Рене Андрей : другие произведения.

Moor Park

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Moor Park / morepork / more pork
Правильный перевод: Мур-парк / новозеландская сова / ещё свинины
Перевод в тексте: Парк Свиристелей / храп свиристеля / свиристение хряка

Мур-парк – парк, в котором Свифт встретил Стеллу. Постоянно обыгрывается созвучие с "morepork": это название новозеландской совы за её крик, который в английском языке звучит как "ещё свинины!" (more pork). При переводе использовалось имя другой птицы, из-за созвучия "свиристели" и "Свифт и Стелла".


строка текст перевод комментарий
01 1_4.101.08 Unity Moore Мурлыка Свиристелочка см. Мур
02 2_3.359.35 Mooreparque Свиристящие лесобарды см. Бард (Мур)
03 3_1.407.19
3_1.407.21
Morepork! morepork!
Mauveport! mauveport!
Свиристельный храп!
Всехсвистанье в порт!
-
-
04 3_2.433.11 Mere pork Свиристящий хряк -
05 3_2.449.31 Moor park! moor park! Свиристения! верещания! -
06 3_3.533.35 Livpoomark Сиросероомут см. Сероомут (Ливерпуль)
07 4_1.610.34 Park Mooting Парк Судоделий -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"