Рене Андрей: другие произведения.

Sechselauten

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние Истории на ПродаМане
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Sechselauten
Правильный перевод: Зекселёйтен, Зехсилююте, "Шестизвонье" (цюр. нем.)
Перевод в тексте: Шестичасовой

Зекселёйтен ("Шестизвонье", цюр. нем.) – весенний праздник в Цюрихе, отмечающий окончание зимы. Перевод названия буквально означает "звон колоколов в шесть часов". Одной из церемоний на празднике является сожжение чучела снеговика Бёёга (Boogg).

В ПФ чаще всего встречается как часть предложения:
Pingpong, the bell for Sechselauten, and concepit de Saint-Esprit
Перевод: динь-дон, звонят Шестичасовой, и она зачала от Духа Святого

"И она зачала от Духа Святого" – строка из католической молитвы Ангелус, которая читается в 6 утра, в полдень и в 6 вечера.


строка текст перевод комментарий
01 1_2.032.03 Pinckponcks that bail for seeks alicence
where cumsceptres with scentaurs stay
День-дань как зарок шерстить честного,
где возня начата от власти верховной
-
-
02 1_3.058.24
1_3.058.32
Peingpeong! For saxonlootie!
Thus contenters with santoys play
Пихт-пахт! За саксочасовых!
Сим был дан драчунам игр дух для свободы
-
-
03 1_8.213.18 Pingpong! There's the Belle for Sexaloitez! And Concepta de Send-us-pray! Pang! Диньдонь! Вот Званая для Жесточесотного! Чтобы нам пасть челом от духа свят-таинств! Дань! -
04 2_2.268.02 Ringrang, the chimes of sex appealing as conchitas with sentas stray,2 rung! Звяк-звук, звонки сексапилят звон, и тогда Консепсьон и Сента гуляют,2 дзиньк! -
05 2_3.327.24 Bell pings saksalaisance
that Concessas with Sinbads may (pong!)
xx
что Кончессам не чета подруги Синбадов (тук!)
-
см. Синбад
06 2_3.344.22
2_3.344.27
Pagne pogne
My bill it forsooks allegiance (gut bull it!)
Трын-трон
Мои полевые не частили с честью той (пулеволя!)
-
-
07 2_3.379.07 Bing bong! Saxolooter,
for congesters are salders' prey
xx
xx
-
-
08 3_3.492.15 Saxy luters xx -
09 3_3.508.29 Silks apeel and sulks alusty? xx -
10 3_3.528.18
3_3.528.25
Ding dong! Where's your pal in silks alustre?
Consuelas to Sonias may?
Пих пах! Где ваша звонкая лапа в шелку щегольском?
xx
-
-
11 3_3.536.11 Sacks eleathury! Sacks eleathury! Сачкочасовые! Стачкачасовые! -
12 4_1.600.24 Saxenslyke Саксолютовои -
13 4_1.610.13 Skulkasloot xx -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Вильде "Эрион"(Постапокалипсис) М.Тайгер "Выжившие"(Постапокалипсис) М.Атаманов "Искажающие реальность-5"(ЛитРПГ) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) М.Олав "Мгновения до бури 3. Грани верности"(Боевое фэнтези) С.Волкова "Игрушка Верховного Мага"(Любовное фэнтези) В.Василенко "Стальные псы 5: Янтарный единорог"(ЛитРПГ) Н.Лакомка "(не) люби меня"(Любовное фэнтези) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик) А.Эванс "Проданная дракону"(Любовное фэнтези)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"