Рене Андрей : другие произведения.

Holy Ghost

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Holy Ghost / in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
Перевод: Святой Дух / во имя Отца и Сына и Святого Духа

Святой Дух – третье лицо христианской Троицы.

Часть мотива: динь-дон, звонят Шестичасовой, и она зачала от Духа Святого.

"Во имя Отца и Сына и Святого Духа" (Мф 28:19) – слова обряда крещения, также завершающая часть молитв.


строка текст перевод комментарий
1.01 1_3.057.06 Ghouly ghost Всезлой дух -
1.02 1_3.063.24 The Glibt, the Sun, the Holy Lamb У 'Торца', во 'Сне' с 'Одним Духом' -
1.03 1_6.153.31 The fetter, the summe and the haul it cost Вот им я купца, сумму и златого брутто! -
1.04 1_6.156.14 Haggyown pneumax .. sweeatovular ducose Свитой дых .. всмятой дукх от греч. и рус.
1.05 1_7.178.30 Porcoghastly Свиностух -
1.06 1_7.192.19 Sarday spree Святой суботдых от лат.
2.01 2_1.235.05 For the sake of the farbung and of the scent and of the holiodrops Во славу гелиотца и сдува и цветного дара см. гелиотроп
2.02 2_1.245.13 Hoghly course Витой курс -
2.03 2_2.286.22 On the name of the tizzer and off the tongs and off the mythametical tripods. Во имя борца, да силы, до мифичного трюка. -
2.04 2_2.289.01 Healing and Светлит труд -
2.05 2_3.318.12 Hooghly Spaight Увод-Дуга -
2.06 2_3.326.20 Spickinusand Скрепил с водой дых от лат., см. сплюнул себе в пясть
2.07 2_3.331.14 So in the names of the balder and of the sol and of the hollichrost Итак, во имена батьяна, и слонца, и божьего струха -
2.08 2_3.349.20 Wohly ghast Светлый струх -
2.09 2_3.353.03 Aweghost Святустый -
2.10 2_3.371.01 Porterfillyers and spirituous suncksters С доливом пивца, что сытно, и едомым бухом -
2.11 2_4.399.01 Holy Ghost Святой Дух -
3.01 3_1.419.10 In the name of the former and of the latter and of their holocaust Во имя первеца, и следа, и их жертводушия -
3.02 3_2.440.14 Gill the father .. Gill the son .. at Gillydehooly's Cost Нэшем отцом .. Нэшем сыном .. внешнеряшливым другом см. Дребедянь
3.03 3_2.467.26 Homely gauche Всмяткладёха -
3.04 3_3.482.01 Dodgfather, Dodgson and Coo) and spiriduous sanction! Дедотец, Детсын и Ко-ко), и санкциорудье! см. Додсон
3.05 3_3.529.30 Paterson and Hellicott's У Патерсона и Зластука -
3.06 3_4.558.30 By the hodypoker Клянусь сбоку-пропёкусом см. фокус-покус
3.07 3_4.561.27 For ghost sake Духа всего святого -
4.01 4_1.596.28 Hullow chyst excavement Как в горле злость вызванобдение проп., см. ГЗВ
4.02 4_1.612.30 The firethere the sun in his halo cast Огня, светила и световых дуг -
4.03 4_1.614.31 For the farmer, his son and their homely codes Для дельца, его сына и их влитого знанья см. ГЗВ

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"