Рене Андрей : другие произведения.

Deoch an dorais

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: deoch an dorais
Правильный перевод: прощальный кубок, букв. "выпивка у порога" (гэльск.)
Перевод в тексте: тост на дорожку


строка текст перевод комментарий
01 1_1.024.15 Did ye drink me doornail? Уже провожарите меня в последний пунш? см. провожаете меня в последний путь
02 1_2.039.35 Duck and Doggies Ножки дорожки -
03 1_3.067.19 Dun and dorass Пост насторожки -
04 1_3.073.26 Dog-an-Doras Подпорожный Плёс -
05 1_7.171.26 If she is a duck, she's a douches У этой тостной дюшески -
06 2_1.255.23 Duckindonche Душносторожный -
07 2_3.354.03 Doog at doorak Хвост за дурашкой -
08 2_3.371.06 Dour douchy Тостотрях см. добрый дряхлый [Дублин]
09 3_2.462.07 Dhouche on Doris Муст на дорожку -
10 3_2.466.23 Dockandoilish Как тосток дойльрожки -
11 4_1.622.30 Duck and your duty Долг на дорожке -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"