Рене Андрей: другие произведения.

A.L.P.

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Ссылки
 Ваша оценка:

  
  Мотив: ALP
Перевод: АЛП

В ПФ прозвище Анны *A*.

АЛП (ALP) – аббревиатура имени Анны Ливви Присеребрённой. Второй по значимости мотив с точки зрения количества – встречается около 180 раз.

Также АЛП – аббревиатура имени Алисы Плезенс Лиддел, что, однако, не обыгрывается в ПФ.


строка текст перевод комментарий
1_1
111.01 1_1.004.14 Oaks of ald now they lie in peat Припрадубы ажно почили по лаврам -
111.02 1_1.004.15 Where askes lay. Phall А сень лиственно пала. Пусть -
111.03 1_1.004.28 Addle liddle phifie Умилиддельная лапожёнушка см. Лиддел
111.04 1_1.007.02 Dalppling .. bluerybells Преиспещрённая .. колпакольчики см. Присеребрённая
111.05 1_1.007.23 Apud libertinam parvulam А подле лоретка -
111.06 1_1.008.28 Delian alps Делийские альпы -
112.01 1_1.011.23 A lugly parson of cates Алчно лобзательный пастор с пиром горой см. очаровательный подарок с пирогом
113.01 1_1.017.34 Alp on earwig Ани на уховёртку зам. на "Анна", см. уховёртка
113.02 1_1.019.15 Along landed Paddy А-ля Сивка причалил -
113.03 1_1.021.03 And the larpnotes prittle А лиролады перешепчут -
114.01 1_1.021.18 Alook alike a poss Похоже попозже хоть капельку см. похоже попозже хоть капельку
114.02 1_1.022.05 Alook alike two poss Попозже похожа как две капли см. похоже попозже хоть капельку
114.03 1_1.022.29 Alook alike three poss Похоже последняя капля см. похоже попозже хоть капельку
1_2
121.01 1_2.030.19 A lady pack Лапооблава -
121.02 1_2.034.33 If she's a lilyth, pull early! А если она лилит, полей в срок! см. Лилит; лилли-буллеро
122.01 1_2.038.21 Annie lawrie promises Анналауреатские посулы см. Анна
122.02 1_2.041.23 Appy, leppy and playable Ап-ляп, приготовно -
122.03 1_2.042.09 A lady's postscript Постскриптум а-ля леди см. постскриптум
1_3
131.01 1_3.050.10 Austral plain Австральный план см. Австралия
131.02 1_3.052.34 Aptly Лапотно -
131.03 1_3.053.14 La arboro, lo petrusu А под пологом листьев? А под лежачей плитой? -
131.04 1_3.054.15 Lick-Pa-flai-hai-pa-Pa Лиз-низ-по-высь-па-па -
131.05 1_3.055.30 Asches with lustres of peins Алеющие лесоарки подгулянок -
131.06 1_3.057.11 Alplapping Пласкаться -
132.01 1_3.066.16 A Laughable Party Ан Лицедейской Партией -
132.02 1_3.066.18 Lappish language Ляпарский язык -
133.01 1_3.068.12 Arrah of the lacessive poghue Аннютка легкораспутных поцелувок см. ан ну-тка; Аннютка Поцелуев
1_4
141.01 1_4.078.17 At length presuaded После лестных аргументов -
141.02 1_4.079.27 Pulls a lane picture Ангажируют нас с лейнейным полотном -
141.03 1_4.080.35 All the little pirlypettes Ах, лихие прыскунчики см. пискунчик
141.04 1_4.080.36 Any lucans, please? Просили Лукан, а? см. Лукан
141.05 1_4.081.02 Look at all the plotsch! Лицезря аховое пятнастье! -
141.06 1_4.083.07 By all his lards porsenal Арсеналом своих ларов подсенных -
141.07 1_4.085.13 Acta legitima plebeia Плебейский легальный акт -
142.01 1_4.086.09 Any luvial peatsmoor А-ля плювиальный сфагнумох -
143.01 1_4.100.13 Parteen-a-lax Акры Лососино-Петровского -
143.02 1_4.100.18 Annos longos patimur! Ан леты продолжаются! см. Анна
143.03 1_4.100.23 And leadlight panes Агатом лучащиеся паннорамы -
143.04 1_4.102.06 Areyou lookingfor Pearlfar sea На авось любопутном перлафатеровом море -
143.05 1_4.102.23 A.L.P. А.Л.П. -
1_5
151.01 1_5.104.01 In the name of Annah the Allmaziful, the Everliving, the Bringer of Plurabilities Во имя Аллы Минулосердной, Аллы Миролюбивой, Дарительницы Присребреничков см. Аллах; Анна Ливви; Присеребрённая
151.02 1_5.105.21 Lapps for Finns Кто же финну даст лаппарку см. как же было презабавно
151.03 1_5.106.24 Allolosha Popofetts Аляалоха Поповещь -
151.04 1_5.106.32 Amy Licks Porter Алка лижет портер -
151.05 1_5.113.20 Pal Лапа -
152.01 1_5.119.20 Alp Альпа -
1_6
161.01 1_6.127.27 Arraigned and attainted, listed and lited, pleaded and proved Арестант лжеприсяги, апеллянт правозащиты -
161.02 1_6.129.17 Allphannd А-ля прахгорел -
161.03 1_6.138.05 A lovely park На свежем аэре леса в парке -
161.04 1_6.138.27 Annoys the life out of predikants Проявляет лютость к апроповедникам -
162.01 1_6.143.32 Are lovely, pitounette Ай какие они любые, прикупчик см. пискунчик
163.01 1_6.153.02 Amnis Limina Permanent Прочна линия абыреки -
163.02 1_6.153.06 Any lively purliteasy Аки любая простопорожняя -
164.01 1_6.165.10 A lunger planner's Астмерть лёгочней в плену -
1_7
171.01 1_7.170.07 A little present from the past Али как маленький презент из прошлого -
171.02 1_7.177.19 A latere and private privysuckatary Ахти лечитель и приуличный смаккустарь см. Саккат
171.03 1_7.177.20 Pal around Водил лапистое знакомство -
172.01 1_7.179.10 Incensed privy and the licensed pantry Грязные ларчики али разные пенаты -
172.02 1_7.179.21 A loose past Любуясь аховым прошлым -
172.03 1_7.180.12 Alfaiate punxit Ащо латания покройщика -
172.04 1_7.182.27 Anna loavely long pair Пара аннемальных линий см. Анна
172.05 1_7.184.16 Act, playing lallaryrook cookerynook Пятью актами лежбищенского кухнетворения -
172.06 1_7.184.34 Father Mathew and Le Pere Noble and Pastor Lucas and Padre Aguilar - not forgetting Layteacher Baudwin Фатер Мэтью, али Папаша Львиноуст, али Пастор Лукас, али Падре Орлеца, не забывая лучшайщего учителя Широкишака см. Матфей, лев, Лука, орёл
173.01 1_7.194.22 Alpilla, beltilla, ciltilla, deltilla Альпочка, беточка, гаммачка, дельточка см. АБВ
1_8
182.01 1_8.201.30 Olaph lamm et, all that pack? Стон ахти ласкать в такой паче? см. Олаф; 111
182.02 1_8.207.08 Annushka Lutetiavitch Pufflovah Аннишка Лютециямич Павлюба см. Анна
182.03 1_8.209.09 Alp Альпа -
183.01 1_8.213.18 Aches-les-Pains Аллеи Лесопарка Пуглянок -
183.02 1_8.213.27-28 Six shifts, ten kerchiefs .. twelve, one Семь сорочек, десять платочков .. чёртова дюжина, минус одна номера чисел АЛП, см. 29
183.03 1_8.215.24 Anna was, Livia is, Plurabelle's to be Была Анна, стала Ливви, будет Присеребрённая см. Анна Ливви; Присеребрённая
2_1
211.01 2_1.221.31 All Ladies' presents А леди позвали? -
213.01 2_1.237.19 And letters play А ливайте полонписьма -
213.02 2_1.243.29 Alpoleary Альпожиличи см. Король Личин
213.03 2_1.245.04 Apes. Lights, pageboy, lights! Обезьян. Паж, лучежарьте агня! -
214.01 2_1.254.08 Ancients link with presents Античная линия в повседневность -
214.02 2_1.256.34 Alps В кошлапы -
2_2
221.01 2_2.261.F01 Alla ludo poker Покер а-ля лудо -
221.02 2_2.262.02 Approach to lead our passage! Тихо очертим актуальную линию нашего поведения! см. Платон
221.03 2_2.262.16 And let luck's puresplutterall А лицесветоносец просто пусть -
221.04 2_2.262.F05 Apis amat aram. Luna legit librum. Pulla petit pascua. Апис алчет алтаря. Луна лижет липу. Птица пищит пасхпищам. см. Пасха
221.05 2_2.263.23 All's loth and pleasestir Апреля любые песни -
221.06 2_2.264.02 Aid the linkless proud Ассистируйте легковесенней предубежденице -
221.07 2_2.264.03 Pal Лапа -
221.08 2_2.265.14 An litlee plads Али лилейный плед -
221.09 2_2.265.14 Af liefest pose Али лифственный плот см. Лиффи
222.01 2_2.267.04 Elpis Палночка -
222.02 2_2.268.28 Analectual pygmyhop Аналектуальная пропрыгуха см. Анна
222.03 2_2.268.F07 Lappy. Leap me Лопарочка. В лапы ловите -
223.01 2_2.278.14 A letters from a person А письмена от некого лица -
223.02 2_2.280.15 A lovely .. pershan of cates А-ля дрожательная .. кошёлка с пиркрышкой см. очаровательная посылка с пирожными; персидский
224.01 2_2.284.24 Aysha Lalipat Айша Лалипот см. лилипут
224.02 2_2.286.R03 APOTHEOSIS OF THE LUSTRAL PRINCIPIUM АПОФЕОЗ ЛЮСТРАЦИОННОЙ ПЯТИЛЕТКИ -
224.03 2_2.286.19 Aquilittoral dryankle Probe loom! Ан эквистобродный дырокостникъ. Проба леммы! -
224.04 2_2.287.09 Alp Лапа -
224.05 2_2.291.05 A lonely peggy А-ля повада -
225.01 2_2.297.11 A.L.P. А.Л.П. -
225.02 2_2.297.17 Sluice! Pla! Ан! Шлюз! зам. на "Анна"
225.03 2_2.297.25 Appia lippia pluvaville Аппия Липпия Присеребурга см. Анна Ливви; Присеребрённая
225.04 2_2.298.01 Paa lickam laa lickam, apl lpa! Па лепим, лэ лепим, ап-ляп! -
225.05 2_2.298.22-24 Aha .. Lil .. Perperp Аха .. Лил .. Препондока см. Адам; Лилит
225.06 2_2.299.17 Lap Палусмотреть -
225.07 2_2.299.26 So analytical plausible! Так аналитически правдоподобно! -
226.01 2_2.306.14 Art, literature, politics Артистизм, литература, политика -
226.02 2_2.307.11 American Lake Poetry Американская Лагунная Поэзия см. американский
2_3
231.01 2_3.310.28 A luckybock, pledge of the stoup Аль лёгкая рукавина, иль зарок пропускания -
231.02 2_3.312.33 Plabs by low frequency amplification Прибеи через лоскочастотную амплификацию -
232.01 2_3.318.12 Lap .. pal Ляп .. лапа -
232.02 2_3.318.32 Alpyssinia Альписсиния -
233.01 2_3.325.04 Anna Lynchya Pourable Анна Линчи Плескобильная см. Анна Ливви; Энн Линч; Присеребрённая
233.02 2_3.327.06 Anny livving plusquebelle Незанначливвые притягательницы см. Лиффи; Анна Ливви; Присеребрённая
233.03 2_3.332.03 If hec dont love alpy Если бзик и лапа не счастливы см. они жили долго и счастливо; ГЗВ
233.04 2_3.332.16 Anit likenand pleasethee! Аки любопатка пожалуйтебе! -
233.05 2_3.333.07 Everlapsing Многоплавновая -
233.06 2_3.333.27 Amnest plein language Амнистово льющиеся положения -
234.01 2_3.337.08 Annapal livibel prettily Пусть ливибелый аннопал см. Анна Ливви
234.02 2_3.337.09 Prattle a lude all her own Произносится со своей личной арией -
234.03 2_3.340.06 Djublian Alps Дюблянские Альпы см. Дублин
236.01 2_3.362.13 Lap Лапа -
237.01 2_3.365.02 A locally person of caves Лишь аулкоместная персона пещеры см. очаровательный подарок с пирожными
238.01 2_3.372.20 Alley loafers passinggeering! Аллейная лежебратия просажирствует! -
238.02 2_3.372.23-24 For an anondation of mirification and the lutification of our paludination. За алявитальнораму мутотворнорамы и лужничествораму нашей потоплениерамы. см. -рама
238.03 2_3.372.30 A lyncheon partyng Анно ланчеванием путьчерпать см. Энн Линч
238.04 2_3.373.34 Allalilty she pulls Алялодия, что она подмещает см. Анна Ливви
238.05 2_3.374.07 Anonymay's left hinted palinode Анонимая и её левомерная палинодия -
238.06 2_3.378.02 Annie Delap Энни Делап см. Анна
238.07 2_3.380.03 Aquasancta Liffey Patrol Патруль Лиффи Аквасанкты см. Лиффи
238.08 2_3.380.12 And last preelectric Последний легитимный априори -
2_4
241.01 2_4.388.16 Lapoleon Лаполеон см. Наполеон
3_1 [наверх]
313.01 3_1.415.03 Auld Letty Plussiboots Архикиска Летти Присапожённая см. Летти; Кот в сапогах; Присеребрённая
313.02 3_1.418.15 Floh and Luse polkas Фло с Льяной польки, а -
314.01 3_1.420.18 Alp Альпа -
3_2 [наверх]
321.01 3_2.432.15 Manny larries ate pignatties Манной ларчиков али пернаток -
324.01 3_2.466.06 And love potients А также и любовные подпитки -
3_3 [наверх]
331.01 3_3.478.10 Alpman С альпердругом -
331.02 3_3.483.19 Alpybecca Альпавекка -
332.01 3_3.491.22 Lillypets on the lea А лилиптички на полёжке см. лилипут; полевые лилии
332.02 3_3.492.23 Alleypulley Аллея Пуллея -
332.03 3_3.493.05 Annaversary to the parroteyes list Аннубилей к попужанному листу см. Анна; Потерянный рай
332.04 3_3.493.32 Ani Latch Ани Лач см. Энн Линч
332.05 3_3.494.25 Allapolloosa! Алялюпопытная! -
332.06 3_3.495.06 Anyposs length Пойти на любые адаптанцы см. Эдип царь
332.07 3_3.495.35 Artis litterarumque patrona Артистическая и литературная покровительница -
332.08 3_3.496.01 Alas for livings' pledjures! Ах, лютые пойборники! -
332.09 3_3.498.15 Adamantaya Liubokovskva Адамантайя Любоковсква см. Адам и Ева; Москва
333.01 3_3.506.34 Anna Lynsha's Pekoe Пекой Анны Линшы см. Энн Линч
333.02 3_3.512.10 Annabella, Lovabella, Pullabella Аннаправая, Любобравая, Послебранная см. Анна; Присеребрённая
333.03 3_3.512.11 Aye aye, she was lithe and pleasable. Ай-ей, та самая литчервонка и перфеклушка. см. ей-ей
333.04 3_3.512.16 Antelithual paganelles Антелитические первозычники -
333.05 3_3.512.17 Absquelitteris puttagonnianne Антилитерная путогонноанна см. Анна
333.06 3_3.514.25 Auspice for the Living, Bonnybrook Под кровом Абывыгодельни для Лихорадящих в Благолепенске см. под благоприятным крылом; Благовещенский (Доннибрук)
333.07 3_3.514.29 Also loans through the post А также любые ссуды по почте -
334.01 3_3.523.22 Asseveralation. Ladiegent, pals will smile Афишеновлениерама. Ледисподины, приятели с улыбками см. -рама
334.02 3_3.524.30-31 Lettin olfac .. lamme .. pesk Пустим амбру .. лямку .. пескаря -
334.03 3_3.524.35 A libidous pickpuckparty Амурные либидозницы прямопропащения -
334.04 3_3.528.18 Where's your pal in silks alustre? Ваша звонкая лапа в шелку щегольском? см. Шестичасовой
335.01 3_3.537.10 Lifearst and Lorencz Pattorn Авралчеркание, и Лоренш Подтрун см. Лоренс О'Тул
336.01 3_3.548.06 Appia Lippia Pluviabilla Аппия Липпия Приснодождящая см. Анна Ливви; Присеребрённая
336.02 3_3.548.10 Annie, my lauralad Анни, мой лаураобраз см. Анна; Лаура
336.03 3_3.553.02 Alphabeater cameltemper Альфабитка сомодеятельности см. альфа бета гамма дельта
336.04 3_3.553.25 Alpine plurabelle Альпийская превсеприятельница см. Присеребрённая
3_4 [наверх]
341.01 3_4.563.32 All's parted Олья апартеида -
342.01 3_4.568.04 The annamation of evabusies, the livlianess of her laughings, such as a plurity of bells! Анживление евастребованных, ливнеобильность её лихорадости, какие присказки звона! см. Анна Ливви; Присеребрённая
342.02 3_4.569.12 Alla tingaling pealabells! А-ля тинькание присеребрякушками! см. Анна Ливви; Присеребрённая
342.03 3_4.571.26 Annshee lispes privily Аннши лепечет приватно см. Анна; О'Ши; банши
342.04 3_4.577.23 Alptrack Альпен-тракт -
343.01 3_4.579.04 From Elder Arbor to La Puiree От Беседки Акаций до Летней Пурги -
343.02 3_4.579.07 Attendance and lounge and promenade Аудитория и ленные прогулки -
343.03 3_4.579.21 And learn to pray plain Ажбы литании проще -
343.04 3_4.580.26 Ambling limfy peepingpartner Аховая лимфатическая пораспутчица см. пискунчик
343.05 3_4.582.34 All ladies please Аляледипожаловать -
343.06 3_4.587.01 At last it past! А ларчик прост тот! -
4_1 [наверх]
411.01 4_1.595.19 You are alpsulumply wroght! Amsulummmm. Вы алпсолюто насправы! Амсулумммм. -
413.01 4_1.613.27 Likkypuggers, in a poke Лётнопутники, в добрые путы см. лилипуты
413.02 4_1.614.09 Since ancient was our living is in possible to be От самой архаики мы влачим наши лета, и так и продолжим -
413.03 4_1.614.23 Are we for liberty of perusiveness? А либеральность в присматривании? -
413.04 4_1.614.24 A plainplanned liffeyism assemblements Полеплановые лиффиизмы ассамблишментов см. Лиффи
413.05 4_1.614.36 Ancient legacy of the past Архаичная линия из прошлого -
414.01 4_1.619.16 Alma Luvia. Pollabella Альма Лувиа, Приглушённая см. Анна Ливви; Присеребрённая
415.01 4_1.622.13 As leisure paces А походкой легчает -
415.02 4_1.624.25 It's Alpine Smile Это благоволия альпинии -
415.03 4_1.625.23 A lintil pea Аленький плод чечевички см. чечевичная [похлёбка]
415.04 4_1.625.27 Lapped В лапах трагического спа -
415.05 4_1.627.28 Allaniuvia pulchrabelled Аллановая превсеприятная см. Анна Ливви; Присеребрённая

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"