Рене Андрей: другие произведения.

Действующие лица

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс "Мир боевых искусств. Wuxia" Переводы на Amazon!
Конкурсы романов на Author.Today
Конкурс Наследница на ПродаМан

Устали от серых будней?
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Диктор озвучит книги за 42 рубля
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
 

Действующие лица "На помине Финнеганов"


Комментаторы обозначают главных героев латинскими буквами, заключёнными в звёздочки. Главные герои это: Вертоухов *E*, его жена Анна *A*, их сыновья Шем *C* и Шон *V*, дочь Иззи *I*, а также слуги Косолапович *S* и Катерина *K*.

Сложность, связанная с персонажами ПФ, заключается не только в том, что каждый из них может выступать под десятком имён и прозвищ. Ирония в том, что имена могут не соответствовать персонажам из-за ошибочного опознания – так слепой Исаак принял Иакова за Исава. Личности героев проявляются через их черты, речь и поведение, хотя сами герои могут подделывать чужие характеристики, таким образом выступая под чужими именами. А учитывая присутствие в ПФ братьев-близнецов, париков, переодеваний и т.д. чтение превращается в отчаянную детективную работу.


*E* – Горемыка Закутила Вертоухов
*A* – Анна Ливви Присеребрённая
*CV* – Шем и Шон
*C* – Шем Писец
*V* – Почтовый Шон
*Y* – Гад
*VYC* – Три стрелка
*IJ* – Две служанки
*I* – Иззи
*J* – Лилит
*S* – Косолапович
*K* – Катерина
*X* – Четыре старца
*O* – Дюжина клиентов


[наверх]

 

*E* – Горемыка Закутила Вертоухов

ГЗВ (HCE) – Горемыка Закутила Вертоухов (Humphrey Chimpden Earwicker) – главный герой ПФ, владелец постоялого двора.

Характерные черты: голубые глаза, низкий рост, заикается, носит фетровую шляпу (borsalino).

Связанные мотивы:
111;
ГЗВ (HCE);
– – Горемыка (Humphrey);
– – Закутила (Chimpden);
– – Вертоухов (Earwicker);
– – – Прося Сухокрыл (Persse O'Reilly);
Грудничковский (Childers);
Горе-Горюшко (Humpty Dumpty);
Верхомастер (Bygmester);
– – МакКулушка (MacCool);
Свифт (Swift);
– – Декан (Dean);
– – Деканус (Decanus);
– – Драпировщик (Drapier);
– – Джонатан (Jonathan);
– – Исаак (Isaac);
– – Флагшток (Bickerstaff);
Веллингтон (Wellington);
– – Артур (Arthur);
– – Дюк браней (Iron Duke);
– – Уэлсли (Wellesley).

[наверх]

 

*A* – Анна Ливви Присеребрённая

АЛП (ALP) – Анна Ливви Присеребрённая (Anna Livia Plurabelle) – супруга Вертоухова *E*, хотя их женитьба сомнительна.

Характерные черты: низкий рост, носит сумку с подарками.

Связанные мотивы:
АЛП (ALP);
– – Анна (Anna);
– – Ливви (Livia);
– – – Лиффи (Liffey);
– – – Ливий (Livius);
– – Присеребрённая (Plurabelle);
Энн Линч (Anne Lynch);
Аннютка Поцелуев (Arrah-na-Pogue);
Сорок Чепцов (Forty Bonnets);
Летти (Letty);
умилительная (Liddell);
– – Алиса (Alice);
Леди Проделок (Prankquean).

[наверх]

 

*CV* – Шем и Шон

Шен и Шон – братья близнецы, выступают как борющиеся противоположности.

Связанные мотивы (пары могут соответствовать как Шему и Шону, так и наоборот):
Плих и Плюх (Box and Cox);
Брун и Нолан (Browne and Nolan);
Бакли и Русский Генерал (Buckley and Russian General);
Затт и Тофф (Butt and Taff);
Кадет и Первач (Caddy and Primas);
Каин и Авель (Cain and Abel);
Кастор и Поллукс (Castor and Pollux);
Исав (Esau) и Иаков (Jacob);
Эбер и Эремон (Heber and Heremon);
Жеребец и Конёк (Hengest and Horsa);
Чернодум (Dooley) и Светосила (Hinnessy);
Джекилл и Хайд (Jekyll and Hyde);
Еремей и Кевин (Jerry and Kevin);
Еремей (Jerry) и Кевин (Kevin);
жулики и кровопивцы (Juke and Kallikak);
Лоренс О'Тул (Laurence O'Toole) и Томас а'Бекет (Thomas a Becket);
Майкл и Встречник (Mick and Nick);
Михаил и Николай (Mick and Nick);
Слизица и Винегрет (Mookse and Gripes);
Хмуравей и Коснетчик (Ondt and Gracehoper);
Павел и Пётр (Paul and Peter);
Сетх (Set) и Горахти (Horus);
Шем и Шон (Shem and Shaun).

[наверх]

 

*C* – Шем Писец

Характерные черты: низкий (во многих смыслах), один глаз [1_7.174.19], плохой запах.

Связанные мотивы:
Шем (Ahriman);
– – Джеймс (James);
– – Джим (Jim);
сэр злейший (Ahriman);
Кромвель (Cromwell);
– – Железнобокий (Ironside);
– – Старый Нолл (Old Noll);
Светоносец (Lucifer);
Дэниел О'Коннелл (Daniel O'Connell);
– – Тёртый Дэн (Danny);
– – Чернодумец (Dooley);
– – Достославный (Liberator);
– – Высвободитель (Emancipator).

[наверх]

 

*V* – Почтовый Шон

Характерные черты: носит лампу, имеет зелёные глаза.

Связанные мотивы:
Гостевой (Hosty);
бедный Фатер Михаил (Poor Father Michael);
– – Преподобие (Reverend);
– – Маннинг (Manning);
– – Ганн (Gunn);
Патрик (Patrick);
– – Котиртиак (Cothraige);
– – Саккат (Succat);
Шон (Shaun);
– – Почтовый Шон (Sean the Post);
– – – Гибернский шарабанчик (Irish Jaunting Car);
– – Шем и Шон (Shem and Shaun);
Джон (John);
– – у Джона Пила стрельца (do ye ken John Peel);
– – Джон Бёрк (John Burke);
– – Джон МакКормак (John McCormack);
– – Джон Джемесон (John Jameson);
– – Иона (Jonah);
– – Джонатан (Jonathan) (?? *E*);
– – Джонни, я вас знать не знаю-с (Johnny, I hardly knew ye);
– – Матфей, Марк, Лука, Иоанн (Mathew, Mark, Luke, John);
– – Мон-Сен-Жан (Mount Saint Jean);
– – Джонни Уокер (Johnnie Walker);
– – – Хрольф Походов (Rolf Ganger);
– – Дон Джованни (Don Giovanni);
– – Дон Жуан (Don Juan);
Джек (Jack);
– – Иаков (Jacob);
– – – Доминик (Dominic);
– – Голубок и Горлица (Jack and Gill);
– – Джек Потрошитель (Jack the Ripper);
– – дом, который построил Джек (house that Jack built);
– – Джек и бобовый стебель (Jack and the Beanstalk).

[наверх]

 

*Y* – Гад

Гад (Cad) – персонаж, встреченный Вертоуховым в Феникс-парке.

Характерные черты: высокий рост, носит фаллический предмет: трубку, подзорную трубу, решётку, бутылку, лампу и т.д.

Связанные мотивы:
Гад (Cad);
– – Гад с пипкой (Cad with a pipe);
Магратище (Magrath);
Нэш Небрежный (Gaping Gill);
– – Том Подглядчик (Peeping Tom);
– – Том Тянучка (Treacle Tom);
Печальник (Tristan);
– – Диармайд (Diarmaid);

Могущество (Majesty);
– – Король Фести (Festy King);
– – Король Личин (King Leary);
– – Билли Король (King Billy);
– – Родерик О'Коннор (Roderick O'Connor);
– – Генрих (Henry);
– – – Гарри (Harry);

? – Гладстон (Gladstone);
? – – Многоопытный герой (Grand Old Man);
? – – Гог (Gog).

[наверх]

 

*VYC* – Три стрелка

Три стрелка – персонажи, видевшие в лесу Вертоухова с двумя служанками.

Эти персонажи традиционно обозначаются через соединение имён Шона *V*, Шема *C* и Гада *Y* – *VYC*, что может создать некоторую путаницу. Такое обозначения подразумевает, что один из троицы "светлый", Шоно-подобный, другой "тёмный", Шемо-подобный, а третий неопределённо "светло-тёмный", Шоно-Шемо-подобный.

Связанные мотивы:
Аткинс (Atkins);
пушкари-мушкетёры (fusiliers);
мушкетёры (musketeers);
Пётр, Джек, Мартин (Peter, Jack, Martin);
каждый встречный и поперечный (Tom, Dick and Harry);
Сим, Хам и Иафет (Shem, Ham and Japhet).


Таблица соответствий с примерами:

*V* *C* *Y*
(мотив) Каждый
(Tom)
Встречный
(Dick)
Поперечный
(Harry)
(мотив) Майкл
(Mick)
Встречник
(Nick)
Пара Мэгги
(Maggies)
(мотив) Хам
(Ham)
Сим
(Shem)
Иафет
(Japhet)
1_1.008.23 Врагучий англис
(inimyskilling inglis)
Грейвшейский шотрандец
(scotcher grey)
Недалёкий аведавид
(davy, stooping)
1_1.008.26 Жадный Фитц Тиль
(Touchole Fitz Tuomush)
Стлевший МакДамб
(Dirty MacDyke)
Лихолеший Сокольник
(Hairy O'Hurry)
1_1.010.04 Светосильная геенна
(hiena hinnessy)
Чернодумный ротовредитель
(lipsyg dooley)
Трелестный светлочёрный Шемизет Рубашон
(hinndoo Shimar Shin)
[наверх]

 

*IJ* – Две служанки

Две служанки – персонажи ПФ, за которыми подглядывал Вертоухов по словам трёх стрелков.

Связанные мотивы (пары могут соответствовать как Иззи и Жозефине, так и наоборот):
балетжинки (jinnies);
Жозефина и Мария-Луиза (Josephine and Marie Louise);
Эстер (Esther) Джонсон "Звёздочка" (Stella) и Эстер Ваномри "Бабочка" (Vanessa);
Изольда (Isolde) Светлая Головушка (Fair Hair) и Изольда Холёные Рученьки (Blanchemains) "Подруженька" (White Hands);
беляк (hare) и подружейная (hound);
белая роза (White Rose) и алая роза (Red Rose);
Йорки (York) и Ланастеры (Lancaster).

[наверх]

 

*I* – Иззи

Иззи – светлая девушка, возраст 16 лет [1_6.157.08], вдова в 18 [3_4.556.09].

Связанные мотивы:
белокурая дочка (Colleen bawn);
Эвелин (Eveline);
статная Грайне (Grania);
Иза Корабельная (Isa Bowman);
Исабель (Isabel);
Изабелла (Isabella);
Ирида (Iris);
Изида (Isis);
Изольда (Isolde);
Иззи (Izzy);
Неболетта (Nuvoletta);
Пискунчик (Pipette).

[наверх]

 

*J* – Лилит

Обозначение *J* скорее всего подразумевает сокращение от имени Жозефина. Это одна из двух служанок *IJ*, контраст Иззи. Появляется в ПФ как Нефтида (жена Сета), Белорукая Изольда (жена Тристана), Жозефина (первая жена Наплеона), отражение облака [1_6.157.24].

Лилит – имя, вокруг которого удобно сгруппировать связанные мотивы. Стоит отметить, что Лилит, с одной стороны, является неким отражением *A*, а с другой – демонстрирует некоторые "зеркальные" связи с *V*: Phil / Finn; Sullivan / Finnegan; Sully / Hosty.

Лилит – демон ночи, жена Адама до Евы; согласно заметкам Джойса, Лили Кинселла – учитель (Филли Торнтон, 1_2). Салли – вторая личность у Кристины Бичем (Beauchamp); в ПФ иногда выступает как Лелли; в черновике VI.B.5.036a(r) Салли соответствует *V*. Аналог Филомелы – Лавиния. Маргуша (Maggy), она же Лили Кинселла – жена Гада (Cad).

Связанные мотивы:
Лилит (Lilith);
– – ЛК (LK);
– – Кинселла (Kinsella);
– – полевые лилии (lilies of the field);
– – лилия долин (lily of the valley);
– – лилли-буллеро (lillibullero);
– – лилипут (Lilliputian);
Лаура (Laura);
Филли (Philly);
– – Филип (Philip);
– – Филомела (Philomel);
– – Флейтист Фил (Phil the Fluter);
– – Филадельфия (Philadelphia);
– – Торнтон (Thornton);
Салли (Sally);
– – Сальный (Sully);
– – Салливан (Sullivan);
– – Сарра (Sarah);
Маргуша (Maggy);
– – в смысле том, Маргуша (well Maggy);
– – Магдалина (Magdalen).

[наверх]

 

*S* – Косолапович

Косолапович (Sackerson) – старый слуга у Вертоухова.

Связанные мотивы:
Вахлак (Behan);
Биггар (Biggar);
Блюхер (Blucher);
служитель (butler);
Джозеф (Joseph);
– – Иосиф (Joseph);
– – Джо (Joe);
– – старина Джо (old Joe);
Мак-Магон (MacMahon);
Мавришка (Maurice);
Косолапович (Sackerson);
Посыльщик (Senders);
квартальный надзиратель (constable).

[наверх]

 

*K* – Катерина

Катерина – старая женщина, городская мусорщица; её речь сопровождаеся звуком брим (tip); имеет "птичьи" прозвища: Птица (bird), Курочка (Belinda), Кура (Biddy).

Связанные мотивы:
Катя (Kate);
Катерина (Catherine);
Кэтлин (Cathleen);
Графиня Кэтлин (Countess Cathleen);
Дайна (Dinah);
О'Ши (O'Shea).

[наверх]

 

*X* – Четыре старца

Четыре старца – евангелисты ПФ, которые часто оказываются сторонними наблюдателями событий романа.

Обычно носят имена библейских евангелистов: Матфей, Марк, Лука, Иоанн (Mathew, Mark, Luke, John), или выступают как единый персонаж Мамалуй (Mamalujo).

Другой вариант их именования:
– Мэтью Грегори (Matt Gregory);
– Маркус Лион (Marcus Lyons);
– Лукас Тарпей (Lucas Tarpey) и
– Джонни МакДугалл (Johnny MacDougall), который всегда едет на осле, на "сером скакуне".

Также они могут носить имена авторов "Анналов четырёх мастеров":
– Майкл О'Клери (Michael O'Clery);
Перегрин О'Клери (Peregrine O'Clery);
Перегрин О'Дигнан (Peregrine O'Duignan) и
– Ферфеса О'Малхонри (Farfassa O'Mulconry).

Их застолье часто сопровождается выражениями:
распевание перед рыбой (grace before fish);
так передавайте рыбу ради Христа, аминь (so pass the fish for Christ sake, amen).

В связи с ними встречаются 4 припева:
Ей-ей! (Ay, ay!);
Ах, хо! (Ah, ho!);
О други, подруги! (Adear, adear!);
– "А что? А всё." (And so. And all.).

Связанные мотивы:
Четыре Мастера (Four Masters);
Четыре Волны (Four Waves);
этих четырёх (the four of them);
Мамалуй (Mamalujo).

[наверх]

 

*O* – Дюжина клиентов

Дюжина клиентов – клиенты бара, вероятно, слушающие повествование ПФ. Довольно подробно описаны дважды в ПФ: в 7м вопросе викторины гл6 [1_6.142.08] под именем Г-да Морфели (The Morphios); в кн2 гл1 в ряду действующих лиц пьесы [2_1.221.01] под именем КЛИЕНТЫ (THE CUSTOMERS).

Их речь сопровождаеся регулярным окончанием -рама (-ation).

Связанные мотивы:
Г-да Морфели (The Morphios).

[наверх]

  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com О.Бард "Разрушитель Небес и Миров. Арена"(Уся (Wuxia)) Д.Игнис "Безудержный ураган 2"(Уся (Wuxia)) М.Юрий "Небесный Трон 1"(Уся (Wuxia)) Ю.Ларосса "Тихий ветер"(Антиутопия) Н.Александр "Контакт"(Научная фантастика) С.Елена "Невеста на заказ"(Любовное фэнтези) Н.Изотова "Последняя попаданка"(Киберпанк) К.Федоров "Имперское наследство. Вольный стрелок"(Боевая фантастика) О.Гринберга "Отбор без правил"(Любовное фэнтези) В.Старский ""Темный Мир" Трансформация 2"(Боевая фантастика)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"