Рене Андрей : другие произведения.

Lynch

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Lynch, Anne
Перевод: Линч, Энн

Энн Линч – марка дублинского чая, упоминавшаяся в "Улиссе": "пять унций высокосортного чая от Энн Линч" (Джойс. Улисс, эп17, т2 с387*).

В ПФ прозвище Анны *A*.

* Джойс, Джеймс. Улисс [в 2 томах] (пер. и комм. С. Хоружего) / АСТ; Москва; 2019.


строка текст перевод комментарий
01 2_2.293.15 Ann linch Эн линчаевые -
02 2_2.308.02 Gobble Anne Губы к Энн см. Дублин
03 2_3.325.04 Anna Lynchya Анна Линчи см. АЛ[П]; Анна Ливви
04 2_3.355.32 An-Lyph Ан-Лив см. Анна Ливви
05 2_3.372.30 A lyncheon partyng Анно ланчеванием путьчерпать см. АЛП
06 2_4.392.32 Anne Lynch Энн Линч -
07 3_1.406.27 Anne Lynch .. Houseanna! Энн Линч .. Боссанна! -
08 3_3.493.32 Ani Latch Ани Лач см. АЛП
09 3_3.495.11 Lynch Brother, Withworkers Салон Линча с Братвой см. заслон мяча ногой
10 3_3.506.34 Anna Lynsha's Pekoe Пекой Анны Линшы см. АЛП
11 3_3.545.32 Loy for a lynch Линч за линч см. зуб за зуб

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"