездах. Я зачерпнул рукой воду, и неожиданно для меня в ней что-то оказалось.
     На моей ладони лежала самая настоящая звезда..." Романтическая фантастическая история - сказка-быль южных широт. Если бы не достаточно неаккуратная реализация, я бы назвал текст очень и очень изрядным.
   Впрочем, ничто не может помешать автору довести своё детище до более хорошего состояния. Удачи!
     
  

22. Пушко Ю. Бд-13: Рождение   7k    "Рассказ" Фэнтези

     
   "Падать не страшно. Страшно сделать последний шаг. Когда падаешь, мир ускользает сквозь пальцы, чувства остаются за спиной, и ты, не чувствуя страха или сожаления, без эмоций воспринимаешь тот факт, что тебя уже не спасти". По-моему, можно было бы написать этот фрагмент более изящно - без ненужных повторов однокоренных. Автор, поработайте ещё чуть-чуть. Это важно, поскольку речь идёт о начале рассказа. Встречают-то по одёжке, не так ли?
  
   "Сломаться, податься... отдать всю себя, без колебания и остатка". Наверное, всё-таки "поддаться"?
     
   "Когда падаешь, жизнь не проносится перед глазами". Не хватает запятой.
  
   "В её глазах стоял неподдельный страх, она беспокойно ворочалась во сне и, вздрагивая, просыпалась". Не хватает запятой.
  
   "А еще она плакала ночами напролет, смотря в ночное небо". Лучше не "смотря", а "глядя".
  
   "А я .... а я думал это пройдёт, я думал, что это депрессия". Несуществующий знак препинания (четыре точки вместо трёх) так и не обрёл "порт приписки", поскольку с обеих сторон обособлен пробелами.
  
   "Но даже не подозревал, на сколько все далеко зашло, пока сегодня утром не обнаружил рядом с собой письмо..." Пропущена запятая, "насколько" пишется слитно.
  
     "... Я так больше не могу.... Прости меня, но у меня нет другого выхода..." Пробел в начале фрагмента лишний. В многоточии должно быть три точки, а не четыре. Повтор местоимений не совсем оправдан. Первое из выделенных лучше просто отбросить.
  
   "Но мне было все равно. Я как можно скореё должен был добраться туда, где все началось". "Былинный" повтор не слишком-то вдохновляет.
  
   "- Я, наверное, перегрелась на солнце". Вводное слово требуется выделить запятыми.
    
    "Тогда она улыбалась, но только сегодня я понял, что улыбка была настороженной. Больше она ничего не сказала, но я помню, как она периодически вздрагивала. И я обнимал её, думая, что она просто замерзла. Какой же я был дурак". Пропущена запятая. А обилие личных местоимений "я" не выглядит чем-то обязательным. Здесь и ранее.
    
    "Мне оставалось пол квартала до места". "Полквартала" пишется слитно.
  
   "Игнорируя преследующих меня стражей порядка, я прибавил газу, изводя двигатель до предела. Вдали уже виднелась верхушка здания, и мне показалось, что на одном из парапетов я вижу хрупкую фигурку. "НЕТ!" - пронеслось у меня в голове. Резко затормозив прямо у входа, я сдираю шлем и вскидываю голову, чтобы увидеть как моя любимая делает последний шаг, и мой мир рассыпается на части вспышкой золотого света..." Резкий переход от настоящего времени к прошедшему не оправдан никакими авторскими задумками. Лучше бы отрегулировать это несоответствие.
  
   "Не справившись, я на секунду потерял управление воздухом и завалился на правое крыло". Управления именно воздухом? Автор, вы ничего не путаете? Управлять воздухом, пожалуй, способен лишь Всевышний.
  
   "Воздух вокруг наполнился электричеством и вибрировал. Обычно такой спокойный и равнодушный Ветер метался в нетерпении. Вдалеке Врата уже светились нестерпимо ярким светом. Обычно невидимые глазу, сегодня они засасывали в себя кучевые облака, создавая воронку. Яркий белый свет бил столбом из них, доставая до земли. Такого еще не было. Еще ни одно рождение не сопровождалось таким огромным выбросом чистой энергии! Теперь я понимал волнение Ветра. Сегодня все происходило по-другому". Это похоже на намёк, будто из самоубийц появляются ангелы при перерождении... Ага, именно покончившие с собой наиболее чисты и безгрешны, именно они больше всего заботятся о близких, только им близко понимание любви... Нет? Тогда почему в предлагаемом контексте используется именно это... извините, сырьё для производства ангелов?
  
   Возможно, я что-то не так понял, и автор имел в виду нечто иное, чем я себе нафантазировал. Возможно, героиню специально провоцируют. Но и это совсем неправильно - негоже "стражу и хранителю" доводить девчонку до самоубийства.
     
   "Не в силах отпустить свою драгоценную ношу, я с восторгом рассматривал новорожденную. Свернувшись калачиком, у меня на руках лежала хрупкая и изящная девушка, со светлыми волосами и нежной фарфоровой кожей. Ангельское личико было немного бледным от пережитого шока. Я же не мог поверить своим глазам. Её прекрасные сильные крылья переливались и сверкали на солнце золотыми искрами. За последние десять веков, что я являюсь стражем и хранителем Небесных Врат она, была первой, рожденной с золотыми крыльями. Ветер, проявив нехарактерную нежность, обнял девочку, делясь с ней энергией. Оставшись довольным результатом, он радостно закружился вокруг нас". Ангелы - бывшие самоубийцы... Что-то мне во всей этой истории представляется дань уважения толерантности в части пробивания БОЛЕЕ РАВНЫХ, чем для всех прочих, прав сексуальных меньшинств, которые на волне политических игрищ вскоре могут стать воинствующим и нетерпимым большинством.
   Противоестественное преподносится в качестве божественного. Думаете, это правильно, автор?
  
   "Теперь мне стала понятна столь бурная реакция Небесных Врат, ведь Рожденная летать принесла с собой обычного человека". Что ещё может характеризовать более положительно рождённого летать ангела также, как убийство человека? Причём - походя... Нет, определённо, система т.н. "общечеловеческих ценностей" превалирует над всем прочим, что было создано долгими тысячелетиями развития цивилизации.
     
   "- Я умерла?.. - тихо и неуверенно спросила она.
     - Нет, - улыбнувшись, ответил ей я. - Ты родилась! Добро пожаловать в Страну Ветров!" Оставим этот - умышленный или неосознанный - гимн самоубийцам. Обратимся к тексту. Написано живым, но немного надрывным языком. Создаётся впечатление, что законченного произведения не получилось - какие-то конспективные наброски к возможному роману. Вполне вероятно, автор планирует написать что-то большое. Очень бы не хотелось, чтоб это большое не переросло в роман-агитку для склонных к суициду молодых людей.
  

23. Сороковик А.Б. Невыносимый женский характер   11k   "Рассказ" Фантастика

     
       Прекрасный авторский язык подкупает с самого начала чтения. Сразу же чувствую - писал мой ровесник (плюс-минус трамвайная остановка): очень узнаваемо написано. Так мог писать человек, который учился на одних сказках, что и я.
  
   "...был одет со вкусом, в дорогой костюм от известного кутюрье, бледно-голубую сорочку и очень хорошие кожаные туфли. Был он гладко выбрит, тёмно-каштановые с проседью волосы красиво причёсаны, на безымянном пальце блестел золотой перстень хорошей работы, покалывая глаз тонким блеском небольшого бриллианта. Этот человек вёл себя сдержанно, говорил негромко, ухоженные руки спокойно лежали на столе, но видно было, что он рад встрече со своим собеседником, очевидно, старым другом.
     Этот собеседник, наоборот, говорил быстро, жестикулировал отчаянно. Был он высок ростом, кряжист, как минимум два дня небрит, рыжие волосы всклокочены. Однако, приглядевшись, можно было заметить..." Автор очень умело в классическом стиле представляет своих героев. И очень обидно, что обилие "былинности" бросается в глаза и портит впечатление от достаточно умелой описательности.
     
   "Андрей засмеялся, протянул свою ухоженную руку, поймал безпокойную Витькину конечность и сжал её, тепло улыбаясь". "Беспокойную" пишется с буквой "эс".
  
   "Я тех квартир в девяностые столько скупил... Они ж в те годы копейки стоили - три-четыре тысячи долларов двухкомнатная. Я их и понакупал тогда, а затем перепродавал...- он торопливо налил обе рюмки, выпил свою, не дожидаясь друга, и, помотав рыжей головой, тихо сказал..." Повтор нежелателен, а парочки запятых не хватает.
     
   "-Нет, не поэтому! - зло выкрикнул Витя, - Это из-за бабы его гнусной!" Слова автора в прямой речи следует завершить не запятой, а точкой.
     
   "-Не знаю, не знаю, - задумчиво сказал Витька, вертя в пальцах пустую рюмку, - может, и не все". Пропущена запятая.
  
   "В результате лаборатория ? 48 - полуподвальная, на отшибе, осталась безхозной". Таинственный знак перед числом - наверняка номер, изображение которого некорректно конвертировалось при "заливании" файла. Лучше в таком случае использовать латинскую букву "N". И ещё ошибка - "бесхозной" пишется через "эс".
  
   "Так вот, оказывается он, пока половина его сотрудников рванула за рубеж, а другие осваивали турецкие и китайские блошиные рынки..." Полагаю, логичнее было бы написать "другая осваивала".
  
   "Беда, по его словам, была в том, что все рассматривали реальность, как нечто неизменное, а он считал, что существует безконечное множество параллельных пространств..." Вот уже в третий раз встретилась в небольшом тексте однотипная ошибка - автор пишет букву "з" там, где должна быть "эс".
   Вот правило:
   "В приставках, оканчивающихся на З и С, написание конечной согласной зависит от произношения: перед глухими согласными произносят [с] и пишут "с", а перед звонкими согласными и гласными произносят [з] и пишут "з". 
К таким приставкам относятся из-/ис-, воз-/вос-, раз-/рас- вз/вс-..."
   Всё, казалось бы ясно. Но сдаётся мне, что без нечистого тут не обошлось. Приставки без-/бес- тоже подпадают под означенное выше правило. Запомнить легко. Но почему-то именно в отношении этой пары приставок некоторые (грамотные) люди, в том числе известные писатели, правилом пренебрегают и всегда пишут "без-". Наверное, просто не хотят тревожить лихо, покуда оно тихо. Я прав, автор?
  
   "И реальностей этих может быть безчисленное множество". Без комментариев.
    
    "На кухне тем временем хлопотали её родители, накрывали стол, а потом он сидел во главе этого стола, очумело вертел похмельной головой, а слева её брат, здоровый бугай, ласково наливал ему водочку, говорил, как любит сестру, не даёт её никому в обиду и дружески, до синяков, сжимал его локоть. А справа её отец любовно накладывал ему на тарелку грибочки, говорил о чести семьи, о моральном облике комсомольца и о том, как легко можно вылететь из института за "аморалку"". Предпочёл бы слегка прополоть выделенный абзац, избавив его от лишних (на мой взгляд) повторов.
  
   "...показывая, что запросто может и перевернуть его будущему зятю на голову...Короче, Гена так и остался там, в этой семейке". Предложения не разделены пробелом.
  
   "Гена же, "вшивый интеллигент", так и не нашёл себе места в этом "семейном бизнесе", так как с детства был приучен зарабатывать, а не грабить других, и за это получал ещё больше". От повтора связки "это" лучше бы отказаться.
  
   "Когда он случайно узнал о том, что Юрий Борисович не только занимается теорией, но даже собрал своё устройство, он добыл где-то сто долларов и буквально ходил за Малкиным по пятам, умоляя отправить его назад в тот злополучный день, чтобы не ссориться со своей девушкой, не напиваться и не лезть в чужую компанию". На месте автора предпочёл бы не повторять местоимение "он".
  
     "Когда тот возражал, что это может быть опасно, Гена так вздыхал, что становилось ясно: ему больше подойдёт гибель, чем такая жалкая жизнь. Профессор махнул рукой, сказав: "Ладно, завтра я тебя избавлю от этого кошмара..."" От повторения связки "это" лучше бы отказаться.
  
     "Андрей приподнялся на стуле и ошеломлённо сказал:
     
   -То есть, ты хочешь сказать..." От повтор однокоренных глаголов нужно избавиться.
     "-Ну, да... именно так. 36500 долларов в год, неплохие денежки для старта, правда?" Неплохие-то они неплохие, но приходил-то к герою всё тот же гонимый Гена, хоть и "отдувающийся". Откуда у него столько денег? Сомневаюсь, что бандитствующий тесть давал бы зятю по сотне "бакинских", не требуя отчёта. С таким отношением в семье, как описано, нет никаких предпосылок к тому. Это - во-первых. Во-вторых, нужно быть идиотом, чтобы целый год приходить в подвал, не обращая внимание на календарь, глядя исключительно на часы. Но даже если опустить всё вышесказанное, остаётся "в-третьих". Итак. В-третьих, герой достаточно ленив, инфантилен и бесталанен, как говорилось в начале текста. Стало быть, я с трудом могу не могу поверить, что он сумел раскрутиться с тридцати тысяч (6500 отложим на питание) и стал миллиардером, каким показан. По-моему, идея прекрасная, но что-то автор не додумал, не просчитал. А в случае с описанием характера Андрея сделал всё, чтоб читатель засомневался в правдоподобии рождения супер-олигарха, который на дух не переносит новых технологий.
   Поработать бы над текстом, такую можно из него "няшу", как выражается современная молодёжь, отстаканить - йети, йети их, позавидуют! Желаю автору подумать над моими соображениями, отправляя их в мусорную корзину помедленнее. Удачи!
  

24. Борисов С.С. Сирены города N и другие бытовые проблемы   11k    "Рассказ" Фэнтези, Юмор, Сказки

     
   Благодатная животрепещущая тема о мигрантах, как гастарбайтерах, так и просто бездельниках. Только не в рамках современной действительности. В рассказе миграция более глобального уровня - межгалактического.
  
   "Так и есть - на площадке сидели сирены и, перебивая друг друга, восхищенно пели дифирамбы своему очередному поп-кумиру. Ох, уж эти подростки. Всего и забот у них, где-нибудь посидеть, с кем-нибудь поболтать и чего-нибудь покурить". Странное впечатление складывается - будто писали два предложения два разных человека: первое - тот, кому забыли рассказать, что наряду с точкой существуют и другие знаки препинания; второе предложение написано грамотно. Отчего вдруг так? Это неуверенность в своих знаниях пунктуации или социально-литературный пофигизм?
  
   В целом, выглядеть, так, как и полагает выглядеть доброму старичку-соседу". А здесь запятые лишние, а повтор глагола в инфинитивной форме вполне уместен.
  
     "Вся эта дипломатия из-за того, что в прошлый раз, когда они вот так сидели на этаже и курили, я сделал им замечание". Пропущена запятая.
  
   "Что это - дети еще малые, а уже курите, школу прогуливаете, небось, уроки не делаете, и так далее, в том же духе". А вот в этом случае без тире, видимо, не обойтись. Да и с запятыми следует разобраться, чтобы правильно расставить акценты. Я бы один знак препинания добавил, убрав при этом авторский.
     
   "В ответ, мило заулыбавшись, эти сорванцы, запели мне свою колыбельную". Лишняя запятая.
  
   "И я, всю ночь простоял с мусорным ведром в руке, трико и шлепанцах на босу ногу". Снова запятая не нужна.
  
   "А ночи, надо сказать, уже не летние, осень, вот простуду и подхватил". Вводное выражение следует выделить запятыми.
  
     "И главное, что вот секунду назад, - стою перед ними и отчитываю за недостойное, по моему мнению, поведение, а вот - уже открываю глаза, и стою окоченевший от холода, из носа течет, тело знобит, чему и положено при простуде". Запятые, лишние, а вот парочку тире приладить в предложение не мешало бы. Кстати, концовка фразы выглядит какой-то рассогласованной. Я бы написал иначе, скажем, так: "из носа течет, тело знобит, КАК ЭТО и положено при простуде".
  
   "А соседи вовсю дверями хлопают - на работу спешат". Пропущен знак препинания: либо запятая, либо тире. На выбор автора.
     
   "В общем, после того случая без особой надобности стараюсь на площадку, да и из квартиры, в принципе, не выходить". Если автор решил обособить выражение "да и из квартиры" (авторская пунктуация), то следовало и вторую запятую поставить. Далее - выражение "в принципе" тоже не худо бы запятыми выделить, но мне - хоть убей - не понятно, зачем было утяжелять предложение совершенно ненужным выражением. Не нужно это "в принципе", дорогой автор... Белинским клянусь!
  
   "Кто знает, что им может не понравится, усыпят опять, а потом - валяйся на диване неделю". Тире бы здесь очень пригодилось. А "понравиться" в данном контексте представляет собой инфинитивную форму глагола, то есть пишется с мягким знаком.
  
    "Поэтому - вооруженный сигаретами, мусорным ведром и приветливой улыбкой на лице - я шагнул навстречу неизвестности". Да и здесь бы тире оказались весьма кстати.
  
     "На площадке сидели три сирены лет 14-15 и два сатира примерно их возраста". Лучше так: "лет четырнадцати-пятнадцати".
  
   "Однако, всему хорошему суждено когда-нибудь произойти, но только не в этот раз". Лишняя запятая.
     
   "- Добрый вечер, молодые люди". Обращение выделяется запятыми.
  
     "- Что - хотя? - Улыбка сатира стала чуть шире". Не хватает парочки тире.
     
   "Под ложечкой предательски засосало, в предчувствии неприятности". Лишняя запятая.
    
    "- Да нет, молодой человек, что Вы, я еще фору, таким, как вы, дам". Авторская запятая лишняя, двух других не хватает.
  
     "- Ого! Сатир явно, что-то задумал". Очередная лишняя запятая. Автор щедро сеет этими злаками пунктуации, да - жаль - не всегда в нужном месте.
     
   "С этими словами, в его руках, появилась какая та штука, сильно смахивающая на флейту". Во-первых, запятые не нужны. Во-вторых, некорректно написано предложение. Получается, что говорила как раз "какая-то" (а вовсе не "какая та", если рассматривать авторскую редакцию) штука. Понимаете, автор? В общем, запишите свой текст в таком виде:
   При этих словах в его руках появилась какая-то штука, сильно смахивающая на флейту.
  
     "- Ничего, я с вами, молодой человек, проверять не буду, много чести для Вас". Перед обращением отсутствует запятая. И ещё одно. Когда пенсионер обращается уважительно "на Вы" с прописной буквы, это понятно. Но "проказники" из числа "сатиров" не должны бы так вежливо говорить со стариком. Ну, разве что - в насмешку. Поэтому я бы не стал использовать прописное "Вы", когда обращаются к герою.
  
     "Позабыв про осторожность и запаниковав, я попытался пробиться к двери мусоропровода". Странно, какая может быть дверь у мусоропровода? Может быть, речь идёт о люке? Или автор имеет в виду дверь из подъезда/парадной, за которой стоит контейнер для мусора? По-моему, следовало написать более точно.
     
   "Я уже почти прорвался к двери мусоропровода, когда сатир, которого дружок назвал Астреем, заиграл". Наверное, не "же", а "уже". И запятой не хватает.
  
   "Ничего особенного не произошло. Спать не захотелось, внезапной смены суток не произошло, и вообще все осталось на своих местах, что придавало некоторую надежду, вдруг все закончится просто безобидной шуткой над занудой-соседом". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции, повтор нежелателен.
  
     "Надежда, как известно, умирает последней, в чем я и убедился за свою жизнь неоднократно". Если "неоднократно", то "убеждался".
  
   "Рука, державшая ведро, непроизвольно дернулась в сторону, вторая рука повторила за ней то же движение.
   Вслед за руками начали подергиваться и ноги". Запятой недостаёт, повтор ни к чему.
     
   "Второй сатир, не скрывая своего смеха, глядя мне прямо в глаза, издевался". Автор, может ли человек скрывать или не скрывать чужой смех? Уточнение ни к чему - избыточно и тавтологично по своей сути. А запятую в конце деепричастного оборота следует поставить.
  
     "- Да Вы не бойтесь, Николай Филиппович, ничего страшного с Вами не произойдет, старикам полезно размять свои косточки". Как уже отмечал выше, сомнительно, что ребята уважают старика, стало быть, писать "вы" с прописной буквы не следует. И ещё раз обращаю внимание на избыточность - чужие кости разминают только массажисты да рьяные полицейские.
  
     "- Вот, натанцуетесь хоть на старости лет, молодым себя снова почуствуете, потом спасибо нам еще скажете". Ошибка в слове "почувствуете".
  
     "Ага, как же, скажу, милиции, потом заявление на вас напишу и приглашу для разъяснительной беседы, если выживу". Запятая не нужна. Но это не главное. Гораздо интереснее, куда собрался приглашать пенсионер зарвавшуюся молодёжь для разъяснительной беседы. Неужели в клуб тех, "кому далеко за..."?
  
   "Хватит уже терпеть постоянные унижения и страх от этих мифологических эмигрантов, к тому же - даже не людей". Здесь бы я предложил автору использовать тире.
  
     "На мое счастье, спасение пришло, неожиданно, и не с той стороны, с которой я его ждал". Масса лишних запятых.
  
   "Нет, на этаж не ворвался отряд ОМОНа или наряд милиции. На этаже всего лишь остановился лифт". Автор, неужели сложно было избежать повтора существительного?
     
   "При его появлении, сатир прекратил играть и рванул вниз по ступенькам, вслед за ним, смеясь, побежали остальные". Не в том месте посеяно - первая запятая не нужна, второй не хватает.
  
   "Стоит мужик в годах посреди площадки и без видимых на то причин дергается, с мусорным ведром в руке". На мой взгляд, лучше написать немного иначе. Вот так:
   Стоит пожилой мужик с мусорным ведром в руке посреди лестничной площадки и без видимых на то причин дергается.
  
    " - Ты чего это, Филиппович". Перед обращением отсутствует запятая.
  
   "На этот раз я так просто это не оставлю". Жутко некрасивый повтор связки "это".
     
   "Дмитрич, понимающе кивнул, и, махнув рукой в сторону своей квартиры, сказал.
     - Пошли, посидим, расскажешь, что произошло. Там и решим, что тебе делать". Одна запятая лишняя, трёх других не хватает. Вместо точки должно быть двоеточие.
  
     "Я только и смог, что молча, махнул рукой, соглашаясь, мол, хорошо, пошли". Очередная лишняя запятая.
  
     "Пройдя на кухню вслед за Дмитричем, все так же молча, уселся на предложенный мне стул и уставился в окно. Дмитрич тем временем поставил чайник и уселся напротив меня". "Уселся", "уставился"... не нравятся мне эти глаголы. Особенно - если их повторять. Да, и запятая лишняя. Сколько насеяно знаков в небольшом тексте - и не сосчитать.
  
   "После моего рассказа, мы, все так же молча, сидели, не зная с чего начинать наш разговор". Всё так же молча?! И рассказывал герой Дмитричу свою историю тоже молча?
  
   "Кто их знает, к чему эти танцы еще приведут". Пропущена запятая.
  
   "Живут как беженцы, вливаются в наше общество, так сказать, постепенно. Кто работает, кто бездельничает. Однако особых проблем не создают. А все эти защитники прав мифологических меньшинств тебя просто разорвут, если попробуешь "очернить" их детские мечты и фантазии". Мифологические меньшинства - это хорошо, это актуально... И рассказ бы вполне удачно выглядел, кабы не многочисленные авторские ошибки. Думаю, перед конкурсом следовало дать текст на вычитку опытному корректору, чтобы довести рассказ до "читабельного" состояния.
     
   "Дмитрич замолк, а я принялся обдумывать его слова. Резон в его словах был". Совершенно ненужный повтор, который бросается в глаза... будто дикая кошка, когда в гости приходят незнакомые люди.
  
   "Наша власть изо всех сил старается проводить как можно более мягкую, если не сказать мягкотелую, политику, в отношении своих новых не людей, но граждан". "Не людей, но граждан" - аплодирую автору, выражая свою мифологическую солидарность! А запятая не на месте.
     
   "- Не беспокойся, Филиппович, сиди, сколько надо, мне спешить не куда". "Некуда" следует написать слитно.
     
   "- В общем, слышал я по ящику передачу одну, в которой яйцеголовые, ну, то есть, ученые объясняли, кто они, и как попали к нам". Учёные объяснили, кто они такие? То есть рассказали народу, откуда берутся люди просвещённые? Если следовать логике написания, именно так и получается. Разве вы этого не ощущаете, автор?
  
   "Что и как наши яйцеголовые нахимичили, доподлинно не известно, скрывают". "Неизвестно" следует написать слитно, запятой не хватает.
  
   "Понял пока то, что придя к нам, они приняли тот образ, который удобен в данный период истории, нам людям. Что-то про то, что наблюдатель, человек то есть, подстраивает реальность под свои представления. Жили бы мы пару тысяч лет назад, видели бы рога, хвосты, копыта, а сегодня у нас другие представления, веры той в чудеса нет, отсюда и вид у них, обыкновенно-человеческий. Хотя, хоть убей, не пойму, как я могу просто смотреть и уже на что-то там влиять". Повторы портят впечатление от текста. Совершенно определённо. Будто на колдобинах подбрасывает, хотя - по всему судя - асфальт должен быть ровнёхоньким. Выражение "хотя, хоть..." вовсе вызывает у меня ассоциацию скоблящего по стеклу пластика... бр-р-р...
  
   "Так, иногда, чтобы совсем не быть невежливыми, говорили о погоде, ценах, да о том, как раньше все было лучше, в общем, обо всем том, о чем положено говорить старикам". Не совсем хорош повтор, не хватает запятой и вместо предлога "о" следует использовать предлог же "обо".
  
   "Попрощались и разошлись, и я, наконец- то выбросил мусор". Лишняя запятая.
  
   Как говорится в сказке... русской - к счастью - народной, "была у зайца избушка лубяная, а у лисы - ледяная..." Впрочем, не о том речь.
   Автор обозначил интересную проблему, особенно актуальную в рамках сегодняшней продавливаемой мировым капиталом кривобокой толерантности. Сначала казалось, что конфликт между человеком и мифологическими существами разовьётся во что-то интересное, значительное. Но он, увы, "сошед на нет, как к глади штиля шторм", а довершил дело сосед героя, изнурив мой читательский мозг объяснялками. Для небольшого объёма, ПМКР, стоило ли сводить всё к унылому расплывчатому окончанию? Впрочем, кому-то понравится именно такой вариант истории.
   А я бы постарался на месте автора развить тему, присовокупив несколько каких-нибудь остросюжетных эпизодов.
  

25. Бодунов С.М. Бд-13: Тотем   11k   "Рассказ" Фантастика 

"Тотем".

   В названиях/заголовках точка в конце не ставится.
  
   "Вниз уходила отвесная скала, от подножья которой до самого горизонта уходил сочно-зеленый ковер высокой травы". Автор, а синонимы глагола "уходить" отменили? И давно?
  
   "Огромная степь простиралась под ярким летним солнцем, маня собой - звала бежать средь высоких стеблей, ощущая на коже капли прохладной росы". Как хотите, а выражение "маня собой" я могу воспринять лишь в качестве "шутки юмора". Ну представьте себе... Катерина Измайлова ходила по двору с высоко поднятой головой, маня собой к совершению греха прелюбодеяния. Ай, да Лесков, ай, да Николай Семёнович! Манит собой к своему творчеству!
  
   "Но дети не могли посмотреть вдаль, их взгляды приковали двое мужчин в форме цвета хаки". Обалдеть! Мало им людей, извергам! Уже и взгляды приковывают! Свободу свободным взглядам!
  
   "- Вы, двое мелких откормышей". Откормышей? А почему тогда "мелких"? Плохо кормили, получается... Как говорится, не в коня овёс?
  
   "Пять лет я тренировал вас, делал достойных воинов..." Не совсем удачно получилось. Тренировал одних, а делал воинов из кого? Я бы написал более точно.
  
   "- ОтэктейЉ! - Обратился к нему второй мужчина, - Пусть сильный из них останется". Слова автора в прямой речи следует начинать с буквы строчной. И закончить точкой, а не запятой.
  
   "- Кваху, прости, - Прошептал один из них и поднял руки, принимая боевую стойку". Вместо прописной должна быть строчная буква.
  
   "- И ты, Аскук. - Мальчик повернулся к нему спиной, мельком взглянул на степь и закрыл глаза, подставив лицо солнцу и теплому ветру. - Если останешься жив - расскажи обо мне". А вот здесь всё верно - и точка, и начало слов автора с прописной. Почему? Да потому, что слова автора представляют собой полностью законченное предложение, не связанное с конкретным указанием на того, кто говорит.
  
   "- Всем собраться! - Скомандовал Отэктей, - И никому ни слова о том, что здесь произошло! Всем ясно?" Слова автора в прямой речи нужно начать со строчной буквы. Повтора лучше бы избежать.
   "- ТАК ТОЧНО! - Хором отозвались ошарашенные ребята. Но каждый из них запомнил навсегда этот день, день, когда Кваху и его тотем объединились". Странно, что дети из какого-то фантастического феодального общества будущего отвечают в полном соответствии с Уставом внутренней службы советской/российской армии... да ещё так по ПРОПИСНОМУ. Кстати, а выделенную цветом прописную букву следует заменить строчной. И ещё - не хватает запятой.
  
   "И вот я жив. Прикован к постели, за мной пока еще ухаживают медсестры, но не надолго - это всего лишь немая дань моей службе Федерации". Ага, ухаживание за больным/раненым - это "немая дань", как утверждает герой. Совсем-совсем без слов? Слова запрещены? Да, а "ненадолго" пишется слитно.
  
   "А потом долгие годы молчал, боялся Федерации, ведь мне нельзя позорить ее честь перед другими". Перед другими - кем? Перед другими Федерациями? Державами? Княжествами? Империями? Протекторатами? Нищими, каликами перехожими? По-моему, требуется обобщающее уточнение.
  
   "Но не сейчас: я скоро отправлюсь в мир духов, к своим отцам и дедам, а там не прощают тех, кто не выполнил предначертанного здесь - на земле". Странная какая-то Федерация, где существуют тотемы и спецназ, а ещё - где-то выше обитают духи.
  
   "Мы жили в одном Доме с ним, Кваху, - месте, где родились - у края огромного леса, там прятались духи войны. В соседних племенах уже не раз случались облавы, злые воины, закованные в доспехи коричневого цвета или цвета "хаки", забирали маленьких пяти-шестилетних детей". Понятно... племенное устройство социума и Федерация - близнецы-братья. Всё бы ничего, но что-то не наблюдаю логики в таком конгломерате. Или историки нам даже в вопросах развития цивилизации лгали и продолжают лгать, основываясь на какой-то с позволения сказать логике? К чёрту логику!
   Нет, видимо, я всё-таки ошибаюсь. Просто герой не совсем точно может сформулировать, что происходит вокруг него... не хватает образования. Постараемся сами за него домыслить? Пока обождём... может быть, само рассосётся.
  
   "Многие мужчины погибли в том коротком бою, я не помню, как нас с Кваху забрали, но помню, как везли в железных самодвижущихся повозках". Так-так, самодвижущиеся повозки... видимо, автомобили.
  
   "Мне не вспомнить уже своих мать и отца, их лица стерлись из моей памяти так же, как тысячи убитых мною мужчин, женщин или детей - все слилось в одну огромную, искореженную гримасу боли перед моими глазами". Думаю, от половины местоимений лучше бы избавиться.
  
   "Глубоко в лесу, наполненного странными звуками, мы нашли свой новый Дом". Неверное падежное окончание. Следовало написать "наполненном".
  
   "Я помню, мы долго плакали, а взрослые кричали на нас, но мы не могли их понять, не могли понять, были не в состоянии сообразить, чего им от нас нужно". Без комментариев.
  
   "...Кваху и я обладали необычной злобой, яростью, и мы цеплялись за жизнь с непонятным для других остервенением". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
  
   "На второй год обучения нас постоянно били. Били за все: за грязные руки или ноги, за взгляд в сторону, за оставленную еду в мисках, за не вовремя поднятую ногу в строевом марше... мы превращались в один огромный синяк, спать было невыносимо больно. Так нас научили элементарной дисциплине". Что и говорить, невысок интеллект у героя, если такими побоями его научили всего только э л е м е н т а р н о й дисциплине.
  
   "Мы никогда не видели ничего подобного, никто из нас. На белой стене, мы видели множество людей в странных одеждах..." Повтора лучше бы избежать.
  
   "...самодвижущиеся повозки, которые я все никак не могу привыкнуть называть "машинами"..." Странное упрямство или?.. Или какой-то психологический стопор в сознании?
  
   "Мы не могли понять, что такое "море" или "континент", поверить в огромные города из бетона и стали, летающие железные птицы, огромные железные лодки... пока сами не столкнулись с этим позже". "Поверить в летающие железные птицы" - стилистически бракованное выражение. Думаю, следует записать предложение в иной редакции.
   "Мы не могли понять, что такое "море" или "континент", поверить в огромные города из бетона и стали, в существование летающих железных птиц и огромных железных лодок... пока сами не столкнулись с этим позже".
  
   "Я не понимал до некоторой поры, для чего все это нам вдалбливают в головы. Вдалбливают, потому что многие отказывались смотреть это, и мы с Кваху были в том числе. За это всех нас сажали в узкие длинные бочки..." Не следовало грешить повторами связки "это".
  
   "Поэтому нас строем отводили в одно из красных кирпичных зданий и сажали в узкие бочки, где можно было только стоять и смотреть". Круто! Сажали туда, где можно было только стоять? Понимаю, что фигура речи... но очень уж в предлагаемом контексте смотрится стилистически вызывающе. Я бы попробовал изменить формулировку.
  
   "Сейчас тебе трудно понять, малыш, что все это значит, но верь мне: я направлю тебя к свету благоразумия. Верь, что только твои руки могут защитить нас от врагов. Мы возродили светлое и единственное верное правление народом, мы возродили ФЕОДАЛИЗМ!" Эге, да тут песнь обществу главенствующего стяжательства просматривается? Что-то вроде: не хотели цивилизованного капитализма, так отведайте феодализм во всей его первозданной красе! А иного типа общества не бывает... Какое-то примитивное понимание. Впрочем, возможно, я ошибаюсь, подозревая автора в узости взглядов. Посмотрим.
  
   "И не нужно скрывать, как это делали полтора столетья назад, что наш общественный строй - Феодальный!" Хорошо, строй феодальный, но причём тогда Федерация? Федерация и феодализм - взаимно исключающие понятия.
  
   "Я охранял мир миллионов людей, живущих в огромных городах на просторах Новой Федерации, я нес их истину по чужой земле". По-моему, автор в своих фантазиях несколько заблудился. Если уж кто-то и выйдет на битву с нынешним порядком вещей в мире, то никак не сторонники феодализма. Это полный абсурд! Даже внедрение "феодализма" власть предержащими в качестве отрицательного примера выглядит чересчур неправдоподобно. На несколько порядков неправдоподобней применения химического оружия сирийским президентом Ассадом, которое "прокатывает" исключительно в головах ангажированных "ястребов всеобщего мира".
  
   "...нас строем отправили в Дом-лагерь, где нас продолжали обучать". От повтора лучше бы отказаться.
  
   "С того дня больше никто не отказывался убивать.
   За день до наказания нас собрали рано утром..." И ещё один совсем необязательный повтор.
  
   "Сейчас все это - далекое воспоминание, но оно для меня одно из самых ярких, и вряд ли я смогу забыть лицо той женщины, что умоляла меня не стрелять, гневные крики взрослых людей на Кваху, чтоб тот бросил свой пистолет, и его горящие глаза, когда он шел прочь". Не хватает тире, запятой и одного символа.
  
   "Нет, нет я не ищу себе другой судьбы, кроме как служение Новой Федерации". Правильнее будет написать так: "нет-нет, я не ищу..."
  
   "И если сейчас, где-то высоко в небе парит огромный орел, я знаю, что это ты - Кваху и, надеюсь, я смог хоть немного исполнить твою просьбу, рассказав о тебе. Может, и в лучшем мире духов ты не бросишь меня и укажешь путь к свету". Странно, более чем странно. Герой гордится погибшим другом, понимает, что боролся всю жизнь не за те идеалы... но тут же говорит, что "...я не ищу себе другой судьбы, кроме как служение Новой Федерации". И это смазывает всю концовку. Вещь, которую следовало понимать, как трагедию предательства, автор вдруг переводит в разряд воспоминаний не совсем вменяемого героя, который вроде понимает, что сражался всю жизнь против собственных убеждений... но таково - не падайте в обморок - его убеждение!
   А ещё и "фишка" о новом капитализме с Федеративным лицом... Извините, автор, поверить в реальность ваших фантазий нет никакой возможности. Фантастика тоже должна быть логичной, как бы вам это не казалось странным.
  

26. Косьмина Я.О. Зачем отменили рабство на целой планете?   8k   "Рассказ" Приключения, Фантастика, Философия

     
   "У занимавшего всю противоположную стену окна двигалась живая и весёлая девушка с небесно-голубыми глазами и пшенично-золотистыми волосами до бёдер того удивительного оттенка, который так манит мужскую половину человечества". При чтении этого предложения возникает сомнение, оттенок чего/какой части тела манит мужскую половину человечества? Склоняюсь к мысли, что речь идёт об оттенке бедра... Загорелые бёдра идеальной формы... эх, это же так романтично!
  
     "Состоять в масонской ложе бывает очень полезно. Это секретные организации для очень богатых людей, которые, якобы, имеют тайные знания и влияют на мировую политику". А почему автор использует термин "якобы"? У него есть достоверная информация, будто масоны жульничают, утверждая о своих знаниях и возможностях, а правительства мировых держав верят им на слово и стараются содействовать? Может быть, лидерам государств лучше иметь дело с автором рассказа, а вовсе не с якобы тайным обществом?
  
   "С последним не поспоришь, но тайные знания - это просто философские, а значит никак не доказуемые (проверяемые) "истины", служащие для завлечения толстосумов и выкачивания из них членских взносов, на которые живут все общественные организации". Ага, точно... "Просто философия" - не имеет никакого прикладного значения? Да и только ли философские знания в ходу у масонов? Что-то герой явно "не из той якудзы", мне сдаётся, раз мыслит настолько примитивно. Кто бы подобного "Фому неверующего" приобщил к таинствам общества, которому не одна сотня лет? Думаю, никто.
  
   "Чтобы занять какие-то должности в масонской ложе, по идее, нужно обладать необходимыми душевными качествами, и тогда собрание ложи тебя назначит. Я же просто использовал универсальную смазку (деньги), которая обладает волшебными свойствами. С её помощью можно проскочить через игольное ушко, да ещё и верблюда за собой протащить. Оказавшись на месте казначея, я перенаправил денежные потоки в свой карман. А собственно, зачем ещё вступать в какие бы то ни было организации?" Не думаю, что настоящие масоны привечают "крыс". С их возможностями разоблачить воришку труда на составит, ПМКР. Но не стану спорить - пусть автор пофантазирует.
     
   "- Не возражаете? - девушка у окна сбросила элегантным движением пиджачок с плеч и расправила аккуратно прижатые к спине белоснежные крылья, - жарковато было в пути". Если уж первая часть прямой речи представляет собой законченное предложение, то венчать слова автора должна точка, а не запятая. И при этом вторая половина прямой речи должна начинаться с прописной буквы.
  
   "Силь - это мой титул". Не хватает тире.
     
   "- О, самое интересное - у вас на планете формально запрещено рабство, да оно ещё и отсутствует в промышленных масштабах". "Рабство в промышленных масштабах" - царапающее моё сознание выражение. Впрочем, уроженке Сатурна можно и простить. Мало ли, может, она не слишком хорошо владеет земными языками, чтобы изъясняться точно и вполне определённо.
  
   "История теперешней цивилизации Сатурна насчитывает миллионы лет. Планета с поверхностью в 83 раза больше земной, а считая кольца - в 456, несколько десятков рас, десятки тысяч государств с различным государственным строем - от первобытнообщинного и феодализма до военного коммунизма и технократического утопизма (при коммунизме рабами владеют не отдельные граждане, а коммуны), однако, ни в одном из них рабство так и не было отменено, не считая пары исключений, которые не продержались и нескольких десятилетий". Что интересно, обладая знанием физики для средней школы и данными современной космогонии на уровне любопытствующего обывателя, я никак не могу поверить в существование на Сатурне десятков тысяч государств, которые населяют разумные человекообразные особи (иногда с крыльями - чтобы летать в космосе, опираясь на вакуум?). И автор не хочет никоим образом разрушить читательские сомнения, дав какое-нибудь пояснение относительно своего посыла о сатурнианской цивилизации. Это обстоятельство не может не отвратить меня от чтения. Разве реально увлечься произведением, в котором на полном серьёзе утверждаются какие-то моменты, полностью противоречащие здравому смыслу. При этом автор даже не пытается что-то обосновать хотя бы фразой-двумя.
     
   "- Смешно! По мнению историков, все рабы - законченные мазохисты и самоубийцы. Ведь за поломку инструмента их ждёт нещадная порка, а если не выяснится, кто конкретно сломал - накажут всю бригаду. Так что раб заботится о своём инструменте пуще, чем за своей зеницей ока. А чтобы рабы не отлынивали, существуют надсмотрщики - пусть попробуют отлынивать - плеть мигом добавит им мотивации!" Вот именно - смешно. Достаточно наивные аргументы приводит инопланетная гостья. Рабское существование - не такое большое богатство, чтоб им дорожить. Многим просто НЕ БЫТЬ проще, чем быть рабами. Впрочем, оставим данный вопрос, чтобы не угодить в дебри философских воззрений, которые мало связаны с литературой.
  
     "- Вот сейчас мы осматривали офисные залы на первых этажах, - продолжала Яна, - мониторы, офисного планктона, как вы его удачно назвали..." По-моему, правильнее будет "как вы удачно назвали институт мелких клерков", а то получается слишком очевидно, чтобы обращать на это внимание собеседника: планктон правильно назван планктоном.
     
   "- Это да, - грустно покивал я, - совсем от рук отбились. Во времена Советского Союза КГБ подсчитало, что реально они работают два часа, хотя должны - 8". Уточнить бы, кто такие "они", а то можно понять, что речь идёт о сотрудниках самого КГБ. Что-то вроде того "английские учёные установили, что английских учёных не существует". И ещё - числительные в художественном тексте лучше писать прописью всегда, а не через раз.
     
   "- Я не могу их сократить: пойдут слухи, что моя компания начала сдавать, и её акции действительно упадут в цене". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
     
   "- Ха, а у меня никаких с этим проблем - рабам не нужно давать выходные, отпуска, больничные. Тратится на зарплату". В данном контексте "тратиться" следует написать с мягким знаком.
  
   "Кроме того, на содержание раба уходят незначительные средства - для полноценной работы человеку нужно сбалансированное питание и сон + тёплая одежда на холодный сезон". Негоже в художественном произведении математические значки употреблять.
  
     "Спасла меня Любаша, принеся кофе. Конечно, она удивилась крыльям моего делового партнёра. Но не сильно - я поставил её на место казначея ложи, когда пересел в кресло Досточтимого мастера - никому постороннему не стоит знать, что я сделал с "финансовыми потоками"". Очень похоже, что автор пристегнул к сюжету масонов, лишь для того, чтобы оправдать вот это спокойствие секретарши, увидевшей девушку с крыльями - мол, раз назначили казначеем, не стану рта разевать в крике изумления. Больше я не вижу в них, масонах, никакой надобности. Может быть, дальше? Сейчас проверим. Ой, а тут уже и текст кончился.
  
     "Дальше мы поиздевались над пожилой бухгалтершей, дистанционно закрывая ей окна на компьютере и не давая играть в тетрис". О! Достойное высокопоставленного масона занятие!
  
   "Вволю налюбовались на её ничего не понимающее лицо под разными углами с четырёх скрытых камер. Затем обсудили поставку на Сатурн тяжёлых металлов: за орбитой Марса их крайне мало". Ага-ага, Меркель и Путин обсудили сооружение четвёртой "нитки" "Северного потока", потом поиграли в дурака на щелбаны, а потом перешли к вопросам внешней политики. Какое-то странное представление о том, чем могут заняться один из руководителей тайного общества и прекрасная крылатая дива, прилетевшая прямиком с Сатурна.
     
   "Кулон я отдал Любаше - она отвезёт его в масонскую сокровищницу - охраняется та вполне прилично.
     Об остальных наших делах вам, дорогой читатель, знать не полагается - как говорится: меньше знаешь - крепче спишь!" И слава Создателю! Действительно, лучше крепко спать, чем читать ничем не примечательный диалог из жизни фанерных персонажей, пусть и с крыльями.
  

27. Ри Е. Бд-13: Осколок   8k    "Рассказ" Сказки

  
   "Я не раз замечал, как Вечность робко, боясь ненароком выдать себя, прячется в страницах, лишь изредка выглядывая в букву 'о', словно в глазок". Очень удачный образ, ПМКР.
  
        "Когда дочка умерла, она протянула ему руку..." Кто? Мёртвая девочка?
        
   "Упав в темноту, я понял: чтобы вернуть дочь, отцу нужно было попасть в замок, который девочка однажды нарисовала в альбоме.
      А вместо этого его сожгло мое солнце". Интересная притча о праве выбора и о том, какие ошибки случаются, когда его делаешь. У героя умерла любимая, и Вечность готова её вернуть.
        "- Ты можешь вернуть ее, собиратель сказок. Я отправлю тебя и еще одного человека в место, где ждут мертвые. Вы пройдете стеклянное море и увидите замок. Но запомни, только один должен войти в этот замок. Только один. Согласишься?"
   Вторым оказывается человек, который потерял дочь. Вероятно, Вечность сообщила второму участнику драмы нечто подобное. И шли, и шли герои вперёд, не рассуждая, почему-то решив для себя, что непременно должны попасть именно в замок, конкурируя между собой. И даже то обстоятельство, что замок этот оказался очень похожим на тот, который рисовала умершая девочка, нимало их не насторожило, не послужило подсказкой - кому требуется войти в замок, а кому остаться.
   Да и мысли главного героя, от чьего лица ведётся повествование, тоже могли послужить ключом к иносказательной загадке Вечности.
   "Сейчас я опять смотрю на солнце и думаю о том, что до него тоже можно добраться, провести рукой по красноватому диску. Но еще лучше - сорвать его с неподвижного невидимого постамента и вынести из этого мертвого мира".
   Перед нами очень и очень неплохо и романтично написанная история о том, как порой сложно достигается понимание между людьми, хотя при желании... Автору - низкий поклон и наилучшие пожелания!
  

28. Ван Э.Я. Бд-13: Зал голландской живописи   11k    "Рассказ" Фантастика

  
   История с ожившими предметами не нова, но вот наделение характерами картин я, честно говоря, встречаю впервые. И мне это знакомство "с голландцами" понравилось.
     
   "Наступило утро. Льющийся с потолка бледный, жемчужный свет мало-помалу выспел, позолотел, разгорелся. Полы глазурно заблестели, лиловый атлас на стенах заиграл отливами. Зал ожил. Его обитатели просыпались, стряхивали дремоту. Сумрачные задние планы прояснялись, превращаясь в небо, в интерьер, в далекий пейзаж". По-моему, отличное начало. Автор, подобно опытному живописцу, уверенными мазками создаёт картину оживающей картинной галереи. Так и следует описывать мир, в котором будут происходить события: красочно, точно, объёмно.
     
   "- Первое, пятница, полнолуние! - торжествующе подтвердил Автопортрет. -Поэтому прошу всех привести себя в порядок и приготовиться к экскурсии". Эге, картины-то с индивидуальными чертами характера. Да ещё со своей табелью о рангах. Интересно. Кстати, а после тире пропущен пробел.
  
      "Поднялся легкий переполох. На Пейзаже с Коровами замычало, волнуясь, стадо. С Натюрморта с Лимоном донесся шорох скатерти и стук пошатнувшейся оловянной посуды.
      Лишь самая большая картина в центре длинной, восточной, стены желчно блеснула латунной табличкой:
      - Не было печали. Экскурсия! Еще обокрадут, чего доброго". Очень напомнило начало рассказы Феликса Кривина. Атмосфера счастливого детства, где вещи живут, дышат, имеют собственный нрав, будто бы вернулась ко мне.
    
     "- Идут, идут! - закричали наперебой Играющие Дети.
      - Приятного просмотра! - пожелал Автопортрет". Итак, некая намечающаяся в картинной галерее экскурсия, предварена знакомством с героями - полотнами, вывешенными в некоем музее. Очень узнаваемые и похожие на человеческие характеры.
   А в чём же, собственно, заключается экскурсия, которую все так ждут? Хм... экскурсия картин по душам посетителей музея? Но почему только по первым числам месяца? Интересно...
  
      "В распахнутые двери зала с гулким топотом вступила колонна школьников под предводительством очкастой учительницы". Ага, наверное, в описываемой галерее в начале месяца бесплатные организованные посещения для школьников. Сейчас узнаем.
  
      "- Итак, ребята, сейчас мы познакомимся с произведениями голландской живописи семнадцатого века... - уныло завела учительница.
      - Итак, - весело начал Автопортрет, - перед нами группа школьников. Обратите внимание, какие у них разные лица на фоне одинаковой, я бы сказал, стереотипной, одежды..." Да, точно... я угадал: картины изучают школьников, пожалуй, с большим желанием, чем дети смотрят на живопись.
     
   "Люди появлялись и исчезали наплывами. Автопортрет комментировал красиво, досконально. Всех взбесила группа туристов из Франции, то и дело торопившая гида в зал импрессионистов, и позабавили пятьдесят одинаковых, жизнерадостных японцев. Чета пожилых американцев произвела гнетущее впечатление - они так въедались взглядом в каждую картину, что невольно вспомнились слова Гадалки об утерянной душе - легенда, как известно, не лишенная оснований. Даже рассудительные пояснения Автопортрета не развеяли неуютную атмосферу. Особенно был подавлен Натюрморт с Лимоном, перед которым американцы стояли дольше всего, обсуждая изображенную на нем селедку: копченая она или сырая". Тонко подмеченные Автопортретом детали вызывают во мне как в читателе приятные чувства сопричастности к экскурсии.
     
   "После американцев туристическая волна в очередной раз схлынула, и в зале остались трое: симпатичная молодая пара и пожилая тетка в тигровой кофте, похожая на сильно растолстевшую выпь". "Сильно растолстевшая выпь" - отличный образ, да простят меня американские феминистки.
  
   "Походила-походила и, в конце концов, примкнула к сыну с невесткой, которые стояли у Натюрморта с Черепом". Я бы на месте автора воспользовался запятыми.
     
   "Мать глубокомысленно покачала головой:
      - Не знаю, не знаю... Китайцы, они вообще-то молодцы, древняя культура... а голландцы только тем и известны, что туда Петр Первый ездил". Ай, да мама! Очень хорошо, на мой взгляд! Конкретный русофильский подход не слишком деликатной женщины.
     
   "- А это что за мадам? - спросила она, вглядываясь в табличку. - Колоритная какая. "Портрет знатной дамы, возможно, герцогини Амалии"... Это герцогиня такая? А что так одета бедно?
      - Не бедно, мама, просто в черное. Видишь, меха у нее...
      - Вдова, наверное.
      - Может, и не вдова. У протестантов принято было одеваться в черное, особенно пожилым". Прелестный жизненный диалог родственниц, очень разных по своей сути мировоззрений.
  
   "В молодости, наверное, писаная красавица была. Я тоже в молодости красивая была, сейчас вот располнела, надо на диету сесть, чистку организма, и все некогда..." В авторской версии я предпочёл бы произвести редактуру, чтоб избежать повтора однокоренных.
  
   "Тогда сплошные войны были. Много было вдов". И здесь неплохо бы без повтора обойтись.
  
   "Нас в детстве учили насильно любить: товарищей, партию... пробки-то и перегорели, не любится теперь. Только внука люблю. Внук у меня, Алешка. Толстый, глазики голубые, красотун. У тебя внуки-то были? Наверное, были, тогда много детей рожали. Это тоже правильно... С внуками возиться - счастье, особенно когда малые совсем. Ты-то знатная, может, у тебя няньки возились.. Нет, не няньки? Я и вижу, ты на знатную не похожа...". На мой взгляд, великолепно исполненный монолог. В нём всего в меру, никаких излишеств, и манера рассуждений мягкая, судя по всему, сходная с авторской.
     
   "До чего живые глаза, секунду отвернешься - и меняются. Сейчас как будто бы удивленно глядят. Куплю в киоске открыточку с ней. Хорошая картина - не то, что черепа всякие. И вообще, искусство - великая сила. Посмотрела, поговорила - и на душе не тускло". Мысль, от которой на душе и в самом деле теплей становится. Вера в волшебную силу искусства ещё не умерла, с тем и надежду лелеем, с тем и живём.
  
     "Рассказала бы все как есть, ведь они с посетительницей словно писаны одной рукой, одной кистью, одними и теми же красками.
      А раз так, то нисколько не жаль той части души (как там ее, "ци"?), что ушла от нее к Тамаре Алексеевне. Нет, не так, не "ушла": она сама ее отдала, подарила, и взамен, как и полагается у пожилых дам, тоже получила подарок". Вот оно! Вот квинтэссенция великолепного (другого слова не подберу) рассказа. Думаю, прагматичность и меркантильность не позволит многим уловить суть и значение, заложенных в рассказ. Мне жаль людей, которые посчитают текст проходным, не слишком-то они одарены душевно Божьим промыслом, и Бог им судья.
  
      "Ведь ее глаза, которым художник положил быть вечно сухими, теперь могли, она это знала, поплакать.
      Немножко. Если захочется. Когда никто не смотрит". И я бы присоединился к этому дуэту. Пока не кто не видит... поскольку мужчины не плачут, мужчины - как мы знаем из классического кинематографа - огорчаются.
  

29. Лебедев А.О. Не верю   5k   "Рассказ" Фантастика

"Не верю".

   Точка в конце названия лишняя. Как говорится, уж сколько раз твердили миру, а баба с возу - так и не в коня корм.
  
   "Как , я Вас спрашиваю, такое могло произойти на вверенном мне участке?" Лишний пробел перед запятой.
     
   "- Вагон столыпинский, кругом решеточки. - навязчиво крутилось в ошеломленном сознании. Когнитивный диссонанс в классической форме, все как по учебнику психиатрии для чайников". Вместо точки нужно использовать запятую. А мысли героя лучше заключить в кавычки, а не писать, как разговорную прямую речь.
     
   "-Что же делать, что же делать? - растерянный взгляд, уже практически бывшего главы района, скользил по собравшимся".
   Я бы исполнил это предложение в следующей редакции:
   "Что же делать, что же делать?" - растерянный взгляд, уже практически бывшего главы района, скользил по собравшимся.
  
      "- Михаил Афанасьевич, разрешите я все объясню. - из угла поднялся неприметный молодой человек в светлом костюме". Слова автора нужно начинать с прописной буквы.
   Кстати, отчего государственного чиновника зовут так знаково - Михаил Афанасьевич - мне лично непонятно. Автор пытался заручиться поддержкой Булгакова столь странным образом? Или - может быть - провести какую-то параллель между своим рассказом и социальной сатирой классика?
     
   "Парень немного смущенно улыбнулся, - Александр я, Новиков. Прибыл месяц назад к Вам в район. Вы же сами меня принимали". В данном случае вместо запятой следует использовать двоеточие.
  
      "- А, трезвенник-язвенник, - вспомнил глава. Этот молодой человек прибыл месяц назад якобы с инспекцией, проверкой и - как писалось в сопроводительном листе - в помощь району". Не хватает парочки тире.
  
   "Хотя с кем не бывает, болезни они всякие бывают". Жутко неудачный повтор глагола.
  
      "-Так просвети нас, мил человек. - уже по-барски Куроцапов откинулся на кресле". Запятой перед обращением не хватает. Точку в данном контексте следовало бы заменить запятой. Дефиса также не хватает.
  
   "Проблемы - проблемами, но лишний раз показать свою власть и потешить свое самолюбие это мы завсегда". Тире здесь не нужно.
  
      "Юноша подошел к столу и, взяв стопку листов, повернулся к собравшимся". Деепричастный оборот следовало выделить запятыми.
  
   "- Что вам непонятно, господа, спрашивайте, постараюсь объяснить". Перед обращением не хватает запятой.
  
   "...силы отказали Куроцапову, и он рухнул в застонавшее от непомерной нагрузки кресло". В сложносочинённом предложении не хватает запятой.
  
      "Юноша обвел ясным взоров весь цвет района и, хорошо поставленным голосом, ответил. - Не волнуйтесь Михаил Афанасьевич, сейчас все проясним". "Ясным взором" - так следовало написать. Запятые лишние. Вместо точки должно быть использовано двоеточие.
  
     " - Оказывается, в соседней области есть асфальтный завод, выпускающий вполне достойную продукцию по разумным ценам". Асфальтовый!
     
   "Остатки, выделенных средств, были перечислены в соседний район для строительства нового медицинского центра". Запятые не нужны.
  
   "Так что поздравляю Вас, товарищи, уложились мы в срок и практически своими силами". Перед обращением не хватает запятой.
     
   "- Ты кто такой? - от рева Куроцапова задрожали даже москитные сетки на окнах". Если задрожали даже сетки от москитов (а РФ было бы более логично ставить сетки против комаров и оводов), то почему отсутствует знак восклицания в конце предложения?
  
   "...зашарил по тумбочке в поисках бутылки "Перье", всегда стоящей в спальне". В название спиртного напитка нужны кавычки.
     
   "И только в купейном вагоне поезда, мчавшегося в N-ский район, ехал молодой человек из новой службы контроля и порядка, созданной в державе, людьми, которым небезразличны понятия, долг, честь, отчизна и светлое будущее". Понимаю озабоченность автора будущим России. Но фельетон о том, как следует бороться с коррупцией, попал не по адресу. Ему бы не на конкурс фантастики, а в администрацию президента.
  

30. Зикевская Е. Бд-13: Полтергейст   12k   "Рассказ" Фэнтези

  
   Схватка героини с демоном в декорациях городской промышленной зоны выглядит какой-то зарисовкой, отрывком из романа. По большому счёту полноценного рассказа нет.
  
   "Я люблю дождь. Люблю его свежий холод, рваные клочья свинцовых и сизых туч и жемчужно-серые проблески между ними. Пахнет мокрым асфальтом и деревом, озоном и нежно - зеленью. Капли уютно стучат по карнизу, а в руках чашка горячего ромашкового отвара или мятно-зелёного чая..." Очень приятное осеннее начало. Стилистика, что называется в лучших традициях. Жду от автора и в дальнейшем чего-то подобного.
  
   "Я отдыхаю в эти минуты. Минуты безлюдья.
   Мы с миром тет-а-тет...
   Жаль, что это быстро проходит". Выделенный цветом повтор связки "это" представляется мне ненужным.
  
   "Сладковатый вкус ромашки и низкое небо позволяют отвлечься от ненужного и посмотретьситуацию на других уровнях". Слиплись слова.
  
   "До вечера у меня ещё полно времени и можно спокойно допить чай и послушать, как мурлыкает дождь". По-моему, лучше и правильнее - "мурлычет".
  
   "- Лен, сюда! - Колька махнул рукой, называя меня "рабочим" именем, и уже охране: - Это наша, пропустите.
   Начальство одобрительно кивает. Прохожу турникет, посох в чехле вызывает недоумённые взгляды. Да пофиг, Колькина забота, не моя.
   - Здравствуйте, - начальство подкатывается как колобок. - Так вы... э..." Переход от прошедшего времени к настоящему не выглядит органично.
  
   "- Конечно-конечно, - "колобок" закивал. - Это так интересно! Я раньше такое только по телевизору видел, думал, что это всё сплошное шарлатанство, а у вас, оказывается, научное обоснование..." Небольшое замечание - повтор ни к чему, лучше постараться его избежать.
  
   "К счастью, вокруг безлюдно: из-за туч над головой ранние сумерки, вокруг - промзона, и даже машин нет, кроме парочки возле проходной - Колькина и, видимо, начальства". От повтора следует отказаться.
  
   "Тихий, запредельный шелест приближающегося врага". Запятая лишняя.
  
   "Под землёй идёт, как змей.
   - Иди сюда, - подбадриваю своего противника вслух, отступая для удобства от намеченной демоном точки выхода". И тут повтор глагола ни к чему.
  
   "И он появился: в метре от меня асфальт словно взрывается, я едва успеваю увернуться от его кусков, а демон уже вот он". Увернуться "от кусков"? Демон является в мир людей постепенно - покусочно?
  
   "- Откуда ты? - спрашиваю, пока он превышает меня всего на полметра - не весь ещё вылез, только чутка". Немного странный термин "чутка" для истории о борьбе с демонами. В разговорах молодёжи вполне уместен, но не в истории в стиле фэнтези, ПМКР.
  
   "Со стороны проходной слышу невнятные звуки. Оборачиваюсь и вижу Стаса и Кольку вместе с очень бледным начальством. Кажется, "полтергейст" его впечатлил. Да ладно, парни напоят как следует, чтобы подзабыл всё, и денег ещё стрясут. Главное, чтобы он меня забыл. Ни к чему людям меня помнить.
   - Всё, я домой, - машу парням, подбираю чехол, прячу посох. Закатный проблеск символически озаряет "поле битвы". Туша демона начинает развеиваться.
   Мне пора на автобус.
   В воздухе снова пахнет дождём".
   Написано хорошим языком, но - извините меня, автор, - с моей точки зрения, полная ерунда. Женщина сражалась с демоном. Победила. И? В чём смысл-то? Не п о н и м а ю. Автор, у вас хороший язык, достаточно оригинальная манера изложения. Пишите о чём-нибудь более значимом. Честное слово, не пожалеете.
   Думаю, если не сейчас, то чуть позже вы сами решите для себя, что лучше оставить описание борьбы с детьми Первого Падшего Ангела и заняться жизненными темами.
     

31. Беляева С.М. Бд-13: Синекрылая курица Маня   6k   "Рассказ" Фантастика

    
   Современная Курочка Ряба из другой галактики заблудилась во вселенной. Её подобрала водительница троллейбуса. Приютила, приласкала. Курочка ответила исполнением некоторых желаний и отбыла восвояси. Таков нехитрый сюжет этой истории.
    
   "Я когда среднюю школу закончила, у меня никаких сомнений не было- только институт и только медицинский". Не хватает пробела перед тире.
  
   "С тем и поехала в наш областной центр- городок небольшой,тихий и уютный.Всего и было там три института-политехнический,педагогический и медицинский.Только на свою беду или радость я впервые в жизни увидела троллейбус". Автор, такое впечатление, что вам совершенно наплевать на пробелы не только перед/после тире, но и между предложениями. Будто слипшиеся пельмени ешь, читая ваш рассказ.
   Кстати, этот "макро-пельмень" присутствует не только в начале, но и по всемурассказу. Не худо бы пробежаться по тексту и расставить недостающие пробелы. Дел-то всего - минут на десять. Неужели вам наплевать на своё произведение, автор?
  
   "Но как только я увидела в нём объявление о приёме на 4-месячные курсы водителей троллейбусов..."
  
   "И я уже 15 лет баранку кручу и ещё ни разу не пожалела". В художественных текстах принято писать числительные прописью: четырёхмесячные, пятнадцать (полтора десятка).
  
   "Судьба, от неё не уйдёшь. Вот единственное, что мне судьба подарить не успела- поездку всей семьёй на остров Гоа, хочу туда и всё!" Для водителя троллейбуса, наверное, простительно не знать, что Гоа - вовсе не остров, а целый штат на юго-востоке Индии. А вот сознательно ли автор сделал эту географическую ошибку - вопрос...
  
   "Тот день, когда у нас курица появилась, я на всю жизнь запомнила. День был очень неудачный". Повтор ни к чему.
  
   "Дочка Катька, её 12 лет, обрадовалась, она у нас всякую живность с улицы в дом тащит". Наверное, автор хотел написать "ей двенадцать лет".
  
   "Муж Коля ничего не сказал, вытащил из кладовки 10 литровый бак, мы в нем осенью капусту солим, и справила наша курочка новоселье". Десятилитровый!
  
   "Назвали мы курицу Маня". Может быть, лучше - "назвали мы курицу Маней"?
  
     "Колька этот пакет с отходами рядом с Манькиной "квартирой" оставил и забыл про него. Как курица до него добралась ночью, это никому неизвестно. Только она всё съела и пошла на поправку". Ага, курица, которая питается рыбными отходами и при этом вылечивается... Ба-тю-шки, так это японская курица?
  
   "Наша очень умная была, с работы меня всегда встречала. Хоть я в разное время прихожу.Стоило мне на нашу улицу свернуть, Манька уже к дверям квартиры подходила.Или подлетала. Наша Маня летала". Повторы выглядят неважно.
  
   "Помоги,- говорит-,нам, Маня! Исправь наше материальное положение!" Запятую и тире следует поменять местами. А об отсутствии пробелов, там, где они полагаются по правилам русского языка, уже говорилось выше.
  
   "Точнее курица яйцо снесла, самое обычное, как в сказке. А ночью из него телевизор вылупился, я не спала и всё своими глазами видела. Яйцо выросло, побольше, чем у страуса стало, и появился из него телевизор моей мечты". Забавно.
     
   "Ну, хоть бы нашла наша Маня свою свою планету когда-нибудь!" Лишнее слово.
  
   "Хорошо всей семьей на пляже на Гоа отдыхать! Только как мы здесь очутились, не помню! Муж мой Колька ограбил что ли банк какой. Непохоже. Вот он рядом лежит, спит, куда его не положи - везде спать будет. Значит, честный человек".
   Какие-то нелады с логикой. Как на Гоа оказались, героиня не помнит, а курицу помнит во всех подробностях, но сопоставить одно с другим - что это она подарила чудный семейный отдых - не может. Странно!
  
   Что сказать о сюжете конкурсного текста? Неплохая добрая сказка с фантастическим элементом. Только, сдаётся мне, что она больше подойдёт для детской аудитории. Говорить взрослым, что желать плохое нехорошо, а доброе может исполниться стараниями какой-нибудь инопланетной курицы, слишком уж банально и наивно.
   О том, что текст следует хорошенько вычитать на предмет отсутствия пробелов, уже говорил. Автору удачи в этом деле!
  
   7 - 11, 13 - 15, 17 - 21, 23 - 24 июня 2013 г.


Популярное на LitNet.com Д.Деев "Я – другой 4"(ЛитРПГ) Б.Батыршин "Московский Лес "(Постапокалипсис) М.Атаманов "Искажающие реальность-5"(ЛитРПГ) Eo-one "План"(Киберпанк) М.Эльденберт "Бабочка"(Антиутопия) А.Минаева "Академия Алой короны. Обучение"(Боевое фэнтези) Я.Малышкина "Кикимора для хама"(Любовное фэнтези) В.Василенко "Стальные псы 5: Янтарный единорог"(ЛитРПГ) К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) С.Росс "Апгрейд сознания"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"