Рене Андрей: другие произведения.

Howe

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Howe
Правильный перевод: Хоу
Перевод в тексте: Горище

Хоу ("курган") – место Тингмота (парламента) викингов в центре Дублина.

[Хоу (Howe) близко по звучанию Хоуту (Howth), но они не смешиваются].


строка текст перевод комментарий
01 1_1.018.12 Howe? Горишчо? -
02 1_1.026.23 Howe of the shipmen В морище гореходов -
03 1_4.076.13 Thinghowe Вече на горище см. вече на холме
04 1_4.081.12 It was hard by the howe's there Стой и произошло упрямо при горище -
05 1_5.111.25 Why then how? Говорищем? -
06 1_8.197.03 Hold his head as high as a howeth Всё высокогораживал своей головищей см. Взгорье
07 2_2.260.05 Howelse do we hook Ужельче на взглядше см. Взгорье; ужели нельзя мне
08 2_2.261.04 Humming us howe. His hume Гулпросят нас в горнище. Его станище -
09 2_3.315.20 Howe cools Eavybrolly Гореищут здесюшка висяческие см. ГЗВ; МакКулушка
10 2_3.346.27 Howed Гробнище -
11 2_3.365.11 Overhowe and underwhere Горвышний и бельнижний -
12 2_3.370.08 Any old howe and any old then То горечь плача, то гора с плеч -
13 3_3.479.31 Both how Плоткапище -
14 3_3.553.23 Finmark's Howe Горище Финмарка -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"