Чваков Димыч : другие произведения.

Решето с чудесами и специями

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




Решето с чудесами и специями

  
   Не стану с кокетством начинать обзор, мол, я ни черта не понимаю в технике и стиле написания, не отличу ямб от хорея, а просто зашёл на огонёк посудачить о том, о сём и... И после всего озвученного начать учить тех, кто УМЕЕТ, с высоты своей невысокой колоколенки. Так сплошь и рядом на СИ происходит: говорит доморощенный критик, что не разбирается в тонкостях дела, а потом принимается строить конкурсантов, подравнивая прокрустовой гребёнкой своего зашоренного оффшорного кругозора всех подряд без разбора.
  
   Нет, не стану уподобляться выше помянутым белинским да герценам, а доложу высокому (простите за намеренный повтор однокоренных) собранию следующее:
   - кое-что в литературе я таки смыслю;
   - умею отличить безликий серый текст от узнаваемых авторских работ;
   - достаточно хорошо вижу стилистические огрехи и ляпы в чужих текстах, относительно своих - иногда срабатывает теория "замыленного глаза".
  
   В связи с вышеизложенным хочу сказать - никого намеренно топить и унижать не собираюсь, просто анализирую прочитанное с определённого ракурса - с точки зрения узнаваемости манеры изложения, необычных метафор и каких-либо нестандартных сюжетных ходов. В этот раз акцентировать внимание на исправлении грамматических и пунктуационных ошибок, не стану. Стиль, только стиль... он превыше всего.
  
   И ещё одно: поскольку ничто человеческое мне, как говорят, не чуждо, сужу по принципу "до чего же хорошо узнавать себя в других". Потому, кто пишет кондово, скучно и безрадостно, думаю, не очень-то со мной повезёт... Смею надеяться, мой стиль не настолько уныл, чтобы принимать его за эталон для СИ.
   Во сказанул! Вы поняли, о чём я? Я понял, но промолчу.
  
   Покуда группы не определены, разомнусь на текстах, которые подвернуться под руку глубоко случайным образом. И начну с очень ответственной работы...
  

1.Шишкин Л. Ответственная работа   16k   "Рассказ" Фантастика 

  
   ...начну с того, что отмечу безусловную грамотность автора. Кое-какие же стилистические огрехи, обнаруженные в процессе чтения, укажу ниже.  
  
   "Знаете, как бывает: затечет рука, или вы почувствуете холод, оттого что сползло одеяло, и проснетесь на несколько секунд, чтобы, устранив неудобство, тут же провалиться обратно в сон и на другое утро уже ничего об этом не помнить". По-моему, в данном контексте прилагательное "другое" лишнее. Оно несколько запутывает понимание. Очевидно, что человек просыпается утром. Но почему вдруг речь идёт о каком-то другом утре? О каком-то особенном? А вот если отбросить прилагательное, предложение сразу сделается более удобочитаемым. Как думаете, автор?
     
   "Но было еще не утро, и я хорошо помнил, как только что ворочался в кровати, а потому решил, что все происходящее вокруг только снится мне в новом сне". А вот повторять существительное "утро" явно не стоило, стилистически неоправданно. Я бы предпочёл написать начало предложения как-то иначе. Вот так, например: "но ещё не рассвело"
     
   "Находился я в каком-то странном месте, где не было ни пола, ни стен, ни потолка, а только окружавший меня повсюду белесый светящийся туман, который, как мне показалось, слегка клубился, но трудно было определить, начинается он в метре от меня или в сотне шагов; под ногами, во всяком случае, ощущалась твердь". Былинный повтор ненавязчив, но я бы на месте автора предпочёл и без такой почти незаметной шероховатости стиля обойтись.
     
      "Так продолжалось битый час, и эта странная игра мне порядком надоела. Все больше меня разбирало любопытство узнать, что это за место, в котором я оказался, и что такое тут происходит, в самом деле. Улучив минутку, когда голос надолго умолк, я шепотом обратился к неясным голосам за моей спиной..." В абзаце достаточно местоимений личного характера. От последнего лучше отказаться, попросту его отбросив.
  
      "- Чушь! - рассердился я, и добавил уже тише, потому что на нас снова зацыкали. - Я уверен, что я человек, а не чья-то выдумка!" Перебор личных местоимений "я". Думаю, вторую часть прямой речи лучше будет написать в следующей редакции:
   "Уверен, что являюсь человеком, а не чьей-то выдумкой!"
  
      "- Мы - его свежие мысли. Вообще-то, это наша обязанность - воплощать в себе его идеи, только кому они, эти его идеи, нужны? Все они такие скучные! И потом, вечно приходится сидеть в этом его мыслительном центре, или в отделе памяти, дожидаясь, когда он тебя востребует. Нет, это не по мне. Куда интереснее прогуляться по разным его мирам". Чересчур много, на мой взгляд, повторов связок "это" и местоимений "его". Полагаю, вполне возможно поправить стилистические огрехи без ущерба для смысла абзаца.
  
   "Что, к немалому моему изумлению, и произошло.
      Пол ушел из-под моих ног, и я влетел в черную бездну". Второе из выделенных жирным шрифтом местоимений лишнее, ПМКР. И без уточнения понятно, что поминаются ноги главного героя.
  
      "И вдруг как-то сразу оказалось, что я лежу в постели под одеялом. Я мигом открыл глаза и подскочил на кровати. Первая моя мысль была, что мне приснился кошмар. В комнате темно и тихо, слышно, как тикают часы. Казалось бы, можно успокоиться. Но тут я с ужасом обнаруживаю, что нахожусь в кровати не один: рядом, сладко посапывая, спит совершенно незнакомая мне женщина. Когда глаза мои достаточно привыкли к темноте, я вижу, что и комната - не моя". Абзац наполнен глаголами настоящего и прошедшего времени, а также инфинитивной формой. Переход от одного времени к другому не смотрится очень уж хорошо. Особенно стилистически неуклюже выглядит последнее предложение абзаца.
     
   "- Но я не у себя дома! - закричал я, сам не знаю кому.
      От моего крика пробудилась женщина и, в свою очередь, истошно завопила". Этот момент немного непонятен. По логике вещей, женщиной должна была оказаться ТА САМАЯ легкомысленная мысль (хоть убейте, автор, не приемлю такой тавтологичности, хотя и понимаю её намеренность). А она бы вопить не стала, поскольку сама всё и придумала. Или здесь имеется в виду какая-то посторонняя фемина? А смысл её мимолётного появления?
  
   "Действительно, на утро все происшедшее со мной ночью показалось мне не более чем нелепым сном". Повтор местоимения, ПМКР, ни к чему.
  
   "Я даже помнил его смутно и, как положено рядовому сну, вспоминал по каким-то частям и обрывкам". В рассмотренном предложении стилистически неточно выстроена фраза, потому получается, что герой, от лица которого ведётся повествование, сам и является сном.
  
   "Тем более что это раннее весеннее утро было прекрасно, как никогда: небо было чистым, вставало солнце, воздух свеж и как-то по-особенному прозрачен. В нем ощущался какой-то неизъяснимый, только этому времени года присущий, пьянящий аромат. Так приятно было вдыхать его полной грудью у открытого настежь окна!" От повторов лучше бы отказаться.
  
   "И поскольку из всех призналась я одна, то он решил.., ну, словом, что в том облике, в котором ты меня сейчас видишь, его мысль найдет наилучшее воплощение". Несуществующая комбинация знаков препинания.
  
   Теперь пришла пора подводить итоги.
   Сюжет интересен своей необычностью. Некий всемогущий но крайне забывчивый демиург О о находится в творческом процессе создания мира. Его свободные и лёгкие мысли хотят помочь "старику" в нелёгком деле криэйтерства всего сущего и "выписывают" главного героя в качестве секретаря и собеседника-консультанта из реального мира в мир фантазий О о. Вот тут-то и переплелись субъективный идеализм с монизмом и экзистенциализмом, Сартр его раздери.
   История, начатая как философская притча с элементами теологической сатиры, на мой взгляд, не до конца выдержана в одном ключе. Романтичный финал несколько портит общее впечатление. Впрочем, иной - более сильный - трудно придумать. И подозреваю, что автор именно так и задумал с самого начала, когда первоженщина нового мира родилась не из глины (как Лилит), не из ребра Адамова (как Ева), а из не самой мудрой мысли верхнесущего О о.
   Что ж, не вполне в моём вкусе, но написано хорошо.

_ _ _

  
   И захотелось вдруг полетать после наблюдением за флюидированиями великого О о. Субъективен мой идеализм, или нет? Сейчас узнаем... тут как раз и ковёр из Персии подогнали.
  

2. Баев Ал Ковёр 16k "Рассказ"  Приключения, Мистика, Сказки

  
   Обзор этого рассказа писать специально не стану, просто продублирую комментарий, оставленный мною на странице автора.
  
   Ал, привет!
   Я с ответным визитом припожаловал, чтобы парой слов поделиться с тобой о здоровье (литературном) твоего дитяти. И вот что имею доложить тебе и другим читателям конкурсных текстов.
  
   "Тугой двадцатитомный узел" в руках томной красавицы Варвары Трофимовны, сбегающей к местечковому медиамагнату - явный намёк на социальную сатиру, комедию нравов. Это мне нравится безусловно... впрочем, как и стиль чем-то напоминающий мой собственный. Чем напоминающий? Наверное избытком иронии и авторской самоиронии. По крайней мере, так я для себя определил.
  
   Название профилактория, распростёршего корни в советский "Сосновый Бор", привело меня в священный трепет адепта российской глубинки, извечно почитающего неведомую Полинезию за филиал царствия небесного на земле. Очень хорошо! Я умею ценить рассказообразующие мелочи... или хочу считать, что умею...
  
   Павильон "Реки полные" также не остался без моего внимания... Наверное, рядом где-то (в кушерях) томился в плену накрахмаленных простыней, истекающий духом ненасытного либидо кемпинг "Свой самовар", в котором номера сдаются даже для самого скромного (по времени и масштабу) "чаепития".
  
   Ага, да тут передача сказочной атрибутики (ковра) проходит при посредничестве персонажа, которому автор нацепил нимбообразное гало на давно не мытую плешь. Хорошо! Очередной разжижающий нюанс в копилку моего критического подсознания.
  
   "Существо условно-человеческого облика" также играет на пользу тексту... вполне вероятно, что независимо от рассудки господина/госпожи в легкомысленном халате с обилием грейпфрутовых колокольчиков на скромном ситце, окончательно истреблённом в Российском Нечерноземье. Это я о производстве говорю, которое наши милые чиновники своими мудрыми решениями довели до безусловной самоокупаемости с немедленной самоликвидацией. Ивановская баба с государственного воза - президенту лишний миллиард на разбазаривание во время строительства олимпийских объектов в Сочи.
  
   Последняя фраза текста, которая убеждает читателя, что за наших инженеров по охране труда можно быть совершенно спокойными - дух и буква правил и инструкций ОТ и ТБ, отскакивает от зубов и мозга инстинктивно, мне тоже глянулась.
  
    Что сказать о рассказе в целом. Он, как я уже говорил, несёт элементы социальной сатиры и даже сатиры политической, если вспомнить упомянутые руины Багдада. Чудо налицо, авторское умение безусловно и неоспоримо. Очень хорошо. Удачи на конкурсе!
    
   А ещё вот что... Очень мне напомнил этот текст мой собственный с современным Алладином в заглавной роли.
   Нет, даже, наверно, более полную версию... где присутствуют Шахерезада и Шахрияр наших дней.

_ _ _

  
   После сказочной атмосферы, окунёмся в клеевые испарения постмодернизма.
  

3. Мотраков М.М. Адрес   18k   "Рассказ" Постмодернизм 

(рассказ из 7-ой группы)

    "Весна подыхала. Пыталась еще цепляться увядшим цветом за свою сезонную жизнь, но так, скорее по - привычке, а не всерьез. Перелетные птицы все вернулись и в ожидании кружили над землей, готовясь наброситься на ее изжившее свое тело.
  
   Лето отбыло девятимесячный срок в утробе календаря, и было готово родиться со дня на день". Отлично! Вот именно такие находки украшают литературу. По крайней мере, мне так представляется.
  
     "Два человека сидели на корточках в тени дерева, курили, по очереди вприсвистку затягиваясь сильно бодяженной шалой из последних остатков прошлогоднего урожая. Разговор петлял в последних сомнениях, стопарился". Повтор явно лишний. К тому же не совсем понятно - почему сомнения именно "последние".
  
      "- Смотри сам. Инструмент не подведет. Дело твое теперь.
     Они посмотрели на черный пакет с инструментом, лежащий между ними на земле". И вновь повтор портит дело. Ну, зачем использовать однокоренные глаголы, когда полно синонимов?
     
   "- Ну, решил, раз, так смотри. Спалишься - знаешь как "спросят". - продавец инструмента добил "пятку" и затушил окурок, поставив на асфальте жирную "запятую"". Строчную букву следует заменить прописной.
  
      "- Знаю. - ответил покупатель". А здесь вместо точки должна быть запятая.
  
     "Он знал это еще неделю назад, когда задумал "выставить" этот жирный адрес и начал искать нужный инструмент". Две связки "это" в одном предложении выглядят нехорошо.
  
   "Народу было, много, и комиссия шла потоком - по нескольку человек в заход". Запятая не на месте.
     
   "- Да сейчас - то я понял, что с ума сошел". Лишние пробелы вокруг дефиса.
  
      "- Ну, хорошо, - значит, есть критика. Поправляешься. - голос врача смягчился. - подробнее свое состояние описать можешь?" Ошибки в прямой речи.
     
   "- Ясно, - расстроено согласился психиатр. - И как ты это понял? Голоса сказали?" Пропущена запятая.
     
   "- Понятно, - врач сделал отметку в журнале, и личной карте опрашиваемого. - печально усмехнулся - Да, видать наслушаемся мы еще твоих историй, пророк". Следовало написать иначе, скажем, вот так:
   - Понятно, - врач сделал отметку в журнале, и личной карте опрашиваемого, затем печально усмехнулся: - Да, видать наслушаемся мы еще твоих историй,
     
      "- Через полгода расскажешь. - врач захлопнул дело "бога". - Следующий!" Вместо строчной следует поставить букву прописную.
  
   "Вот, - думал он, - сейчас подрежу по максу, и до осени буду в ништяках. А там - "на отдых" в стационар, перкантуюсь, потом может, еще что выхвачу". Не хватает запятых.
  
   " А может..? А вдруг..? Не, даже не мечтай. - обрубал он сам себя - По-другому не будет." Лишний пробел, несуществующие в русском языке комбинации знаков препинания, вместо точки следует использовать запятую.
  
     "Но, между строк обыденных, насущных мыслей, в записной книжке сознания все чаще - уже почти на каждой странице - выводил самым мелким шрифтом: ("А вдруг?")". Лишние запятые, не хватает тире. Назначение скобок непонятно.
  
   "Закурил, и только потом заметил двух пацанов в зеленой берлоге кустов акации неподалеку". Не знаю, не знаю. С трудом могу представить, что берлога находится в кустах акации, в дупле, что ли? Берлога обычно - это нора, специально вырытая или найденная медведем в земле или в чреве поваленного прогнившего дерева возле комеля. А тут акация. Куст. Берлога для пчелы или осы? В общем, на мой взгляд, неудачный образ.
  
   "А ведь могут просечь меня", - с тревогой подумал он, но тут - же успокоил себя: - "По верхняку шарят, не "въедут". Пропущена запятая и двоеточие. Лишние пробелы вокруг дефиса.
  
      "- Во-во! Точно! - восторженно поддакнул его мыслям, правда, обращаясь к мешкоголовому товарищу, один из "дышков", оторвавшись от пропотевшего кулька. - Не, ну вот как оно значит все..!" Пропущена запятая в конце деепричастного оборота и точка после слов автора. В конце предложения - недопустимая комбинация знаков препинания.
  
      "- Мохай, мохай. Глючит тебя, - равнодушно ответил его товарищ в мешок. - Мохай, мохай..." Не хватает точки после слов автора в прямой речи.
  
      "- Эх, нуу... - расстроился первый, словно что-то потеряв - и снова "погнался за эхом", глубоко задышав химией.
     Секундная тревога сменилась екнувшей в сердце веселой компенсухой за дискомфорт. Настроение вдруг резко подскочило, захотелось вот тут прям, среди зелени последнего воскресенья весны, взять и умереть. Но сердце снова сровняло темп, толчками пульса отправив его память в детство. Он вспомнил, как "щеглом", тоже ловил озарения в мешке с лаком: "Планета Земля !?! Да, ну на - с презрительным недоверием "догонял" он - КАКАЯ ЧУШЬ!!!" - "чушьчушьчушьчушшш" - жужжа соглашалось всепонимающее эхо. Да, было время. Настроение снова упало, умирать стало ни к чему". Описание токсикоманских забав настолько увлекли автора, что он, похоже, забыл, от чьего лица речь ведётся. Нет на то никаких указаний косвенных. А по прямым - оказывается, что весь абзац относится к мыслям первого из "дышков", а вовсе не главного героя.
   Понимаю, постмодернизм, мол, всё спишет. Но неумение точно и отчётливо передать свою мысль - так, чтобы было однозначно понятно читателю - ничем не оправдано, ПМКР. Автор, измените формулировку в рассмотренном выше абзаце.
      
    "Да уж", - обреченно согласился он про себя, и бросил окурок под ноги. Потянулся носком кроссовка, чтоб затоптать "бычок", и увидел на рыхлой земле нацарапанные кем-то слова: "они умерли". Слова умерли? Нет? Тогда используйте кавычки. Но ни в коем случае не скобки. И запятую не забудьте поставить после прямой речи.
  
     ""Вот, вот, - подытожил он. - Они давно откайфовали свое и сдохли, а вся эта жизнь (?) - так, отходняк. Ништяки все вышли, а отходняк все долбит и долбит". (А может..?)" Проблемы с пунктуацией. А специфика жаргона "дышков" начинает утомлять и раздражать.
     
     "Через час он поднялся со скамейки и медленно пошел к выходу из парка, с показушной беззаботностью размахивая пакетом с инструментом. Время близилось к вечеру, пора было делать (решающий) "скок"". Так-так... что-то я всё жду, когда чудеса начнутся, а их нет. Вместо этого описание молодёжной субкультуры и постоянное упоминание некоего инструмента.
  
     "В летнем кинотеатре только - что закончился сеанс. Удовлетворенные недавно виденной двухчасовой говорящей плоской мнюхой зрители, восхищенной толпой брели по аллеям". Вот странное дело, здесь, вроде бы тоже некий суррогат сленга и метафоричности, но получилось очень даже неплохо. Такое впечатление, будто автора уносит эфиром "нюхаческим" на волну суррогатной речи, но когда он притормаживает на границе... получаются хорошие образы. Вижу неоднородную ритмику и образность повествования, а чудесами покуда не пахнет.
  
   "Но игроки - то, сразу нашли другой зал, а ему пришлось несколько дней кумариться и искать новый инструмент взамен просроченного, засовывая отрывные листки календаря жизни в жадный купюроприемник никогда не "дающего" автомата изнемождающего бесчувствия". В этот раз попытка "сделать читателю красиво", по-моему, провалилась. "Изнемождающее бесчувствие" - апофеоз крутизны речи - не выглядит обязательным и сколь-нибудь значимым. И в очередной раз - лишние пробелы вокруг дефиса. Запомните, автор, пробелы нужны только в случае использования тире, но никак не дефиса.
     
     "Влившись в ряды "оппозиции" поклонников Фортуны, он направился с ними к цели своего воскресного променада". "Оппозиция поклонников Фортуны" - высокопарное выражение, выглядит нарочитым, искусственным на фоне молодёжного арго. По-моему, не стоило создавать подобную пересортицу.
  
   "Вскоре за верхушками деревьев показались похожие на обтаявшие в густой майской жаре шарики какого-то безумно дорогого позолоченного мороженого, крестоверхие архитектурные излишества". Если принять априори, что мир героя отдельно, мир автора отдельно, то я тогда бы ещё принял подобный "контрастный душ".
  
   "Впрочем, другим посетителям было не до него - они увлеченно справляли душеспасительные нужды". "Душеспасительные нужды", говорите? Хм. Звучит, на мой взгляд, чересчур иронично - на грани фола. Впрочем, так, наверное, и следует писать, вкладывая слова эти в уста не совсем адекватного в социальном смысле (как мне представляется) героя. Но я бы не рискнул, ибо немногие читатели воспримут выражение в нужном для автора контексте.
     
   "Ну, мля, погнали что - ли. - добил он сомнения, - черт, нельзя материться - одернул себя - подпорчу добычу". Тире не нужно. Кроме того, несколько ошибок в написании прямой речи.
   "Ну, мля, погнали что ли! - добил он сомнения. - Чёрт, нельзя материться, - одернул себя. - Подпорчу добычу".
     
   "Жара в здании не давила, но теснящиеся тела нагнетали другую, только ему здесь понятную температуру". Что-то нынче температура какая-то непонятная - то ли Цельсий, то ли Фаренгейт, а не то и вовсе - Реомюр. Не понимаю я эту температуру - что ей от меня нужно?
  
   "Было видно, как подплясывает пыль в лучах света, пронзающих слегка задымленный горящими фитилями полумрак. "И да не приемлете вы путей дурных..." - донесся бас главряженого.
     Он присел на корточки лицом к стене, стараясь не шуметь пакетом, достал инструмент". Кто достал инструмент? Главряженый? Автор, здесь бы нужно написать более точно.
  
   этот раз это был нетбук старой модели". Во как, оказывается - инструмент для "скока" каждый раз другой. А повтор связки "это" выглядит вызывающе.
   "Включил девайс, модем весело подмигнул лампочкой: - А вдруг?" Ага, понятно - нетбук включил модем. Нет? Тогда пищите точно, дорогой автор, чтобы не оставалось никаких вариантов для сомнений.
     "Дисплей засветился, зенки "окон" автоматически запущенной программы ожидающе уставились на него, отрезая путь назад - программа была одноразовая". Вот это крутизна - "окна", отображаемые дисплеем, уставились на этот дисплей. Внутренним зрением, что ли?
  
   "Улов должен быть такой, что не понять будет просто невозможно". Глаголы "быть - будет" в комбинации да ещё в коротком предложении - далеко от стилистических изысков.
  
   "Здесь, вроде, как, прям от души, все". Запятая в середине лишняя, двух других не хватает.
     
   "Он быстро огляделся, проверившись, и уверенно "вбил" в одно из окон программы улицу и номер дома "выставляемого" помещения". Этот повтор однокоренных выглядит крайне неважно. От него следовало бы немедленно избавиться.
  
   "Гоп-программа с виду была проста: два окна - для адреса места, откуда нужно "подрезать" эмоциональные ништяки, и для имени перехватчика". Программа не может быть проста "с виду". С виду прост пользовательский интерфейс. А вот о сложности программного продукта можно судить, лишь изучив так называемый исходный код. Да, то, что имеет в виду автор - это именно пользовательский интерфейс, не более того.
     
     ""Ничего?!?" - он с трудом прятал в себе невероятное, все еще ожидая подвоха..." "Прятать в себе невероятное" - это что? Это как? С чем, извините за любопытство, кушают такой странный продукт?
  
   "...но прошло несколько минут, а каких - либо признаков нахлыва перехваченных отправленных всевышнему адресату посетителями его "дома на земле" воззваний не ощущалось. Ни чистоты распростертых в свет душ, ни даже самого наивного намека на пустяковую бескорыстно-теплеющую единицу "подрезанного" счастья и благодати". Жутко неудобичитаемый фрагмент текста. Да ещё термин "нахлыв". Он из сленга? Что означает? И ещё ставшая расхожей ошибка - лишние пробелы там, где их не должно быть в помине.
  
   "Значит все это гон!!! - светясь принимая случившиеся открытие восторгался он. - Это все муля!!! Нет никаких "скачков" по адресам с чувствами. Я просто врал себе, мы все врали себе, чтоб спрятаться от болезни в отвлекающую от жестоких мнюх иллюзию. - его начал разбирать смех над собой. - У нас всех индуцированный бред - диагноз верен. Не было никакой ЧерноморОчки, это все байки олдов, эскапизм и лажа." Не хватает двух точек, строчную букву следует заменить прописной. И также - в конце предложения точку и закрывающую кавычку необходимо поменять местами.
   Что же касается сути - она кое-как начинает прорисовываться. Герой пытается переподключать какие-то чувства по адресам (не то физическим, не то почтовым, не то виртуальным). И все его действия какой-то болезни... или не болезни... или не действия... В общем, как-то так.
   Не люблю, когда почти весь текст автор водит вокруг да около идеи, а потом не может её толком сформулировать. Впрочем, рассказ не закончен. Посмотрим, что же будет дальше.
  
     "Ему стало легко, но истерика выдохнулась в депрессняк, захотелось срочно залечь на больничку, спокойно насладится благим сюрпризом, укутавшись в тяжелое одеяло аминазинового сна". Думаю, автору нравятся выражения "выдохнулась в депрессняк" и "благой сюрприз", но - по сути - они не несут в себе какого-то сакрального или иного смысла, не подчёркивают красоту стиля.
  
     "Он остановился, оглянулся на богдом, поднял было руку ко лбу для нелепого плюсообразного жеста, но на полпути одернул себя, достал из нагрудного кармана телефон и вызвал себе "перевозку"". Ага, получается, герой посещал церковь.
     
     "Жара сгустела, застыла штилем в ожидании скорой грозы". А почему "сгустела", а не "сгустилась"? Или так принято писать в стиле постмодернизма? Не воспринял я данный неологизм, уж извините, автор.
  
   "Кто - то тронул его за локоть". Лишние пробелы.
  
   "Вздрогнув от неожиданности прикосновения, он поздоровался с незаметно подошедшей пожилой женщиной. Это была тетка продавца инструмента, он несколько раз видел ее в больничке в дни посещений". Продавец видел свою тётку в больнице? Автор, уточните, изменив формулировки, о ком речь. Нельзя же всё время писать так неряшливо.
     
   "- Здравствуй, сынок, - тихо и печально ответила она на приветствие. - Тоже зайти решил?" Ошибки в прямой речи.
  
   "Молодец, племянничку лишний свет огня памяти облегчит путь в небо". Так-так, что же получается - герой в церкви пытался украсть свет огня памяти? Благой сюрприз!
        
   "- Вчера. Дочка его позвонила. - она опустила глаза и для непонятно кому нужной, но обязательной отмазки все же сказала: - Сердце". Строчную букву нужно бы заменить прописной и добавить двоеточие.
  
   "Ну нахрена!!! Старый дурак! - ему стало до слез жалко родственника старушки. На ослабевших ногах он сел на бордюр, обхватил голову руками, снова с горечью про себя обматерил покойного: - Нахрен!? Зачем, старый? Это все была вата, мы загнались по мнюхе, и ты ушел на свою последнюю комиссию, не успев узнать правды. Какая лажа, братуха, какая лажа!" Три ошибки в абзаце.
     
   "- Я, я! - крикнул он санитару, выпрыгнувшему из подъехавшей "скорой" - "перевозки"". Смысл двойных кавычек мне непонятен. А пробелы, судя по всему, лишние.
  
   "А бабульке пояснил: - Это за мной, прощайте". Пропущено двоеточие.
     
   "- С богом, сынок, с богом, - перекрестилась женщина в след уезжающей "буханке", и, придерживая от ветра платок на седой голове, побежала в богдом". Пропущен знак препинания после прямой речи.
     
     "По крыше "скорой" громко дробило грозой". Не знаю... выражение "дробить грозой" не кажется мне удачным. Дробить могло не конкретно грозой, а градом... но его во время грозовых явлений не случается, как правило. Остаётся - дождь. Но всё-таки не совсем верно говорить о дожде в таком широком спектре, перелагая свойства частного явления на нечто общее.
  
   "Пахло аптекой и только немногим понятным запахом больной души". Да, уж... не понимаю я этого запаха больной души... ну смердит буквально... и с чего бы это?
  
   "Кроме водителя и санитара, в машине неожиданным, третьим попутчиком была симпотная молодая медсестричка". Ага, только что герой узнал о смерти друга, а "симпотную" сестричку "срисовал" влёт, стало быть, точно я ни черта не понимаю в ароматах больной души.
  
   "В отделении сказали - ты не буйный". Здесь нужна запятая или тире.
  
   "Стажерку даже отправили пообучаться на тебе. - водила подмигнул в зеркало, включил магнитолу под триптихом на "торпеде"". Нужна прописная буква.
  
     " "... Давай, коли аминазин!" - подтвердил бард с пленки кассеты.
   Вместе с иглой шприца его кольнул в душу острый запах духов медсестры". Барда кололи прямо в плёнку?
   Кстати, отчего вдруг нетбуки уже устарели, а плёночные аудио-кассеты - нет? Вы над этим не думали, автор?
  
   "Сердечко кулона, густо исписанного вязью, подрагивало на ее груди, приковывая взгляд к серебристому блеску". Кто бабе кулон исписал? Сознавайтесь!
  
     "А как похожа - то. - уже откуда-то издалека подумал он, накладывая слайд памяти с изображением давно потерянной любимой на тускнеющий облик стажерки. - Как похожа..." Лишние пробелы (фирменная "фича" автора), а вместо точки следует использовать запятую.
  
     ""...Белым, белым, белым полем..." - пропел в след его устало смеркавшемуся сознанию бард. Все стало белое, и он уснул". Бард пропел и уснул? Автор, помилосердствуйте - пишите более точно. Да, кстати, "вслед" в данном контексте нужно писать слитно, иначе получится метафизический нонсенс: нематериальное сознание оставляет материальные следы.
     
   "- На вокзал. - кивнул санитар и крутанул кнопку на магнитоле, чтоб громче слышать "сердца стук" из любимой песни". Ошибка в прямой речи.
  
   "Он лежал на спине, и видел только черное, в разводах и кляксах низких, поблескивающих в мертвенном свете вечно изумленной лунной хари, облаков небо". Запятая лишняя, а само предложение слишком пафосно нагруженное. Настолько, что смысл его улавливается с трудом. И ладно бы, эта избыточность была исключением, так ведь - правило.
  
   "Ощущалось движение - что - то равномерно лязгало и перестукивалось с тоскующим, заблудившимся в порывах ледяного ветра эхом". Вот здесь неплохая метафора. А пробелы вокруг дефиса лишние.
     
   "Облака плыли, словно уверенные в своем господстве над морской тьмой глубинные рыбы, нехотя увиливая от ощерившегося отметинами кратеров оскала лунной пасти. Монотонный, тяжелый лязг гнал картинку вверху, сменяя вид новыми, все более зловещими небоводными монстрами". И снова неплохой абзац. Если бы ещё раньше не слышать дёрганных мыслей главного героя, полных жаргонных словечек.
   Здесь ведь тоже показано (хоть и опосредованно) отношение именно героя к окружающей его действительности. Вот и получается, будто в одной голове сосуществуют две личности - одна изъясняется на молодёжной фене, друга близка к авторскому мировоззрению.
   Хорошо-хорошо, пусть раздвоение... Но это я сам сделал предположение, автор же нам на это нигде не указывает ни прямым, ни косвенным образом.
  
     "Грузовой поезд, - понял он. - открытая платформа". Ошибки в прямой речи.
  
     "Через некоторое время поезд, вздрогнув, замер, остановившись на неизвестной станции". Во втором случае лучше бы написать "состав", а не "поезд".
     
   "Где я?" - вопрошал приехавший сам себя - "Зачем я здесь?" Внутренние кавычки лишние.
  
   "... будто кто - то растянул от неба до земли гигантское полотнище камуфляжной ткани "ночь"". Без комментариев.
  
     "Человек остановился, посмотрел во все стороны и лег на песок". Обычно говорят "посмотрел по сторонам".
  
   Скажу честно - весь извёлся, пока дочитал рассказ до конца. И дело здесь не только в обилии жаргона с какими-то неестественно-пафосными вкраплениями, но и в том, что написано НЕ УВЛЕКАТЕЛЬНО, то есть - скучно. Так что никакая сверхидея подобный текст не спасёт. И это обидно, поскольку потенциал у автора большой, что можно понять из некоторых находок-образов, на которые я обратил внимание в настоящем обзоре.
  
   Кстати, о конкурсной теме, о её раскытии. Как хотите, автор, но лично я её не увидел ничего близкого. Разве только, чудо заключается в том, что психи гуляют по улицам и крадут какие-то эмоции, а медики вместо оказания помощи пациентам в стационаре выпускают их на волю, а когда у тех обострение - увозят больных на железнодорожную станцию и сплавляют товарными вагонами в сторону океана. Такая вот концепция.

_ _ _

  
   Фу-у-у... после утомительного чтения хочется чего-то лёгкого. Попробую обратиться к юмористическому рассказу.
  

4. Доронин М.Ю., Худяков И.К. Фартовый парень   9k   "Рассказ" Юмор 

  (рассказ из 7-ой группы)

  
   Так-так, социальный юмор. Интересно, порадуют ли авторы какой-нибудь новизной восприятия.
  
   "Вчера мама, после вылазки в лес, обнаружила, что ее укусил клещ". Вообще говоря, запятая не нужна. Но если авторы хотели уточнить, акцентировать внимание на вылазке в лес, то им следовало добавить ещё один знак авторской пунктуации.
  
   "Врачи рекомендовали срочно сделать укол иммуноглобулина стоимостью более шести тысяч рублей.
     Заранее зная результат, он машинально сунул руку в карман, достав оттуда занятые полторы тысячи рублей". Во втором случае лучше "рублей" отбросить, чтоб не повторяться.
  
   "Пересчитав мятые сторублевые купюры, убедился что сумма, пролежав в кармане, не увеличилась. Недостающие деньги занять было уже не у кого. Поняв это, он, раздосадованный мыслью о том, что выход остается один - сдать в ломбард новенький телефон, купленный с прошлой зарплаты - приближался к КПП". Думаю, "что"- кать совсем ни к чему. Можно просто изменить формулировку, заменив в первом предложении пресловутое "что" ординарным тире.
  
     "В голове Пинтюхина мелькали одни цифры". Одни? А другие? Не мелькали? Какие мелькали, а какие нет? Полагаю, стоит чуточку изменить предложение, чтобы стало однозначно понятно, о чём речь. Вот так:
   В голове Пинтюхина мелькали одни только цифры.
   Для убедительности можно добавить ещё какое-нибудь короткое предложение. Скажем, такое:
   Места для лирики там не находилось.
  
   "Пять тысяч рублей - сумма весьма небольшая, но в такой нужный момент как сейчас она стала неподъемной. "Что такое пять тысяч? - размышлял Радик. - Это полторы тысячи куриных яиц, или двести пятьдесят булок хлеба, или шестьдесят литров подсолнечного масла, или пятнадцать килограммов колбасы"". От повтора лучше избавиться тем или иным способом, а окончание в слове "килограммов" лучше бы дописать...
  
   "Он прекрасно знал этот знак по автомобильным журналам, которые регулярно выписывал. Это был "Майбах"!!!" Повтор связки "это" совсем не обязателен.
  
   "Да и честь это - умереть под колесами такого благородного немецкого автомобиля. Это равносильно тому, как погибнуть героем под траками фашистского "Тигра" в сорок третьем, закидывая гранату в боеукладку". И снова от повтора лучше избавиться.
     
   "- Ты живой, что ли?" Здесь нужна запятая.
     
   "Минут через десять три огромных черных джипа вальяжно, подобно сытому крокодилу, остановились у "изувеченной" Пинтюхиным иномарки". В данном контексте я бы предпочёл написать прилагательное "изувеченный" в кавычках.
  
   "Следующие несколько минут, когда Сын рассказывал все произошедшее Папе, он стоял с закрытыми глазами". Неточно сформулировано. Можно легко предположить, что с закрытыми глазами стоял и Сын, и даже Папа.
  
   Ну что сказать, чистенько написанная история без особых, впрочем, изысков. Чудо просматривается: нужны были герою деньги, вот они с неба и свалились. Что касается задекларированного юмора, то он присутствует. Но не какой-то особенный, фирменный, авторский, а среднестатистический юмор современной действительности. В самом деле, чтобы посмеяться над нуворишами как-то небанально, нужно невероятно расстараться, ибо нынче время практической вседозволенности и массового превращения мочи в уникальное божье средство для лечение финансового и политического конъюнктивита, жаль только - редко кому помогает, болезнь очень уж запущенная.
   Авторам желаю удачи, но подозреваю - трудновато их тексту рассчитывать на финал. Тем не менее, не стану забегать вперёд - каких только чудесных событий на СИ-шных конкурсах ни происходит.
  
  

5. Олонцева А. Долгожданное событие   11k   "Рассказ" Проза

   Можете назвать меня женоненавистником, но окажетесь неправы. Я просто не люблю писанные будто под копирку истории о "принце на белом коне". Вернее, нет, не совсем "под копирку", поскольку декорации могут быть разные, даже сюжет может варьироваться, но суть остаётся одна - героиня находит своего героя и - ах, какая неожиданность! - выходит за него замуж.
     
   "- Вам бесконечно идет это платье! Я ещё тогда, в магазине хотел это сказать". Повторять связку "это", ПМКР, не стоило.
    
      "Новые отношения развивались стремительно. Ян был так настойчив и решителен, что не успела Женя опомниться, как небольшой дружный коллектив поздравлял её с предстоящей свадьбой". Повтора глаголов лучше бы избежать.
  
   Прочитал быстро и легко. Автор владеет словом - вне всякого сомнения. Но вот сюжет. Этакая сказка о счастливой принцессе, воссоединившейся законным браком с типичным киношным красавцем-гулякой, который немедленно остепеняется (остепеняется ли?), встретив героиню. Есть ещё и третий - гражданский... э-э-э... бойфренд героини. У этого налицо стандартный набор недостатков современного мужчины... и главный из них - он хочет узаконить отношения с подругой только для того, чтобы выехать в заграничную командировку.
   И конфликты вроде бы есть.
   Первый: Женя и Артём - парень не хочет жениться, как уже отмечалось. Второй: Женя и Юля - последняя не хочет, чтобы легкомысленный Ян обманул ожидания подруги. Но конфликты эти крайне несерьёзные и рассыпаются чудесным образом безо особых усилий героини. Всё слаживается будто само собой. Наверное, в этом и заключается чудо, но читать от этого интереснее не становится.
  
   Характеры мужской половины рассказа выглядят несколько размытыми, хотя они не слишком многомерны: Артём не хочет жениться на Жене, Ян любит делать комплименты в примерочной и жениться хочет, а вот Шурик просто любит Юлю.
  
   Ни секунды не сомневаюсь, что рассказ понравится многим женщинам, зато относительно сильной половины - очень сомневаюсь. Почему? Да просто представительницы прекрасной половины человечества могут и не обратить внимания на эскизность произведения, его предсказуемость - вплоть до финала, неважную прорисовку антуража.
  
   Тем не менее, автору удачи пожелаю - манера изложения мне пришлась по душе. Ещё бы тему как-нибудь нетривиально раскрыть.

_ _ _

  
   А после реалистической прозы всегда тянет куда-то в высшие слои атмосферы. Потянемся... струйкой дыма... а?
  
  

6. Карпицкий А.А. Потусторонний   13k   "Рассказ" Мистика

     
      "Я не помню, когда перестал существовать. Наверное, это случилось, когда я научился читать мысли и вторгаться в чужие сны..."
   Так-так, метафизика на марше. Очень интересно. Написать что-то интересное и значимое в этой области крайне сложно. Почему? Очень точно следует подбирать формулировки, чтобы противоречия между современными научными воззрениями и аналитической философией не вылезали в виде реторсий.
   Автору низкий поклон за смелость.
     
      "Я не всегда был таким, но сейчас я плыву в бескрайнем сером океане, среди рыб, похожих на змей, и призраков, похожих на людей. Я вижу чужие тени, я обхожу их стороной, мельком заглядывая в мысли, я не хочу ни с кем связываться... Ведь я давно оборвал все нити, державшие меня на земле.
     
      Меня больше нет.
     
      Я не существую.
     
      Я тень от тени и прах от праха.
     
      Я...
     
      Потусторонний".
      Начало рассказа изобилует личными местоимениями "я". Но в данном конкретном случае избранная автором манера написания вступления представляется мне оправданной. Ведь, что остаётся "потустороннему" духу в нашем материальном мире для самоутверждения? Только педалирование собственного имени... но раз, оно утратило ТАМ свою значимость, то...
  
   "Сейчас это кажется глупым. Но...
      Наверное, это просто иллюзия". Думаю, повтор связки "это" не настолько важен для развития сюжета, чтобы им нельзя было пожертвовать ради улучшения стилистической составляющей.
  
   "Я сохранил лишь одну - заставив на время исчезнуть, чтобы появиться потом - позже.
     
      А потом я ушёл, предоставив несчастного ребёнка его собственной судьбе". Повтор не совсем желателен, тем более - синонимов полным полно.
  
      "Я уже догадывался, что случай свёл меня с существом до краёв наполненным могуществом и властью". Может быть, не "наполненным", а "исполненным"?
  
   "Такое дано лишь всезнающему и всёпонимающему вершителю". "Всё понимающему" следует написать раздельно.
  
   "Мне сделали одолжение, уделив мне горсть драгоценных мгновений, позволив мне прикоснуться к источнику мудрости и вспомнить, что я когда-то тоже был человеком и что-то решал в ТОМ мире". А вот эти повторы местоимений уже не выглядят органично. Неплохо бы изменить формулировку.
     
      "Одна мысль долго боролась с титанической мощью вершителя, не желая улетать, сгорать или растворяться. Она билась, как попавшая в силок птица, и кричала, словно в серой мгле этот крик мог кто-то услышать...
     
      И всё-таки.
     
      Что же...
     
      Что именно я сделал не так?"
   Итак, перед нами метафизическая история из жизни нематериальных сущностей. Некий потусторонний дух взялся помогать высшему эфемерному существу в его деяниях. И тут не совсем понятно, для чего сей гигант потустороннего мира обратился к кому-то, когда бы мог легко выполнить все задания и сам со стопроцентной гарантией успеха. Автор нам этого не объясняет. Впрочем, и пусть себе. Не станем думать ПОЧЕМУ, а лучше обратимся к тому - КАК герой выполнил заявки своего невесть откуда взявшегося "босса".
  
   Первое задание. Герой должен был спасти мальчика, которому назначено было погибнуть в самолёте. Спасти таким образом: напугать его во сне. Чем? Автор пояснений не даёт. Что же делает тот, от чьего лица идёт повествование? Он уничтожает клубок рока над аурой мальчика, снимая с него заклятия. Это не нравится Высшему. Почему? Непонятно.
  
   Задание второе. Требуется найти маму будущего пророка. Что дальше? Никаких вводных.
   И как дальше развиваются метафизические события? Герой находит женщину и присобачивает к её ауре змею, пожирающую жизнь несостоявшейся матери пророка. Или - состоявшейся? Вновь никаких ответов. Ясно одно, повелитель недоволен.
  
   Третье задание. Герой закрывает ауру некоего человека, которому Высший хочет передать свои знания. Причём так хорошо закрывает, что ни одна живая и ни одна неживая душа не сможет вскрыть эту "консерву". Странно, но Высший же всемогущ - почему и ему нельзя противостоять "песчинке" небытия?
  
   Одни вопросы, одни непонятные мне намёки с претензией на глубокомысленность. Вероятно, я чего-то не ведаю, что общеизвестно большинству читателей как "дважды два". Допускаю. Что поделать, такой уж я недообразованный. Только всё действие в астральной области небытия мне показалось чем-то искусственным. Иначе выражаясь, не удалось меня автору ни в чём убедить... да, по-моему, он и не хотел этого. А что тогда? Теряюсь в догадках.
  
   Много несоответствий и несообразностей. Например, такое: герой несколько раз замечает, что совсем равнодушен, у него отсутствуют эмоции, но признаки их проявления налицо по всему тексту. Также он утверждает, будто умереть/исчезнуть второй раз попросту не может, но концовка истории свидетельствует об обратном.
  
   Теперь о соответствии заданной теме. Потусторонние сущности с их желаниями и действиями (без эмоций здесь вопреки утверждениям рассказчик никуда!) - уже чудо. Так что номинально имеем попадание. Но какое-то он не совсем, что ли, чудное это самое чудо. Хотя, извините, просто высказываю своё мнение, которое может кому-то показаться нелепой придиркой. Пусть так. Будем считать, тема раскрыта.
  
   Но рассказ не показался мне слишком убедительным. Почему? В силу вышеизложенных причин. Если кому-то непонятно, можно перечитать ещё раз, как это делал я в процессе изучения произведения, пытаясь обнаружить что-то в подтексте.

_ _ _

     
   Уф, устал. Тяжело летать печальным и бестелесным "духом изгнания" в высоких эмпиреях эфира вместе с героем. Мне бы чего-то более приземлённого, более конкретного.
     

7. Навик О. В ожидании чуда   18k   "Рассказ" Проза, Постмодернизм

   "Если рассказ начинается фразой: "Вы не поверите, но...", - то у многих сразу что-то вздрогнет внутри - нет, конечно, мы не поверим, но... но рассказывайте же скорее, хочется узнать, во что так сложно поверить. А вот фраза: "Году этак в ... случилось мне...", - заставит нас скучливо зевнуть - в каком, в каком году? Наверно, она еще годилась для века пара и газовых фонарей, но... Когда рутина и обыденность довлеют, хочется иметь повод хотя бы поверить во что-то резко из нее выбивающееся". Очень правильные рассуждения. Соглашусь с автором.
  
   "То есть, разумеется, и тогда рутина была не менее рутинной, только за недостатком доступных всем развлечений, что ли, (нас ведь развлекают с утра до вечера и даже на рабочем месте), удавалось с ней мириться". По правилам пунктуации запятую следует поставить после закрывающей кавычки.
  
   "Вранье - утонченность и сложность. Бывает вранье сумбурное и вдохновенное, не всегда сообразующееся с действительностью, а есть вранье выверенное, вызванное необходимостью и часто более правдоподобное, чем реальные события". Хорошо сказано. К некоторым завсегдатаям СИ, запутавшимся в множестве ников и масок, очень подходит.
     
   "Наберемся терпения, вспомним Стерна и его замечательный роман "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, эсквайра". Он утверждает, в частности, что если вы станете доказывать свою правоту, будучи оклеветанными, то пятьдесят человек из ста решат - вам есть что скрывать, раз вы так активно взялись ее отстаивать, и не все так чисто; но если вы промолчите, не сказав ничего в свою защиту то другие пятьдесят подумают: значит, ему нечего возразить и обвинения справедливы". Очень и очень неплохо написано, но пока я вижу только некую статью научно-популярного характера, а рассказа в классическом его виде не наблюдаю. Но наберусь, терпения, пожалуй.
  
   "Хотя, как посмотреть - ведь это вещи повторяемые, а значит, как бы пребывающие в вечности - вечное начало конца рабочей недели, вечно откусываемый бутерброд (что-то вроде "Дня сурка"), - мысль не моя, а того же не названного автора, а, может статься, даже не его, но развитая им весьма изящно". Думаю, ещё пара запятых не помешает в немного тяжеловесной, но добротно сотканной авторской сентенции.
  
   "А почему бы иметь в виду не только факты, но истории - ведь они тоже могут быть правдивы (и взывают именно к нашей доверчивости), хоть и выдуманы от начала до конца... или лживы, пусть и списаны до деталей с натуры. Итак: "Вы не поверите, но году этак в ..., случилось мне...""
   Что сказать - написано интересно и познавательно. Одна беда, перед нами не сюжетный рассказ на заданную тему, как уже отмечалось выше. Это статья, которой неплохо было бы предварить конкурс, задав ему определённое настроение. Что ещё? Да, пожалуй, что и всё.
  
   Пройдёт ли текст преноминацию? Моё мнение - нет. Но в свете разного рода конкурсных обстоятельств и судейских преференций, ни в чём нельзя быть уверенным наверное.
  
   Автору моё почтение и пожелание удач на других конкурсных и иных литературно-художественных площадках, если преноминацию пройти не удастся!

_ _ _

  
   Хорошо, теперь я теоретически подкован и готов прочесть что-нибудь сюжетное. И желательно на стыке жанров - этакую гремучую смесь романтической фантастики и реалистической прозы.


8. Щипанов С.В. Редкий дар (вариант 2)   26k   "Рассказ" Проза

 (рассказ из 7-ой группы)

  
    ""Никогда не бывает так плохо, чтобы не могло быть еще хуже", - изрек некий философствующий субъект.
     Оч-чень оптимистичное утверждение, только все это вранье - бывает!" Автор начинает повествование, ссылаясь на сентенцию оставшегося анонимным философа. Такого рода ссылки будут встречаться и далее. По-моему, удачный ход.
     
   "Меня вызвал на ковер Главный.
     - Чему постоянно улыбаетесь, Коньков? Наверное, вы очень счастливый человек?
     Это он мне; и смотрит глазами язвенника, попавшего в компанию предающихся чревоугодию веселых бражников". Ага, вот я и попал на тот стиль, какой люблю и предпочитаю всем прочим. Спасибо, Сергей, что "подставил бочок для укуса".
  
   "Я уж, было, в милицию собрался". Запятые лишние. Они здесь ни к чему.
    
    "- Ступайте, Коньков. Работайте. И помните: мало найти своё место в жизни, надо найти его первым.
     Любомудр наш Главный, у него в загашнике этих афоризмов - вагон и тележка. Только почем зря сотрясать воздух - не в правилах босса". Отчего-то сразу вспомнился местечковый мафиозный князёк из фильма "Брат", помните? Он тоже любил поучить своих бойцов, вставляя к месту народные пословицы и поговорки: "бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе", "кто в Москве не бывал, красоты не видал", "не тот счастлив, у кого много добра, а тот, у кого жена верна".
  
   "За что такая несправедливость: одним - все, другим - то, что осталось". Вот-вот, всем встать, остальным подравняться сидя.
     
   "Я постарался изобразить беззаботность. очень не хотелось выглядеть расстроенным". Тут следует: либо заменить точку другим знаком препинания, либо начать новое предложение с прописной буквы.
  
   "Это поэтам позволительно дожидаться визита музы, младшим научным сотрудникам такая роскошь не по чину". Хорошо!
  
   "Ладно, с этим вопросом можно повременить. Важнее другое - как их использовать, способности эти?" От повтора связки "это" на месте автора я бы предпочёл избавиться.
  
   "Он явно не ожидал моего прихода, и, не желая, чтобы я прочел, чего он там строчит, свернул текст". Лишняя запятая.
  
     "Ай, Вова, как не хорошо!" В данном контексте "нехорошо" - наречие, пишется слитно.
  
   "Мне норовит вечно в душу залезть, а у самого секреты от меня?" Местоимение, выделенное цветом, я бы предпочёл опустить.
  
   "Мне было не до разговоров, и веселиться не хотелось.." В многоточии не хватает одного из трёх элементов.
     
   "Когда Галка ушла, мне, впервые, с тех пор как оказался в больнице, захотелось есть". Запятая оказалась не на месте.
  
   Хороший рассказ, душевный. Непонятно, разумеется, что же случилось на самом деле: то ли герой просто поверил в себя, то ли экзотический корень с затейным внешним видом всё-таки подействовал, как следовало. И действие его оказалось долгосрочным. Или - не так: то, что произошло под воздействием препарата, обратного хода не имеет. Хотелось бы верить в первое, но отчего-то слегка фантастичная атмосфера рассказа намекает на обратное. В любом случае, текст хорош и наверняка будет претендовать на выход в финальную часть конкурса.

_ _ _

  
   Что ж, доза оптимизма и романтики получена. Но этого никогда не бывает много. Ещё бы хотелось. Так-так, вот как раз и "Наваждение"...
  

9. Добрушин Е.Г. Наваждение   13k   "Рассказ" Фантастика

      Старинные друзья детства попадают в одно танковое подразделение, принимающее участие в боевых действиях на границе Израиля. Напоровшись на минное поле, головная машина взрывается. Друзья погибают, в живых остаётся только один из них по имени Йорам - главный герой рассказа - но ему ампутируют искалеченные ноги. Девушка героя выходит замуж за другого, и Йораму приходится коротать унылые дни вдвоём с мамой.
   И вот однажды всё меняется. Он просыпается утром и обнаруживает, что ноги целы. Что же случилось? Не стану останавливаться на подробностях, чтобы не портить удовольствие будущим читателям.
   Лучше просто пробегусь по тексту свежим взглядом независимого обозревателя.
     
   "Надо было идти в туалет.
      Протезов нигде не было". Повтор глаголов выглядит не совсем удачно. Думаю, лучше написать как-то иначе.
     
   "От неловкого движения руки, одеяло соскользнуло на пол, и он увидел... собственные ноги!" Лишняя запятая.
     
   "Но - как? Еще вчера он, ложась спать, отстегнул протезы, положил их под кровать...
      Еще вчера он был безногим инвалидом, а сегодня...
      Он пошел в туалет. От радости, он никак не мог успокоиться и пописать. Наконец, справившись с этой проблемой, он слил воду и направился в ванную". Слишком часто повторяются местоимения. Неплохо было бы сформулировать как-то иначе.
  
   "Полгода назад он был на его похоронах, а теперь вновь видел его живым и здоровым". Два местоимения "его" - не совсем удачно воспринимаются.
  
      "Только бы не проснуться, - думал он. - Вдруг, опять окажусь без ног? Вдруг, я опять вернусь в тот мир? Только бы не проснуться..."
   Классическая фантастическая история о параллельных мирах, не слишком-то психологически глубокая, но достаточно занимательная, чтобы не оказаться в аутсайдерах. Зацикленность зачина с финалом не выглядит чем-то инородным и не раздражает, как это бывает порой с рассказами, полными сюжетных пустот и провалов.
   Этот же текст - наоборот - тугой и насыщенный действием и диалогами, будто мешочек с солью.
   Единственное, что вызвало вопрос - не совсем правдоподобно описано удивление героя, обнаружившего, что из инвалида он превратился в здорового молодого человека. Не хватает какой-то детали для большей достоверности.
   Соответствие же теме конкурса - стопроцентное.

_ _ _

  
   А теперь в космос отправимся? Вы со мной?
     
  

10. Сейлосская О. Дорога в мой дом   16k   "Рассказ" Фантастика

   История о мечте, которую герой пронёс через всю жизнь, а потом, даже разочаровавшись  в том, что другие миры не такие уж и прекрасные, как представлялось ранее, не впадает в уныние. Поиск своего дома продолжается... поиск в себе, а не в космосе.
  
   "И вроде бы сначала внимания не обратил на мои слова, однако где-то недели через две..." С лёгкой руки телевизионных журналистов пространство и время слились в едином экстазе безо всякого релятивистского эффекта и модели четырёхмерного континуума. Фраза пошла в народ и стала обиходной.
   Но! В устах школьного учителя, хоть и бывшего, звучит не совсем хорошо.
  
   "Семьи и детей у меня не было: как-то все не получалось. То ли мир вокруг был каким-то не таким, то ли я сам". Не совсем удачный повтор.
  
   "В какой-то телепрограмме я слышал, что такое, на самом деле, со многими случается.
      Программа заканчивалась так..." И здесь тот же случай.
     
   "Потом наш разговор плавно перетек в иное русло. Меня очень интересовало искусство общения с существами из иных миров,которые, как я знал, отличаются большим разнообразием". Два слова слиплись, не хватает пробела.
     
   "Потом разговор зашел об этом огромном космопорте, где мне приходилось теперь провести несколько часов в ожидании следующего рейса". Думаю, логически будет правильно добавить в предложение одно слово, чтобы расставить временные акценты в предложении.
     
   "Человек с печальным лицом был похож на ангела. Не из-за того, что у него были крылья, не из-за красоты, а из-за чего-то, что я смог почувствовать, но не смог понять. Вот бывает так: смотришь на кого-нибудь, и кажется, что всю жизнь прожил в ожидании этого человека, что он единственный, кто знает, где спрятано твое счастье.
      Мне показалось, что этот человек сможет показать мне дорогу в мой дом. Я верил, что мир, в котором у каждого за спиной есть крылья, не может быть исковерканным, полным разрушающихся городов и сырых подворотен". На мой взгляд, неплохо было бы поменять формулировки таким образом, чтобы было поменьше "что"-канья, а заодно и убрать "былинный" повтор в начале абзаца. А тавтология "показалось - показать" и вовсе нехороша.
  
      "А еще я вспомнил фигурку ангела, которую подарила мне бабушка на десятилетие и которую я, по неосторожности, разбил..." Повторение здесь, в общем-то, не критично, но я бы предпочёл от него избавиться.
     
   "- Молодой человек, можно к вам присоединиться? - и добавил, взглянув на его печальное лицо. - Вам, случайно, не требуется помощь?" В этом месте логичнее было бы заменить точку двоеточием.
     
   "- Если бы я только знал... - и почему-то добавил. - Вы знаете, что такое атавизм?" И в этом случае лучше поставить двоеточие вместо точки.
     
   "- Я не такой человек, чтобы так просто мириться со всем этим, - кричал он. - Упекли меня в тюрьму за то, что просто постоял за себя, не дал себя в обиду. . Что же, думают..." Повтор на мой взгляд ни к чему; кроме того, лишняя точка между предложениями.
     
   "- Вы пьяны, - сказал мужчина в черном моему собеседнику. - Пожалуйста, покиньте помещение.
      Он зло сплюнул на пол..." Лучше не "он", а "тот".
  
      "...Когда-то давно я пытался отыскать дорогу в мой дом, совершенно забыв о том, что мы часто ищем причины наших неудач снаружи, а не внутри". Философский текст... Чудес здесь особых нет, но они присутствуют незримо в мечтах героя и его соплеменников ... мечтах - обнаружить идеальный мир в глубинах Вселенной, как говорится, на пыльных тропинках далёких планет.

_ _ _

  
   Философия - дело хорошее, но иногда хочется расслабиться и пошутить в кругу друзей. Попробую этим заняться. Надеюсь, что под "белочкой" автор не имеет в виду белую горячку - то ещё развлечение!
     

11. Лисаченко А.В. Белочка   23k   "Рассказ" Юмор

     
   "Некогда все мы ковырялись в одной песочнице, потом вместе прогуливали уроки, а вот в вузы пошли уже порознь". Та-а-а-ак... что-то знакомое. У меня в конкурсном рассказе тоже упоминается подобная песочница... этакий артефакт из счастливого детства. Симптоматично, однако.
        
      "Мы слишком давно дружим, чтобы задания были невыполнимыми, опасными или непристойными. Тем не менее, заскучать проигравшему не удастся. Принести на урок химии живую белую крысу. Прийти на экзамен в шотландском килте (тут Макс, тогда ещё не Иванов, крупно промахнулся, потому что проспорила Настя). Поцеловать в щёчку начальницу ЖЭКа - солидную тётю с усами (в ЖЭКе до сих пор ко мне особое отношение - и не скажу что негативное)". Зачин истории о компании молодых людей, наделённых чувством юмора и свободы, выглядит очень многообещающе. Симпатичное, прямо скажу, начало. Читается легко и с удовольствием. Радует ещё и авторская грамотность, умение стилистически удачно расставить слова.
  
   "Цитирую дословно: "Залезть в парке на дерево в Костином костюме белки и спеть оттуда детскую песенку."" Точку следует поставить после закрывающей кавычки.
     
      "Уверен: если бы наша сборная выступила поприличнее, и в проигравшие попал Уши, он бы по-другому подошел к толкованию задания". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "В конце-концов, парк - понятие растяжимое". Дефис здесь не нужен.
  
   "Для полноты картины "белочка-верхолаз" прихватила с собой старенькую гитару". Думаю, здесь и далее при упоминании "белки" следует использовать кавычки.
     
   "Как не говаривал, но вполне мог бы говаривать мой тёзка Станиславский, если в действии наступила пауза, в неё обязательно вклинится журналист с вопросом "над чем вы сейчас работаете"". Замечательная ирония.
     
      "На этом месте Человек-Енот непристойно заржал и уронил отмываемого черного кобеля вместе с бутылкой". Тут бы ещё добавить, мол, "отмываемого добела". Хорошо!
     
   "Я переключил канал. Показывали меня (издали) и крупным планом - табличку "Дар городу от депутата А.А. Шнеерзона". Знакомая блондиночка, сменившая брючный костюм на платье с аппетитным вырезом, с профессиональной сноровкой пела хвалу владельцам канала: "... при поддержке депутата городской думы Александра Шнеерзона состоялся благотворительный концерт детской песни, посвященный охране окружающей среды..." Значит, переизбрали". Очень хорошо!
     
      "И наконец, предстояло ещё самое интересное. Догадались? Правильно: кое-что придумать и запечатать в конвертик".
   Неплохой по задумке и - главное - технически превосходно написанный рассказ. Что здесь "чудо чудное", понятно сразу же - трактовка телевизионными каналами анимационного представления для детской аудитории.
   Глубокой философии и сколь-нибудь значительного подтекста в рассказе нельзя обнаружить. Но разве это требуется для воздушного юмористического произведения? Вот, собственно, и всё.

_ _ _

  
   А теперь от лёгкого и весёлого рассказа вновь обращаемся к теме, примыкающей к философии.
  

12. Васильевич К. Хозяин своих снов   33k   "Рассказ" Мистика

  
   Сны, сны... Ни черта мы в них не разбираемся. Фрейд? Нет, герра Зигмунда я трогать не стану - он был знаток. И ещё, наверное, есть люди, которые достаточно глубоко в теме. Автор из их числа. Говорю без тени иронии.
     
   "Хриплый женский голос принадлежал жене Бирюкова, Марии Павловне, грузной бесформенной бабище сорока восьми лет, в засаленом, местами разошедшемся по швам халате, с бигудями на голове и толстыми волосатыми ногами". В "засаленном" следует написать с удвоенным "эн". А слово "бигуди" не склоняется.
  
   "Старше Бирюкова на три года, к моменту их встречи прошла, как говорится, и Крым, и рым". Не хватает запятых.
  
   "В конце концов, она устроилась в эту институтскую столовую, где ей и попался на глаза, молоденький сын интиллигентных родителей". Пропущена запятая после вводного выражения. Опечатка в слове "интеллигентных".
  
   "Посчитав, что второго шанса не будет, взяв инициативу в свои руки, Машка буквально на втором свидании затащила Степу в постель, где удачно от него забеременела, после чего честный и порядочный Бирюков просто не мог на ней не жениться". Повтора лучше избежать.
  
   "Степан начал писать кандидатскую, а Машка, предвкушая себя уже 'профессоршой', даже время от времени чмокала его в щеку, провожая на работу и, с некоторой нежностью, поправляя мужу галстук". "Уже" и "даже" в сочетании с "мужем" чересчур "жужжит", как мне кажется.
  
   "...бывшие коллеги - кто спился, кто уехал за границу, кто повесился..." Думаю, неплохо было бы добавить тире.
     
   "Вот и нашла Машка свое призвание на вещевом рынке, в то время когда Степан Бирюков днем сколачивал гробы в очередном кооперативе, а по ночам пытался писать статьи в какие-то, чудом еще существующие, научные журналы.
      Машка очень быстро нашла общий язык с рыночными торгашками, и постепенно дела у нее пошли в гору". От повтора однокоренных глаголов я бы предпочёл отказаться.
  
   "В доме появились в достатке продукты, постепенно стала появляться импортная бытовая техника и прочие атрибуты комфортной жизни". И в этом случае неплохо бы заменить один из однокоренных глаголов синонимом.
  
      "Тут, и без того сугубо формальный, статус Бирюкова как главы семейства был напрочь опрокинут оголтелым Машкиным матриархатом". На мой взгляд, запятые здесь ни к чему.
  
   "Незадолго до появления тещи, Бирюков устроился в школу учителем физики. Но и там у него не очень заладилось. Будучи единственной, за исключением вечно поддатого трудовика, особью мужского пола в большом женском коллективе, к тому же еще и женатой особью, Бирюков как мужчина там не котировался. Его присутствие воспринималось наравне с мебелью, соответственно, при нем могли обсуждаться любые вопросы, вплоть до вопросов интимной женской гигиены, что так же не добавляло радости его существованию. Единственным, хоть каким-то, утешением в те годы для Бирюкова стал кружок физики, на который к нему после уроков приходила пара, таких же безумно увлеченных, как и он сам в их годы, юношей. За расчетами, спорами и экспериментами они засиживались часами, пока школьный сторож не выгонял их". Однокоренные прилагательные отстоят друг от друга достаточно далеко, но я бы порекомендовал автору изменить формулировку, чтобы и от них избавиться.
  
      "То ли ведение кружка физики, то ли часы уединения в своей домашней 'пещере', но, так или иначе, что-то постепенно стало вносить покой и порядок в душу, начинающего уже всерьез подумывать о суициде, Бирюкова". Одной запятой не хватает, две другие лишние.
  
   "Вообще-то подобные сны снятся время от времени любому человеку..." Выражение "сны снятся" выглядит, ПМКР, неважно, я бы постарался изменить формулировку.
     
   "Стало меняться и внутреннее состояние Бирюкова". Сочетание "стало - состояние" не находит в моей душе позитивного отклика. Не слишком оно удачно, ПМКР.
  
   "Он перестал нервничать и обращать внимания на различные нападки со стороны окружающих. Стал более спокоен и уравновешен внутренне, у него прошел невроз и исчез нервный тик. В общем, он престал замечать все затрещины судьбы..." Повтор однокоренных глаголов не выглядит гармонично.
     
   "А как иначе, когда практически каждую ночь освобожденное сознание Бирюкова путешествовало по волшебным мирам, созданным им самим, недопускавшим в эти миры ни малой частицы того, что могло бы доставить хоть какой-то дискомфорт, паря над ними подобно облаку!" "Не допускавшим" в данном случае следует написать раздельно.
  
   "Грамотная звукоизоляция не пропускала извне ни малейшего звука..." Звукоизоляция не пропускает звук - чистой воды тавтология. Думаю, возможностей избежать подобного рода шероховатости предостаточно.
  
      "Немного по-своему 'помедитировав', Бирюков улегся на самодельный топчан (ни кровать, ни диван там не помещались, а из мебели еще был только стул в ногах, прибитая к стене доска в изголовье, служившая столиком и книжная полка над этой доской), готовясь к очередному путешествию в свой мир грез и безграничных возможностей". Во-первых, вместо наречия "там" нужно бы указать на отдельное помещение, которое оборудовал себе главный герой, а то упоминание "кельи" уже успело забыться. Во-вторых, очень сложно сконструировано длинное предложение. Гораздо лучше будет читаться, если разбить его на несколько более коротких и понятных, что называется "с первого прохода".
  
   "Белоснежный бархатный песок приятно обжигал и вместе с тем холодил босые ступни, грациозная мулатка в бикини поднесла ему пинаколаду в кокосе, пушистое солнце вкрадчиво щекотало торс, легкий бриз слегка шевельнул волосы". Поднесла ему? Кому? Песку? Вылила в песок? Думаю, есть смысл уточнить, что речь идёт именно о Бирюкове.
     
   "Именно вот такие воздушные путешествия по идеальным мирам и приносили тот огромный заряд умиротворения, спокойствия и легкости по утрам, которого с лихвой хватало на весь день, чтобы полностью игнорировать всю грязь и негатив окружающей действительности физического мира!" "Весь день, вся грязь" - не думаю, что очень удачно такое сочетание в одном предложении.
  
   "Увлекшись полетом, Бирюков залетел слишком далеко в свои фиолетовые горы, достигнув, видимо, крайних границ своей сферы восприятия. В этой части горы как-то посуровели и ощетинились, превратившись из фиолетовых в темно-серые. Между двумя склонами зиял темный провал. Именно из него и исходили эти непонятные и неуютные эманации.
      Пытливый разум ученого направил Бирюкова в этот провал..." От повторов лучше избавиться.
  
      "Влетая в неуютный сумрак провала, Бирюков явственно ощутил волну могильного холода, окатившую его с головы до ног, и тут же оказался распластанным на шершавой, растрескавшейся темно-серой, почти черной поверхности". В конце причастного оборота отсутствует запятая.
  
   "Почти такое же, что и 'земля под ногами', темно-серое, свинцово-тяжелое небо висело так низко, что, казалось, создавало дополнительное давление, от которого Бирюков невольно пригнулся". И этот повтор однокоренных смазывает достаточно благоприятное впечатление от авторского стиля.
  
   "'Ну, значит нам туда', - решил Бирюков и сделал привычный толчек, с которого начинался полет". Пропущено тире между прямой речью и словами автора. Слово "толчок" пишется через "о".
  
   "Эффект был прежний.
      'Странно, раньше в моих снах ничего подобного не было...' - озадаченно размышлял Бирюков, - 'Очень странно... Что бы это могло значить?'" Вместо второго "было" лучше написать "случалось". Внутренние кавычки в прямой речи лишние. А запятую следует заменить точкой.
  
   'Хм... Очень интересно... Что-то новенькое... Раньше у меня такого... СТОП!', - Бирюков начал догадываться, - 'Такого раньше у МЕНЯ.., в МОИХ... снах не было! Значит, это НЕ МОЙ сон!!!' Внутренние кавычки лишние. Вместо первой запятой следует поставить точку, второй не хватает. Внутри прямой речи использован несуществующий комбинированный знак препинания.
  
   "Ну нет, тут уж, пожалуй, через край!" Пропущена запятая.
  
   "Если был вход, значит, где-то должен быть и выход!" Снова не хватает запятой.
  
   "...Бирюков зашагал в направлении черного пятна на горизонте - единственному ориентиру в этом бездушном пространстве.
      Подходя ближе, Бирюков понял, что это озеро, наполненное густой, тяжелой жидкостью, всепоглощающего черного цвета. Казалось, сама абсолютная тьма уплотнилась до жидкого состояния и заполнила собой это озеро". Повторы связок "это" текст не украшают.
  
   'Мда... Тоскливо как-то...', - размышлял Бирюков, - 'Сон шизофреника? Или, стоящего на грани, потенциального самоубийцы? Неуютно, очень неуютно...' Слова автор нужно завершить точкой. Остальные выделенные знаки препинания лишние.
  
   "И тут он увидел сидящую на берегу девушку! Она сидела, обхватив поджатые колени руками..." "Сидение сидящего" не очень-то стилистически хорошее выражение, вам так не кажется, автор?
     
   "- Привет! - Бирюков подошел к ней несколько сзади сбоку, поэтому девушка его скорей всего не заметила, - Ау! Как тебя зовут?, - Бирюков повысил голос, протягивая руку к плечу девушки". Вместо первой запятой следует поставить точку, другая - лишняя.
     
   "- Я! - буркнул ошарашеный Бирюков и, спустя секунду добавил, - Степан!" Вместо запятой, судя по контексту, нужно поставить двоеточие.
     
   "- Человек!? - воскликнула Миранда, - я уже забыла, когда мне в последний раз хоть кто-нибудь снился!" Вместо запятой должна быть точка, а возобновлять прямую речь нужно с буквы прописной.
     
   'Снился... Хоть кто-нибудь когда-то снился', - повторил про себя Бирюков, - 'Значит, я попал в ее сон! Очень интересно!' Внутренние кавычки лишние. Первую из помеченных цветом запятых нужно заменить точкой, второй - не достаёт.
  
      "- Тут, в общем, вот в чем дело, - не зная особо с чего начать, произнес Бирюков, - Я сперва как бы спал, и видел свой сон, а потом, вот - раз, и оказался здесь! - кивнув через плечо назад, добавил, - Вернее там... ну, в общем, здесь... Гм... в твоем сне как бы..." Во-первых, прописную букву следует заменить строчной, а запятую двоеточием. Во-вторых, странно выглядит речь человека учёного, умело формулирующего сложные выражения в научных статьях, в виде невнятных междометий: "а потом вот раз", "вернее, там... ну, в общем, здесь...", "как бы".
  
      "- С ума сойти! - Миранда обходила его сзади, оглядывая с головы до ног, потрогала голову, спину.., - Ну надо же! Точно не глюк! Не исчезает, не трансформируется!" Вместо несуществующего в русском языке знака пунктуации нужно поставить обычную точку.
  
      "- Какой я тебе глюк?! - обиделся Бирюков, - ты-то сама кто?
      - Я тоже человек, - сказала Миранда, - и это мой сон. И тихо добавила: - Один и тот же сон..." Оставлю без комментариев.
  
   "...оставляя только то, что нравится!" Пропущена запятая.
  
   "У него нет ни формы, ни тела, и вместе с тем оно может быть чем угодно и где угодно!" Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
  
   "С тех пор ОНО постоянно приходит ко мне во сне и забирает мои силы, каждый раз все больше и больше! Я больше уже не могу ни летать, ни видеть краски! Оно забирает мою жизнь! Мою душу! Я больше не могу!" Забирает "больше сил" и "больше не могу" - выражения, находящиеся в близости друг от друга, не могут хоть как-то украсить авторскую манеру изложения.
   В целом текст вполне удобочитаем. Но зачастую стилистическая неаккуратность портит всё дело. На месте автора я бы ещё поработал над текстом, хорошенько поработал. До группового этапа конкурса ещё есть время.
     
   "Миранда упала на колени, закрыв лицо ладонями, плечи ее затряслись. Бирюков опустился рядом, обнял, прижал ее голову к своему плечу". Повторять местоимение не стоило. Гораздо лучше будет выглядеть фраза "прижал голову девушки к своему плечу", как думаете, автор?
  
      "- Не плачь, все будет хорошо, - пытался он успокоить девушку, - разберемся.., кое-кого уже обламывали!" Наверное, надо бы использовать вот такой знак пунктуации ",.."? Относительно же выражения "кое-кого уже обламывали" - у меня очень большое сомнение, что такое мог сказать учёный Бирюков или учитель физики Бирюков, вечно боящийся своей супруги. Не его это лексика, не его...
     
   "- Нет! Ты не понимаешь! Ему нельзя сопротивляться! - сквозь слезы вскричала Миранда, в ее глазах читался смертельный страх, - уходи, иначе ОНО и тебя убьет!" Без комментариев.
  
   'Это сон, это просто сон!', - повторял он про себя разработанную для таких случаев мантру, - 'Мне тут ничего не грозит!' Вместо запятой следует поставить точку, а внутренние кавычки упразднить - они лишние.
  
      "- Слышь, ты! Ужас, летящий на крыльях ночи! - заорал, первое, что пришло ему на ум, - отпусти девушку и убирайся, откуда пришел!" Вместо запятой нужна точка, а вместо строчной буквы - прописная.
  
      "- Оба-на! - не услышал, а скорее почувствовал Бирюков голос. Голос мог исходить только из 'озера', - Кто к нам пожаловал!" Строчную букву следует заменить прописной, а запятую точкой.
     
   "- Не твое дело! Отпусти ее! - Бирюков кивнул в сторону Миранды, тело ее извивалось в страшных конвульсиях, внутри по 'щупальцу' от горла Миранды к 'озеру' шли пульсирующие толчки, - отпусти ее и убирайся!" Второе местоимение лучше бы заменить существительным "девушки". Ошибки же в прямой речи стандартно-типовые. Они будут встречаться и далее.
     
   "- Но ведь ты убиваешь ее! - Бирюков кивнул в сторону лежащего тела Миранды, - ты причиняешь ей боль и страдание!" Без комментариев.
  
   "Особое удовольствие им доставляет щекотка пищевода изнутри, когда трепещущая устрица опускается по нему в бурдюк с соляной кислотой, в которой ей предстоит раствориться заживо!" Наверное, не "щекотка", а "щекотание".
  
      "- У устриц примитивная нервная система, они не чувствуют боли, реагируют только на раздражители, скажем, на прикосновение, - Бирюков стоял между существом и Мирандой.
      - Ну у меня, например, нервной системы в вашем понимании нет вообще, поэтому мне абсолютно не понять кто больше страдает, твоя подруга или устрица". Две однотипных фонетических бяки в одном абзаце - многовато.
     
   "Бирюков начал потихоньку злиться. 'Черт возьми, - думал он, - это действительно не глюк, не кошмар, это нечто непонятное. К тому же еще и циничное, наглое и беспощадное, уверенное в своей правоте, превосходстве и безнаказанности!'" Если это высшее существо из другого мира, почему оно пользуется современным человеческим лексиконом: "оба-на", "продвинутый"? Или таким образом мыслеобразы энергетической сущности трансформируются в мозгу Бирюкова? Но вряд ли учёный "ботаник" стал бы использовать упомянутые термины, как мне представляется.
  
      "- А теперь, если вопросов больше нет, или отойди, или присоединяйся к трапезе, - существо поднялось на ноги,". Запятую следует заменить точкой, строчную букву прописной. Почему? Просто слова автора представляют собой самостоятельное и независимое предложение. Ещё одна запятая в конце фрагмента лишняя.
     
   'Нет! Ну их ко всем чертям, такие сновидения!' - Бирюков более-менее отошел от пережитого только к концу следующего дня, - 'Только свой уголок, свой мир, из которого ни ногой! Я не герой, не спасатель, только тихие, мирные созерцания! Первый и последний подобный эксперимент!' Запятую следует заменить точкой. Внутренние кавычки лишние. Повтор нежелателен.
     
   'Да', - думал Бирюков, - Мирандой такой фокус явно не прошел бы... Она не глюк, не фантом, не порождение моего сознания или подсознания, Миранда более реальный персонаж... И ей очень плохо...' Внутренние кавычки лишние, а прописную букву необходимо заменить строчной.
  
   "Кто я!? Что я!? Чего я добился в этой жизни!? Ни кто! Ни что!" "Никто" и "ничто" следует написать слитно.
     
   'Значит так!', - Бирюков стукнул кулаком по колену, - аз уж я в этой жизни ни на что не годен, так хоть, может, в каком-то потустороннем мире чего-нибудь совершу!' И опять внутренние кавычки не нужны, прописную букву хорошо бы заменить строчной, а вводное слово окружить запятыми.
   Уф... всё. Перестаю обращать внимание на ошибки в прямой речи.
     
   "... Безжизненная пустыня, казалось, стала еще безжизненней. Свинцовое 'небо', казалось, висело уже на расстоянии вытянутой руки". По-моему, повтор текст не только не украшает, но и портит.
  
   "Время перестало существовать, ни единого ориентира, ни единой зацепки, по которым можно было бы судить, как долго еще может продолжаться этот кошмар!" Повтор однокоренных нежелателен.
  
      "'Не отпускать! Только не отпускать!' - единственное, о чем думал Бирюков, теряя сознание". Извините, насколько я понимаю, фраза тоже достаточно эмоциональная, стало быть, существо может подпитываться даже от такого проявления чувств. Таким образом, получается, что Бирюков, собственно, ничего кардинального не придумал для борьбы с существом. Вернее, придумал, но реализовать не сумел. Так, по крайней мере, представляется мне с точки зрения банальной эрудиции.
   Возможно, тут я что-то не совсем понял из-за невнимательности, возможно, автор не совсем удачно акцентировал внимание на каких-то моментах. Так или иначе, полагаю, стоит подумать над тонкостями описания "главной схватки".
  
      "Вдруг Бирюков явно почувствовал, что удары стали слабеть, а между ударами стали появляться паузы, все более продолжительные". Повтора глагола лучше избежать.
     
   "На угрюмом небе начали кое-где проступать светлые точки, медленно разрастаясь в светлые пятнышки, до сознания начал доходить сухой деревянный треск, становящийся все более ощутимей, с которым окружающий пейзаж стал распадаться на куски". И здесь тоже не стоит повторяться.
  
   "...у него из-за плеча выглядывал мужичек в спецовке с ломиком на плече..." "Мужичок" пишется через букву "о".
  
   "Во рту все пересохло, язык распух и еле в нём помещался!" Думаю, не мешает уточнить, где именно помещался язык.
     
   " - Двое суток не выходил! Думала, помер что ли! - как сквозь туман доносились голоса.
      Двое мужчин в белых халатах бережно вынесли Бирюкова из его чулана, положили на диван". И этот повтор текст не украшает.
     
   "- Все проверили, профессор! Ошибка исключена! - отчеканил молодой человек, - это повторные снимки, уже после проверки оборудования". Полагаю, не стоит так часто повторять однокоренные слова.
     
   "Она толи спала, толи была без сознания, неподвижно лежа на белоснежных простынях". "То ли" следует написать раздельно.
     
   "А женщина, нежно взяв в свои руки ладонь девушки, тихо прошептала: - С возвращением, Миранда!"
   Достаточно интересное произведение на модную нынче тему сосуществования материальных объектов и нематериальных сущностей, питающихся эмоциями живых людей. Не оттого ли и возникают болезни, приходя из иного мира, отличного от нашего, мира психо-эмоциональных персон, поглощающих энергию в чистом виде? Как знать.
  
   Тема раскрыта. Но имеются вопросы к автору, которые были озвучены в процессе чтения.
  
   Что ещё? Мне показалось, что текст слишком затянут. Его можно безболезненно сократить раза в полтора, а то и вдвое. Нет, я ни на чём не настаиваю, автору видней. Но! Если бы рассказ был написан более живым языком, чтобы читатель получал наслаждение не только от хорошего сюжета, но и от чудесных метафор, то такого предложения с моей стороны не возникло бы вовсе.
  
   Автору удачи и мои наилучшие пожелания, если он вдруг прислушается к совету и рискнёт болезненную для себя процедуру секвестирования текста.
  
   Написал, а уже после этого заглянул на авторскую страничку, где обратил внимание на аннотацию к рассказу, на то, что имеются идеи для развития темы. Что ж, тогда, может быть, есть смысл подробности личной жизни Бирюкова и не опускать, если в конечном итоге дело идёт к повести, а то и роману. Но "причёсывать" текст придётся, если автор хочет расширения читательской аудитории. А уж в качестве отдельного рассказа данный текст нуждается в сокращении совершенно точно.

_ _ _

  
   И каких только чудес не случается во сне! Но ещё больше их в одной комнате. В какой? Так ведь в ней - в комнате с кальяном.
  

13. Архипова Е.В. Комната с кальяном   8k   "Миниатюра" Фантастика

     "Я проснулась от холода, и странного совершенно неуместного шума. Одеяло, трясясь, пыталось забраться под кровать, тихо переминающуюся на квадратных ножках. Спинка кровати, на которой были вырезаны переплетающиеся между собой деревья и животные, крепко сжалась до ровного куска дерева. Каждую секунду из которого выныривали кусочки спрятавшейся резьбы, чтобы проверить обстановку. Легонько погладив кровать, чтобы успокоить, я спустила ноги на коврик". У "кровати" есть синонимы - койка/постель/ложе. Почему бы не воспользоваться каким-нибудь из них?
   А картина выныривающей из дерева резьбы вкупе с названием рассказа вызывают у меня подозрение - кальян заряжен не только табаком или ароматизаторами.
  
   "Дом чего-то испугался. Подойдя к шкафу, я силой заставила дверку оставаться открытой. Мои вещи опять пропали. Они не были живыми, и дом не любил их". Ага, дом живой - вот в чём дело. А я думал - просто наркотики.
  
   "Шкаф постоянно прятал одежду, показывая только то, что ему хотелось, стол рвал тетради, а лампа на столе, абажур которой, собранная из кусочков разноцветного стекла, очень любила перекусывать ручки и карандаши". Если абажур, то "собранный", а не "собранная". Кроме того, недостаёт запятой в начале причастного оборота.
     
   "-Что случилось,- тихо просила я". Пропущена запятая и пробел после прямой речи.
  
   "Кавалер изящно поклонился, приветствуя меня, дама же, присев в глубоком реверансе, указала тоненькой ручкой на дверь, и, наклонив голову на бок, замерла". В начале деепричастного оборота не хватает запятой. В предлагаемом контексте "набок" следовало бы написать слитно - это наречие. Не "куда? - на бок", а "как? - набок".
  
   "Затем последовал тихий мелодичный звон, и ваз больше не стало, они разлетелись на сотни не равномерных осколков". "Неравномерных" в данном контексте нужно писать слитно.
  
   "Там было много оружия из разных стран, и Крисы* любили подраться с Багнаками*, сыпля алыми искрами под свист Кошки* и звон ятаганов". Не хватает запятой. А ещё лучше - поставить точку с запятой.
    
    "Вся комната была застелена ковром ручной работы, на котором были изображены лотосы. Сейчас цветы были закрыты: их еще не коснулось солнце. Стены были расписаны животными и растениями в индийском стиле. Они были очень яркими и содержали в себе миллионы мелких деталей, изображения очень любили меняться этими деталями, от чего стены становились еще пестрее и постоянно шевелились. В середине комнаты пол усыпан множеством самых разных подушек, любых форм и цветов. На подушках не было вышивки, каждая была одноцветна, подушкам это не нравилось, и они часто переманивали узоры со стен на свои мягкие шелковистые бока". "Былинные" повторы текст явно не украшают.
  
   "Рукоять оружия была богато инкрустирована рубинами, а на лезвии расцветали жемчужные цветы с изумрудными листами. Несмотря на свою красоту, он был очень остр и предназначался для того, чтобы резать фрукты и сладости, находящиеся поодаль". Вот и ещё один совершенно необязательный повтор.
  
   "Что же напугало дом? Казалось - все в порядке". Не хватает либо тире, либо запятой.
  
   "Кинжалы образовали полукруг, на половину лезвия возясь в пол..." Думаю, автор хотел написать "на половину длины лезвия вонзившись".
  
   Я бы не стал называть эту миниатюру фантастической. Думаю, перед нами изящный сюрреалистический этюд. Практически бессюжетный. Не считать же сюжетом описание хождения хозяина живого дома по испуганному жилищу, встревоженному попаданием в стекло окна воронёнка, правда?

_ _ _

  
   Побывав в подобном доме, я ощутил потребность оказаться на свободе и попробовать каким-нибудь природным лекарством отбить у себя желание бряцать оружием в живом, но эмоционально неустойчивом жилище.
  

14. Львова Л.А. Ключики   13k   "Рассказ" Мистика

(рассказ из 7-ой группы)

  
   Превосходный рассказ. Явный претендент на финал.
   История бабушки Делии, которая помогала людям ценою несчастий в личной жизни, запала в душу. Кроме интересного сюжета обращаешь внимание на точный авторский язык, на узнаваемую стилистику.
   Вот, собственно, и всё. Ничего больше говорить не стану. Консультант в своём обзоре уже обратил внимание на все особенности этого воистину художественного произведения.
   От себя остаётся лишь одно - снять шляпу и низко поклониться автору.

_ _ _

  
   И вновь фантастика... На сей раз совершенно другая по стилистике и авторскому подходу к деталям... Впрочем, смотрим, как это делают ясновидящие. А я попытаюсь быть ясно излагающим в процессе чтения.
  

15. Молотов В. Видящий   23k   "Рассказ" Фантастика

  
      Очень коротко о сюжете. Некто Артём после аварии получил дар, умение, если угодно - находить двойников (причём не просто похожих внешне, но и совпадающих по психомоторике поведения). Он активно пользуется своим обретением, отыскивая за хороший гонорар "близнецов" богатым людям. И так могло бы продолжаться достаточно долго, если бы случай не свёл Артёма с Максимом - двойником олигарха, двойником, которого "видящий" обнаружил в провинциальном городке. А что именно произошло дальше? Не стану пересказывать. Почитайте, получите удовольствие.
  
   "Вот сегодня в половину десятого утра я сошел с плацкартного вагона (самолетов боюсь, а купе я не беру, хотя и мог бы по финансам, ибо мои клиенты щедры - в купе меня мучает клаустрофобия)". Думаю, правильнее было бы написать "в половине десятого" и не "сошёл с вагона", а "вышел из вагона" - не верхом же на крыше ехал герой, правда? Или автор сознательно вкладывает разговорный вульгаризм в уста своего персонажа?
  
   "...сразу узрел подходящего вида прохожего". Интересная двусмысленность получилась - подходящий прохожий подходящего же вида
     
   "Я никогда сразу не рассказываю про свой дар". Лучше бы написать "не рассказываю о своём даре". Авторская версия вульгарно-разговорная. Понимаю, что речь ведётся от первого лица, и лицо это может говорить так, как сочтёт нужным. Но мне отчего-то слух резануло. И вполне может статься, я не один такой чувствительный окажусь в среде читателей.
  
   "Я говорю просто: мы случайно узнали про вас в интернете, то ли в контакте, то ли в одноклассниках, не помню уже". Здесь то же самое, что и несколько выше - лучше бы написать "узнали о вас". А ещё лучше - "узнали о вашем существовании".
     
   "Вот и Максим изменился в лице, побелел, кажись, рот приоткрыл и глаза округлил.
      - Сергей Якименко владеет сетью ресторанов и предприятий торговли, пивоварнями и... Короче, сейчас он выходит на западные рынки, часто в разъездах по ближнему зарубежью, - я включаю очередной ролик на планшетке, которую извлек из наплечной сумки.
      - Владелец заводов и пароходов, - тихо вставляет хозяин.
      - Узнав, что я занимаюсь поиском двойников, он сам вышел на меня. А я уже нашел вас. Вот смотрите, на этом видео Якименко подходит, садится, играет со своей собакой, разговаривает со мной - поразительное сходство.
      - Обалдеть! - искренне удивляется Максим, теперь уже краснея". В представленном выше фрагменте автор переключает времена - от прошлого к настоящему (несовершённый вид) - достаточно умело. Переход не бросается в глаза, органично вписывается в тело текста. Это хороший знак - выходит, автор умеет писать и пишет хорошо, что не может не радовать меня как читателя.
   Собственно, и до сего момента было понятно, что перед нами произведение не новичка, но тонкие моменты литературного ремесла, подтверждающие предположение, льются бальзамом на душу рабочего подростка, утратившего художественную наивность моего детского восприятия в пыли библиотек.
     
   "- Вот и молодец, - он взъерошил мне челку.
      В следующие секунды он молча вышел из квартиры и прикрыл дверь". Полагаю, во втором случае следовало бы заменить местоимение существительным.
  
      "И сразу стало так тихо, как в гробу. Впрочем, это неудачное сравнение, ведь мы не знаем, как оно там.
     
      После этого случая во мне как будто что-то стрельнуло". От повтора связки "это" не худо бы избавиться.
  
   "А как устроюсь, начну потихоньку подыскивать двойников местным жителям. Начну вот с этого городка преображать мир. Один в поле тоже воин.
      Если хотите найти себе не-по-крови-близнеца, приезжайте в... Ой, что-то я забегаю вперед. Вот подождите, обоснуюсь и напишу новую историю, там и сообщу адрес".
   Что ж, очень интересно композиционно выстроенное произведение. Речь в нём идёт от первого лица, но рассказчик по существу вовсе не главный герой. Главный герой очень чётко прорисован, характер последнего понятен, читатель без труда может его представить. Но герой этот всё время находится за кадром и оживает в воспоминаниях повествователя, обладающего даром находить "некровных братьев".
  
   Максим, так зовут героя, оказавшегося двойником бездушного нувориша Сергея, идеалист и романтик. Наверное, он понимал, на что идёт, когда давал согласие стать "тенью" предпринимателя, его двойником. Полагаю, что понимал, но ему было важно уговорить обладателя дара на благое дело - собирать похожих людей в одну большую семью. И он таки уговорил, своей смертью (вместо олигарха), как говорится в Писании, смерть поправ... и закрепив в подсознании Артёма, что тот обязан начать дело, о котором Максим так красочно живописал.
  
   Итак, проект "все люди братья" стронулся с мёртвой точки... но у меня осталось сомнение, не слишком ли идеалистичен подход, ведь давно известно, куда выстелен путь благими намерениями.
  
   Очень понравилось то, что автор не стал отступать от суровой правды жизни в угоду киношным штампам, не оживил героя, который якобы случайно уцелел, а погиб тот, на кого шла охота - то есть Сергей. В реальности всё не так, как в Голливуде! Мы об этом должны помнить, если не хотим превратиться в дебилов, чавкающих поп-корном на 5D-киносеансах, воспевающих низменные инстинкты.
  
   Рассказ понравился безусловно, могу сказать - это один из претендентов на выход в финал. Автору удачи! И не только на конкурсе.

_ _ _

  
   А вот и другая сторона человеческих отношений, не братьев и сестёр по воле насмешливой природы, а определённо родных и близких людей, людей одной крови.
  

16. Нелидова Н. Исполнитель желаний. Двухразовый   16k   "Рассказ" Проза

     
   У женщины, успешно занимающейся наукой, у которой нет собственной семьи, умирает единственный родственник - мама. Умирает из-за несчастного случая - неудачного падения.
  
   "Всё бы сейчас отдала, чтобы воскресить тебя. Чтобы вновь увидеть тебя с твоей заискивающей доброй слабой улыбкой". По-моему, местоимение, выделенное цветом лучше отбросить.
  
   "Пусть без рук, без ног, какая угодно - только живая..." Вот она - та самая ключевая фраза, вкруг которой нанизаны сюжетные ходы и ходики (временной фактор в виду имею).
  
   "Дома на столе лежала свежеоттиснутая научная статья, только в первом абзаце содержащая 8 причастных и 9 деепричастных оборотов". А не лучше ли числительные написать прописью, как это принято в художественных текстах?
  
   "Но это подло: даже боевые действия принято отменять в дни траура. И... господи, какая это все суета и ничтожество по сравнению с тайной завесой, которую только что приподняла перед Леной смерть мамы". Повтор связки "это" ни к чему.
     
      "...На похоронах на безутешную Елену Сафоновну было страшно смотреть. Она падала на гроб матери, билась, проклинала себя, почему-то называла "убийцей" и рыдала так, что рядом дежурила "неотложка"".
   Очень интересный психологический текст.
   Помните, в своё время было модно фантазировать, что бы стало с Ромео и Джульеттой, останься они живы и создай крепкую ячейку общества эпохи Возрождения? Так или иначе, но практически всё говорило за то, что Шекспир оказался великодушен, умертвив своих героев, покуда они не познали всех тайн и "прелестей" многолетней семейной жизни.
  
   Рассматриваемый здесь рассказ чем-то напомнил мне те давешние дискуссии.
   Так вот... У немолодой уже одинокой женщины, доктора наук, умирает мама, став жертвой банального гололёда. И героиня, Елена Сафоновна, после похорон начинает анализировать свои отношения с мамой. Она понимает, что очень мало внимания уделяла родительнице и винит себя, и хочет ... готова всё отдать, лишь бы можно было оживить умершую старушку, чтоб вернуть ей всё сторицей, искупать в дочерней любви.
  
   Но через два месяца после свершившегося чуда желание искупать перерастает в острую жажду утопить... настолько тяжело социально активной женщине с мировым именем бросить всё и отдать себя капризной женщине, не могущей самостоятельно передвигаться. Что ж, сама просила вернуть маму - хоть какую... хоть без рук-ног, только живую.
  
   И вот Елена Сафоновна сделала новый выбор, нажав на синюю кнопку "исполнителя желаний", чтобы потом убиваться и корить себя в подлости и убийстве собственной матери. Да-а-а... эта извечная проблема: можем ли мы отвечать за свои слова в полном объёме, готовы ли пойти на самые невероятные жертвы ради близкого человека.
  
   Автором прекрасно передана трансформация сознания главной героини, оказавшейся перед выбором, который она не должна была делать, поскольку загнала себя этим решением в ловушку, из которой нет выхода, и теперь уже надежда на то, что всё обойдётся, практически не осталось.
  
   Автору удачи на конкурсе!

_ _ _

  
   Сделаю небольшое отступление. Знаете, из числа прочитанных мною рассказов достаточно много по-настоящему сильных и значимых текстов. Встречаются и настоящие бриллианты. Может быть, это только на скромный взгляд рядового читателя, а профессиональные от литературы посчитают иначе. В любом случае - я понимаю, что нынешний конкурс свободного творчества собирает очень неплохую компанию.

_ _ _

  
   От дел нынешних - к делам давно минувших дней, от фантастики - к реконструкции исторических событий.

17. Лобода Адриан Рапунцель 23k  "Рассказ" История, Приключения

  
   "Бухта Символов напоминала Дрыге северные фьорды. На рейде стояли пара кораблей и несколько шнеков Ратмира Микитинича, купца из Господина Великого Новгорода". Если "пара", то никак не "стояли", а "стояла". Ой, пардон, не заметил ещё несколько шнеков с наскоку-то. Коли так, то всё верно написано. Но осадок всё равно остался. Я бы просто не стал поминать "пару", чтоб не гневить в себе псвдоэстетизм, а написал бы так:
   "На рейде стояли корабли да шнеки Ратмира Микитича, купца из Господина Великого Новогорода".
   Да, вот ещё отчего неприятие моё идёт. Авторская редакция не даёт однозначного понимания, принадлежит ли пресловутая "пара кораблей" Ратмиру Никитичу или - не принадлежит. Со шнеками всё понятно. А вот корабли? Нет, из предложения следует, будто все суда - собственность одного хозяина. Но так ли это? Отчего в бухте никаких других судов нету?
   Автору впору осмеять мои сомнения, и я даже ничего возражать на это не стану, однако - почуяв себя находящимся на высоком бережку, желаю знать все тонкости, извините за настырность.
  
   "Дрыга глянул на свой улов, одну единственную кефаль, тихо ругнувшись, бросил её коту, и направился в таверну". Лишняя запятая.
  
   "...собственно, я бы так и поступил с этими хитрозадыми тварями..." А здесь, ПМКР, запятая после вводного слова нужна. Справиться можно у Розенталя (раздел XXVI, параграф 99, пункт 1.5).
     
   "- Твоя история обрастает всё новыми и новыми подробностями... скоро мы узнаем, что твой отец император, или, по крайней мере, соблазнил его, - перебил его Дрыга". Вводное выражение не худо бы заключить в объятия запятых.
  
   "Это понимали все, и греки и генуэзцы.
      Это хорошо понимали и сидящие в таверне генуэзские солдаты". Повтора выражения лучше бы избежать.
  
   "Они уже напились, и, судя по всему, собирались, ничтоже сумняшеся, изнасиловать несчастную служанку прямо тут". Лишняя запятая.
  
   "В отличие от соплеменников, осевших на днепровских порогах и на Дону, давно ославянившихся, местные готы сохранили свой язык, хотя, как и греки, называли себя ромеями". А здесь запятой недостаёт.
  
   "- Ты ленивый как байбак, или как тот котяра с причала... не удивительно, что вы продули Царьград, - Дрыга вскочил, опрокинув стол, и c размаху врезал кружкой по переносице ближайшему генуэзцу". Слова автора представляют собой самостоятельное независимое предложение, поэтому вместо запятой в конце прямой речи нужно поставить точку.
  
   "Тот упал на колени с мгновенно залитым кровью и соплями лицом, еще один солдат уже успел расстегнуть ремень, и, забыв об этом, сам растянулся на полу, запутавшись в штанах". Снова лишняя запятая. У автора обнаружена стойкая тенденция использовать запятую перед единственным союзом "и" в длинных предложениях. Но тут такое дело - упомянутый знак пунктуации ставится лишь в сложносочинённой конструкции, когда налицо два самостоятельных предложения (с подлежащим и сказуемым), разделённых союзом. Но и тут запятая не всегда ставится, а только лишь в случае, когда у предложений отсутствует общий второстепенный член.
     
   "- Угу... типа того, - кивнул Дрыга, не переставая жевать". Не знаю, не знаю, автор. Современные фразы и словечки, вложенные в уста средневековых героев, выглядят неуместно. Представьте себе Кутузова, который перед Бородинской битвой сказал бы своим военноначальникам:
   - Соколы мои, Наполеон, типа, к Москве кости бросил со своей шарагой. Не пристало нам, братва, в натуре, труса праздновать. Приказываю остановить этого козла на подступах. Бить прямо в табло, патронов не жалеть!
  
      "- Мои предки с далёкого острова, Британии. После битвы при Гастингсе они перебрались в Константинополь... - начала девушка. "Да сговорились они с Туркопулом, что ли?" - с досадой подумал Дрыга, девушка между тем увлеченно продолжала рассказывать, - В Константинополе мой дед узнал..." Вместо запятой следует использовать двоеточие.
  
   "Эта книга - всё, что осталось мне от родителей". В данном случае тире бы смотрелось очень и очень уместно.
  
   "Я никому её не показываю! - девушка уже привычно засуетилась, и вытащила из сундука потрепанную книгу". Как уже отмечалось выше, если слова автора представляют собой отдельное законченное предложение, после прямой речи ставится точка (в нашем случае знак восклицания), а прямая речь начинается с прописной буквы.
     
   "- Много всего... история о Беовульфе и Гренделе... а вот моя самая любимая история, про Золушку...хочешь расскажу?" Пропущен пробел после многоточия.
  
      "- Отправитесь с Туркопулом в Дорос, заберешь вознаграждение, и вручишь князю, как дар, этот янтарь, - напутствовал купец Дрыгу, которому он доверял как самому себе". "Как дар" - в качестве дара, запятые не нужны.
     
   "- Кстати, сейчас в Доросе посол ваш, русский, сватать одну из княжеских дочек от московского князя приехал. И если Катерину решат отдать, то держитесь в своей Московии, девка - огонь, - оживился Туркопул, как всегда, когда речь касалась слабого пола". ПМКР, тире здесь окажется в самый аккурат, как говорится.
  
      "- Попутал, ромей! Из Новгорода я, - принял нарочито оскорблённый вид, как любой новгородец на его месте, Дрыга, - слышал, как в Москве пыво называют? П-и-и-во, - Дрыга захохотал так, что лошадь под ним испуганно всхрапнула. Туркопул лишь хмыкнул, и Дрыга с досадой махнул рукой - что взять с грека". По-моему, бородатая шутка о том, как произносят слово "пиво" москали и хохлы (но никак не новгородцы!), вставлять не следовало. Из вполне хорошо стилизованного исторического текста вдруг высовывается не слишком далёкий в своём развитии люмпен и начинает ржать. Нехорошо, не годится, ПМКР.
  
   "Говорили что татары, поддержавшие османов под Кафой, по отношению к Феодоро обещались держать нейтралитет". Глагол "обещались" несколько резанул меня по тонкой коже эстета от сохи. Может быть, и кому-то ещё не понравится подобное коверканье языка, якобы передающее старословянские особенности речи. На месте автора я бы постарался написать иначе.
  
   "Такой подлянки следовало ожидать от генуэзских собак, могли бы и задержать османов, добавлял он с невесёлой ухмылкой". Наверняка термина "подлянка" в очень средние века не существовало. Почему бы не использовать существительное "подлость"?
  
   "Девушка-то слышала, как его зовут". Не хватает дефиса перед частицей "то".
  
   "Не будь дураком, идём со мной, тут хватит на обоих. Зачем погибать, когда можно жить?? Лучшие вина, лучшие женщины станут нашими... тут хватит на всё". Во-первых, вместо "обоих" я бы предпочёл написать "на двоих", а ещё лучше - "и тебе, и мне". Но это не так существенно. Во-вторых, повтор выражения "тут хватит" совсем уж ни к чему. В-третьих, непонятно зачем автор здесь и ещё в нескольких местах использует сдвоенный знак вопроса? Такого знака препинания не существует. Иногда, правда, чтобы передать чрезмерную экспансивность говорящего пользуются тройным вопросительным знаком (по аналогии с утроенным восклицанием), но и это тоже крайне редко.
     
   "- Это же твой дом! Мы же славно сражались!! Плечо к плечу! Весь янычарский корпус султана пошёл на корм червям под Доросом. И ты хотел кинуть всех тех, с кем сражался бок о бок эти полгода? - кулак Дрыги врезался Туркопулу в подбородок, и тот, с затуманившимся взглядом осел на землю, не выпуская из рук мешок". Строчную букву следует заменить прописной по причинам указанным выше.
  
      "- Вставай!! Теперь я понял, что с тобой не так! Ты крыса. Огромная крыса, бегущая с огромного тонущего корабля, - Дрыга, стиснув кулаки, стоял над Туркопулом". И вновь слова автора - самостоятельное предложение, поэтому запятую надлежит заменить точкой.
     
   "- Я не крыса, - Туркопул, тяжело дыша, выбрал булыжник побольше, и обрушил его на голову потерявшего сознание Дрыги". В очередной раз - тот же случай. Запятую нужно заменить точкой.
  
   "Женщины, рыдая, шли в сторону цитадели. Бой шёл уже внутри городской стены". Повтор однокоренных глаголов ни к чему. Почти по старинной шутке великого конферансье Эдуарда Апломбова из "Необыкновенного концерта" Сергея Образцова: "На улице идёт дождь, а у нас идёт концерт".
     
   "- Я не крыса, - прорычал Туркопул, и после отчаянного рывка, сдирая кожу и мясо, перевалился на узкий каменный карниз, по инерции едва не сорвавшись вниз". Лишняя запятая. Типичная для автора. Мы это уже обсуждали немного ранее.
     
   "Первым, что увидел Дрыга, открыв глаза, было звёздное небо". Лучше и правильнее будет "первое, что увидел".
  
   "До Дрыги доносились обрывки их песен от пылавших в округе костров". Не совсем точно написано. Можно понять и так, что песни были результатом горения костров. Думаю, стоило бы несколько изменить формулировку - в сторону уточнения.
  
   "Он выбрался из Дороса, значит выживет. И вернётся на родину.
      Но сначала он заглянет в Чембало.
      Она тоже выжила. И Дрыга найдёт её.
      Иначе просто не может быть".
  
   Прекрасно стилизованный исторический рассказ об осаде города Дороса, который, как утверждают историки, находился на месте современного Инкермана. Героев по существу двое - русский кормщик Дрыга и его напарник Туркопул - грек из местных. Оказавшись вместе в осаждённом турками городе, они мужественно защищают его. Но когда становится ясно, что турки возьмут поселение приступом после длительной осады, Туркопул решается бежать с награбленными сокровищами. Русский кормщик пытается отговорить Туркопула. Завязывается драка. Дрыга оглушён, грека ничто и никто больше не держит. Он пробирается в подземелье, чтобы тайно покинуть город. Но судьба грека незавидна: основной выход завален, а в боковом он застревает в скале и становится прекрасной мишенью турецких лучников.
  
   Дрыге же, судя по всему, удаётся спастись, воспользовавшись сюжетом сказки, которую пересказала спасённая им в порту девушка. Наверное, такое спасение и можно назвать чудом чудным.
  
   Я бы не стал утверждать, что соответствие теме стопроцентное, но его можно увидеть невооружённым взглядом.
  
   Рассказ, скорее, понравился, чем оставил равнодушным. Поработать бы ещё над стилистикой языка средневековых героев, которые порой изъясняются, будто гопники из Бутово. Думаю, автор непременно обратит на замечания внимание. Удачи ему!

_ _ _

  
   А теперь из далёкого средневековья Тавриды перенесёмся в современный мир, где тоже идут войны - пусть не такие кровопролитные, но не менее беспощадные.
  

18. Вербовая Ольга Леонидовна Чилийская клюква 33k  "Рассказ" Проза

  
   Школьная история "белой вороны", преследуемой одноклассницами с той жестокостью и цинизмом, которая присуща современной молодёжи. Впрочем, не только современной. Просто границы дозволенного раньше были несколько ближе, а предел допустимого периодически наталкивался на моральный кодекс строителя коммунизма, умело вдалбливаемого в юные головы институтом пропаганды и агитации.
   Интересно авторское решение - описать события не с точки зрения жертвы, а от лица одного из "палачей" - не самого, впрочем, одиозного.
   Собственно здесь затронута тема не борьбы добра со злом, а отношение представителя "сил зла" через призму времени на свои деяния и современная трактовка давних событий.
  
   "Ну, зачем, спрашивается, я включила этот телевизор...
   ... Ну, ладно, они дуры, но я-то куда смотрела? Каким местом я тогда думала? А теперь, как говорится, живи и помни.
     Вот, кстати, уже результат. Не успела я вымыться, лечь и заснуть, а уже стыдно. А утром, когда проснусь, будет ещё стыднее". Начало написано живым и интересным языком от первого лица, с лёгкой долей самоиронии, как это предписывается современной женской прозе в лучших её проявлениях. Отлично!
  
   "Но до аэропорта ещё надо доехать. А там ещё таможня, регистрация..." На фоне стилистически гладкого изложения два "ещё" выглядят не очень, образно говоря, фальтикультяписто.
  
   "То же самое делает и Марина Устименко, королева класса и главная секс-бомба, одетая, как обычно, в откровенный топик и обтягивающие джинсы". Ну да, ну да. Это у нас в школе моей юности процветало комсомольское пуританство, не позволяющее девочкам ходить без школьной формы со строго регламентированной длиной юбки. Но зато, когда проходили школьные вечера, барышни наши отрывались по полной, демонстрируя вполне себе голливудские ноги - так мне тогда казалось, хотя что я мог знать о Голливуде.
   Ах, эти школьные вечера... тогда ещё даже не дискотеки и не сейшны! Правда, на следующий день девчонкам строго ставилось на вид классной руководительницей за "аморальный облик" - вплоть до вызова родителей в школу. Но "провинившиеся" себя таковыми не считали и гордо улыбались улыбкой недозрелой, но очень коварной Джоконды. Впрочем, всё описанное мною, происходило несколько в ином возрастном диапазоне - 15-16 лет. Однако - иные времена, иные нравы. Да и понятие "секс-бомба" в наше время воспринималось исключительно в негативном ключе.
  
   "Даже чересчур скромной она показалась нам тогда - в пуританской блузке и длинной чёрной юбке, с обычным хвостиком на голове". По-моему, тире бы в этом предложении очень хорошо подчеркнуло наряд Даши.
  
   "Уж кто-то, но такая уж точно не составит конкуренции нашей Марине". Два "ужа" в одном коротком предложении выглядят не совсем хорошо.
  
   "Ни дня не проходило без того, чтобы мы не испачкали подошвами туфлей её юбку..." Сочетание из пяти гласных букв подряд очень неважно читается. Может быть, имеет смысл изменить формулировку?
  
   "Мы кидались в неё бумагами..." Возвратная частица "сь" в глаголе, ПМКР, не нужна.
     
   "Пропущу, пожалуй, безынтересные описания предвылетных хлопот, прежде чем я оказалась сидящей на длинной скамье в ожидании своего рейса". Да уж, это лучше опустить.
  
   "Пробовала читать женский журнал, но вскоре отбросила - прошлое снова настойчиво полезло в мою голову". Приём с использованием ретроспективных фрагментов кажется мне достаточно удачным.
  
   "Мама ли виновата, что как раз на той недели был её день рождения? Были приглашены друзья, соседи, знакомые". Думаю, повтор глаголов ни к чему.
  
   "Пробегая глазами строки, где одноклассники гадко разыграли главную героиню, я в каждом из них узнавала своих одноклассников". Полагаю, в первом случае лучше использовать другое слово или выражение, например, "соученики".
  
   "Но не для меня - я полётов не боюсь. Напротив, мне жаль, что отсюда я не могу смотреть в окно". До этого момента автор очень умело маневрировал, не злоупотребляя избыточным "я"-каньем, что очень непросто, когда пишешь от первого лица. Но в данном случае выделенное цветом местоимение лучше просто отбросить.
  
   "Сначала я честно пыталась её слушать, но вскоре, потеряв нить разговора, опять столкнулась лицом к лицу с памятью о школе". "Лицом к лицу с памятью" - не слишком, на мой взгляд, удачное выражение. Память с укоризненным лицом... хм... Хотя, может быть, я неправ.
     
     "Конечно же, дара телекинеза у Даши не обнаружилось, и крушить всё подряд, срывая провода и вызывая каменный дождь, она не стала". Пропущена запятая.
  
   "Но чилийская клюква стала последней фантазией, которой она с нами, одноклассниками, поделилась. Она и раньше любила на переменах убегать в библиотеку, читая книги и разговаривая с Октябриной Петровной, пока трель звонка не напомнит о начале урока. Теперь же она стала делать это гораздо чаще, не желая проводить с нами и лишней секунды". Многовато местоимений.
  
   "Вася то краснел, то бледнеем, то сбивчиво бормотал какие-то оправдания, а то принимался нагло врать". Наверное, не "бледнеем", а "бледнел".
  
   "Но мне очень хочется надеяться, что школьные издевательства не наложили отпечатка на её дальнейшую жизнь, что она не разучилась мечтать и верить, что не озлобилась, как Кэрри, на весь мир". Обильное употребление "что" в рассматриваемом абзаце представляется мне не совсем хорошим стилистическим приёмом.
  
   "Кое-где прямо на полях вырастали круглые "ульи" из камня с крышами-конусами". Пропущена точка в конце предложения.
  
     "Чем ближе мы подъезжали к Поречу, тем чаще в оконное стекло заглядывало глубоко-синее Адриатическое море". Красочные описания хорватских красот к сюжету не имеют прямого отношения, но задают какой-то специфический настрой - настрой умиротворения... Да, пожалуй, так. Они не кажутся мне лишними. Беспокоит одно - пока о чуде ни намёка. Не слишком ли долго автор подводит к раскрытию темы? Посмотрим.
     
   "Выхожу из постепенно редеющего автобуса, беру с собой вещи - чемодан на колёсиках и походную сумку". Полноте - как это автобус может редеть? Редеть может причёска или, скажем, лес. А отдельно взятый автобус исключительно ПУСТЕЕТ.
  
     "Расселяют нас довольно быстро. Поднимаюсь к себе в номер, оставляю вещи - и на море. Хочется как можно больше успеть покупаться". Термин "покупаться" не выглядит удачным в связи со своей неоднозначностью. Я бы на месте автора попробовал изменить формулировку.
  
     "Набросив на купальник синее (по цвету) парео, я спустилась в холл, где под самой лестницей по серым камешкам струилась вода, прошла через стеклянную "вертушку" к белой - под мрамор - лестнице". А здесь я бы предложил автору воспользоваться услугами двух тире.
     
   "На ходу снимая парео, перешла через маленький мостик, оставляя позади длинный, наполненный голубой хлоркой бассейн, где весело плескались маленькие дети. Впереди за площадью бетонных плит простиралась бескрайняя гладь моря. Где-то далеко, на том берегу, расположилась Венеция. Жалко, я заранее не позаботилась о визе - можно было бы съездить". Отсутствие чуда к середина текста начинает напрягать, а подробная описательность слегка раздражает, поскольку не служит развитию сюжета. Атмосфера создана ранее, всё остальное - слишком "не из той оперы", ПМКР.
   Впрочем, буду надеяться, что неспроста так подробно описана сцена купания героини. Именно сейчас ВСЁ И ПРОИЗОЙДЁТ?
  
   "Говорят, если такой уколет, будет очень неприятно - вплоть до больницы". "Неприятность вплоть до больницы" - не очень удачное выражение, ПМКР.
     
   "Иду по направлению к Поречу. Вскоре по правую сторону показывается море, обрамлённое такими же бетонными плитами с лежанками, кабинками для раздевания, прибрежными кафешками. В одну из них я и зашла. Заказала кальмары на гриле и стакан сока". Действие, которое хорошо и динамично развивалось, пока героиня была занята воспоминаниями, внезапно просело. Прекрасно понимаю автора, которому хочется поделиться своими (героини) впечатлениями о хорватских курортах, благо - с образным литературным языком проблем нет, но рассказ-то проигрывает от этого. Получается, что в одном тексте соединяется пейзажная зарисовка с сюжетом, который начинается ещё со школьных времён. Будто во время сеанса триллера на экран постоянно проецируют видовое слайд-шоу.
     
   "Поужинав, я пошла гулять по окрестностям. Вышла к морю, прошлась вдоль берега, прежде чем набрела на турбазу". Может быть, сейчас героиня отыщет оборванную нить сюжета, а то автор меня лично уже измотал ожиданием?
  
   "Вагончики, домики на колёсах - удобства минимальные, но зато на таких можно проехать полмира, не забивая себе голову мыслью о ночлеге. Настоящий кайф для любителей кочевого образа жизни. Нет, я к ним не отношусь - я осёдлая.
     Очень скоро я очутилась на знакомом берегу с кафешкой, где обедала. А ещё через несколько метров берег с мерцающими вдали огнями Пореча, закончился, и я вышла на дорогу". Тьфу ты, и снова не то... Турбаза - как я понимаю - нужна была в рассказе для того, чтобы автор высказал свои личные соображения относительно отдыха. Но действие-то где?
     
   "За сквером уже ближе к Поречу у берега моря (теперь уже снова заметному) расположился привозной Диснейленд для маленьких". Второй раз в рассказе мы наталкиваемся на весёлых "ужей". Лучше бы обойтись без них.
  
   "В выступа, вырастающего из самого моря, теперь отчётливо была видна колокольня и крепость - местные достопримечательности". По-моему, здесь должен быть другой предлог - "с".
  
   "И эта радость выражалась громкими песнями где-то до четырёх утра". В этом обзоре конкурсных текстов я уже упоминал о вульгаризме, насаждаемым нашими славными СМИ - когда журналисты легко соединяют пространство и время без всякого труда, даже не задумываясь о правомерности такого сочетания. Впрочем, армейский старшина из анекдота делал это релятивистское действие ещё раньше, заставляя бойцов копать траншею "отсюда и до обеда".
   Может быть, написать как-то иначе? Что думаете, автор?
     
     "Через два дня я узнала, что супермаркет и его окрестности - это лишь малая часть Пореча. Морская прогулка в Пореч и Ровинь была первой экскурсией, на которую я записалась. Хотя в сам Пореч мы отнюдь не плыли - приехали на автобусе. Вещи забрали с собой, так как нам сказали, что в Ровинь поплывём уже на корабле". Так-так, на курорте прошло уже два дня, а сюжет - ни с места! И чудо, главное - где же чудо?
  
     "Первым местом, куда нас повели, была центральная улица старого города, следующая сразу за смотровой башней. Такая высокая громадина из серого камня с изображением льва с открытой книгой - символ того, что башню строили в мирное время. Теперь наверху - ресторан. Сама улица, вымощенная отполированным булыжником, была построена ещё древними римлянами так, что поперёк неё одновременно могли стоять десять легионеров. Другие улочки, куда более узкие, сходились к ней строго под прямым углом. Вдоль стояли вплотную друг к другу двух-трёхэтажные домики с кафешками, магазинчиками, сувенирными лавками. Но на верхних этажах ставни в основном закрыты - местные предпочитают жить в новой части или в пригороде. На этой же улице находилась "венецианская вилла" с балконом, усеянным красными цветами. Пройдя подальше, мы обнаружили административное здание, построенное австрийцами в начале века. Четыре флага свисали с его фасада: хорватский, Истрии, с гербом города и австро-венгерский. Также в старой части находилась парочка храмов: "базилика" с роскошной аркой и античный, от которого со временем остались одни руины". Да, теперь я совершенно точно уверен, что художественно-познавательное описание Хорватии само по себе хорошо исполнено, но собственно сюжетный рассказ затягивается, а читатель постепенно утрачивает интерес к нему. Передержал автор с закручиваньем тугой нити интриги, ох, передержал. Два жанровых среза в рамках одного текста, по-моему, не совсем хорошо... мягко говоря.
  
   "Чай с пирожным пила неспеша - ведь живу совсем близко, могу ещё как-нибудь вечерочком заглянуть и тогда уж вдоволь насмотреться". "Не спеша" следовало бы написать раздельно.
     
   "Идём всей группой по выступающему берегу, который ещё вчера был виден издалека вместе с колокольней. Обходим - и оказываемся у причала, где нас уже поджидает прогулочный катер с накрытыми столиками". Я уже начал терять надежду, случиться ли судьбоносная встреча, которую читатель вслед за автором мог бы назвать чудом чудным. Может быть, сейчас...
     
   "Женщина, впрочем, тоже не походила на роковую красотку, хотя и была достаточно симпатичной. Что-то мне в ней казалось знакомым. Только что?" Ура, неужели Даша?
  
   "После школы поступила в Высшую школу экономики на журфак, где все пять лет ходила в отличниках (что с её-то упорством и трудолюбием неудивительно)". Может быть, "в отличницах"?
  
   "По работе Даше приходилось бывать во многих странах: и в Германии, и в Италии, и в Испании, и в Латинской Америке, не вылезающей из военных диктатур". Вульгарно-разговорное "по работе" я бы предпочёл заменить выражением "по роду деятельности".
  
   "Я видела, как Костя клал жене самые крупные креветки, и вспоминала своего бывшего". Пропущена запятая. А вот к глаголу "клал" у меня устойчивое предубеждение. Заменил бы его на "накладывал" или "предлагал".
  
   "Василий всегда всё лучшее забирал себе. Мужики - они все эгоисты по природе". Хм... а как же Костя? Эгоист, но маскируется?
    
    "Стоя в общей очереди, чтобы переодеться, я невольно испытывала зависть. Как Даша с Костей друг на друга смотрят! Стоит одному из них только собраться позвать другого, как тот уже поворачивает голову. Словно мысли друг у дружки считывают. Бывает ли такое в жизни?" Странная мысль... нет - в жизни такого не бывает, героине просто мерещится. Думаю, стоило бы как-то изменить формулировку.
    
    "А тебе, Верка, какой нужен: нормальный или среднячок?" Может быть, всё же "середнячок"?
  
   "Нахохлившись и приведя в боевую готовность острые иглы, она лежала прямо на камне, терпеливо ожидая жертвы". Она - морской ёж?
     
   "Но видимо недаром кто-то сказал, что если в небе зажигаются звёзды, значит, это кому-то нужно. Наверное, и эта встреча была нужна нам обеим. Даше - не знаю, для чего, а мне..." Повтор связки "это" не нужен никому. Думаю, во втором случае лучше будет написать "наша".
  
     "Она нужна была мне для того, чтобы поверить в счастье", - думала я...
   Одна из ключевых фраз рассказа, как я понимаю. Заговорившая совесть, некое подобие самобичевания/катарсиса... Не нарочито выпукло, а несколько сдержанно. Особенно на фоне противоречивых мыслей героини, с трудом отторгающей прошлое, как то:
   "Шагая домой, я думала о том, какая глупость пришла мне в голову - равнять всех по себе. Это я на Дашином месте желала бы своим обидчикам провалиться в тартарары, это я была бы рада узнать, что за своё зло они получили наказание. А Даша при первой же возможности нас попросту вычеркнула из своей жизни. И тогда, в Хорватии, она меня, по-видимому, так и не узнала. Нет, больше - не вспомнила о самом существовании Веры Федотовой, что меня, признаюсь, несколько задело. А может, она нарочно сделала вид, что не помнит меня? В любом случае, это лучше, чем откровенное злопамятство. И если Даша и наказывала меня, то именно этим".
   Таким образом, получается, героиня (как ни хотела) не смогла избавиться от мысли (хоть и очень пыталась), что Даша не собиралась и не мстила в принципе.
   Очень правдоподобно психологически - героиня оставляет за собой право "отката", экивока на некое несуществующее желание одноклассницы отомстить мучителям тем или иным образом.
   Это моё прочтение. Возможно, автор имел в виду нечто другое, но я понял для себя именно так.
     
   "Когда же я, видя у самого иллюминатора, покидала гостеприимную Хорватию, невольно подумалось, что это уже не та Вера, которая летела сюда в отпуск". Что видела героиня у самого иллюминатора? Полагаю, предложение неверно стилистически выстроено. Скорее всего, в нём чего-то не хватает.
  
   "- Недавно двойню родила. Оба мальчики. Вроде всё у них хорошо. А ещё муж повышение получил по службе - топ-менеджером работает". У нас менеджеров полно всяких, у нас специалистов не хватает... Тьфу, извините, автор, просто вдруг вспомнил характеристику нашего времени, озвученную моим коллегой по работе. К произведению это не имеет никакого отношения. Впрочем, тенденция просматривается и здесь. Но... все вопросы оставим за скобками социальных преференций общества нерачительного разбазаривания ресурсов.
     
   "А клюква, стало быть, не была наказанием. Просто моя совесть, пробудившись от долгого сна, намекала, что стоит быть добрее к людям, даже если это немодно и неинтересно". Так вот, что подразумевает автор под чудом - внезапно пробудившуюся совесть, которая перестала досаждать снами о клюкве, стоило героине узнать, что у Даши всё в жизни сложилось. Этакое фрейдистское прочтение психологических проблем, возникших у Веры.
  
   Я бы назвал рассказ очень хорошим, если бы не сращивание двух разных по жанру текстов в один. "Провисание" рассказа в середине очень портит впечатление - будто бы в яркой конфетной коробке вместо шоколадного ассорти оказалось несколько карамелек. Тоже конфеты - но с шоколадом сочетаются плохо.
  
   И ещё хочу сказать: если рассказ окажется в подсудной мне группе в таком виде, высокой оценки не получит. Но время для корректировки конкурсной версии имеется. Правила не возбраняют вносить изменения даже в процессе судейства на первом этапе, а уж до формирования групп - и подавно. Может быть, стоит немного подумать над возможностью усиления динамики?

_ _ _

  
   А теперь потанцуем?
  

19. Волгин Г. Танцующие мечты   8k   "Рассказ" Проза

     
      "Холодная часть".
      В конце заголовков и подзаголовков точка не ставится.
  
   "Вот он добрался до вершины, и миг восторга и ощущение победы оправдало усталость". На мой взгляд, в данном случае имеется либо ошибка согласования, либо пунктуационная. Поясню, продемонстрировав два варианта правильного написания.
   "Вот он добрался до вершины, и миг восторга; и ощущение победы оправдало усталость".
   или
   "Вот он добрался до вершины, и миг восторга и ощущение победы оправдали усталость".
   В первом случае "и миг восторга" - отдельное безличное предложение. Во втором же "миг" и "ощущение" - два подлежащих.
  
   "Он приложил руки в губам и закричал "Эге-ге-ге!"". Вместо предлога "в", судя по всему, нужно использовать предлог "к".
   "С его губ срывается легкое морозное облачко, горные ветры подхватывают его и вот перед нами уже прохладный маленький вихрь". Повтора "губ" всё же лучше бы избежать.
     
   "Теплая часть".
   Без комментариев.  
  
   "Гибкая, как пальма на ветру, знойная, как солнце на пляже, девушка собиралась в ночной клуб. Но денег на вход не хватало. Работала смуглая красавица в магазине сувениров каждый день, но ведь надо еще заплатить по счетам, да отложить братьям деньги на школу. Ее нечастое развлечение срывалось". Немного нелогично. Зачем девушка собиралась в клуб, если знала, что денег для входа не хватает? Впрочем, знойным девушкам свойственна некоторая безалаберность и легкомысленность - пойду-ка я в клуб сегодня, вот и собралась уже; ой, мамочки, а денег-то нет...
  
     "Она смотрела на привычно молниеносный закат: мяч солнца, оранжевый и сочный, как мякоть спелого манго, летел под горку в ворота океана за серебристо-золотую рябь теплой воды. Огненные всполохи зарниц на горизонте красили силуэты пальм черным. Но оставили ее равнодушной". А меня образы заката - напротив - равнодушным не оставили. Поэтично. И вообще, чувствуется пристрастие автора к метафоричному описанию природных явлений. Пока всё получается чудно.
  
      "Как опостылело все это, одно и тоже каждый день". В данном контексте "то же" следует написать раздельно.
  
   "Теплая часть плюс холодная часть".
   Без...  
  
   "Лед и пламя наконец вместе". Обычно говорят "лёд и пламень". Я ничего не имею против авторской версии, просто для уха привычней именно классика.
  
   "Вихрь вплетенных в друг друга воедино танцоров достигает своего пика". Наверное, "друг в друга"?
  
     "Силы чего угодно, даже торнадо, не безграничны. Слабеют танцоры, слабеет и их танец. Кружение останавливается и вот перед нами опять безобидное грозовое облако, умиленно урчащее последними раскатами. Вращающиеся, а именно это означает слово "торнадо", успокаиваются, кланяются друг другу в знак благодарности за великолепный танец и расстаются. Эгоистичные в своем счастье, они не оглядываются на хаос раздавленного танцпола.
     Они снова встретятся на следующий год. Если Желания будут готовы идти до конца: поверят, что смогут превратиться из маленького облачка в могучую стихию, подчиняющую на своем пути всех и всё".
   Автор попытался опоэтизировать процесс зарождения торнадо и его жизни до полного исчезновения. И версия его выглядит тем самым чудом. По-моему, получилось очень стильно. Только одно смущает - перед нами всё-таки не рассказ, а длинное стихотворение в прозе, зарисовка или эссе без сколь-нибудь чётко обозначенного сюжета. Не берусь предсказать, пройдёт ли текст преноминацию, а вот перспективы выхода его в финальную часть весьма призрачны.

_ _ _

  
   Ну вот, станцевали в ритме торнадо, а теперь отправимся в глубины дальнего Космоса - планеты колонизировать.
  

20. Каримов Д.Ж. Ведьмак   26k   "Рассказ" Фантастика

  
   "Его ловили семь лет. Ведьмак легко уходил от спутников и беспилотных самолетов, исчезал перед носом коммандос и наиболее удачливых шпионов".
   Итак, перед нами история колонизации планеты Осень, население которой живёт в унисон с природными явлениями, нимало не заботясь о том, чтобы эту природу покорить, как завещал ещё дедушка Мичурин.
  
   Некий креативный колдун по прозвищу Ведьмак практически один борется с агрессивно настроенными терранцами. Но однажды он понимает, что лучше будет договориться с колонизаторами, поскольку рано или поздно те найдут способ поработить планету и заставить развиваться техногенным манером со всеми вытекающими последствиями. Ведьмак сдаётся патрулю и попадает под патронаж главного героя.
  
   Вольский, так зовут этого офицера Службы планетной трансформации, вступает в диалог с Ведьмаком, к которому подключается Злата - жена героя. Обсуждается дальнейшая судьба Ведьмака, которого наверняка не захотят слушать руководители программы экспансии Осени.
  
   Чуть позднее Злата погибает под копытами местного зверя, а ведьмак её воскрешает. Вольский отпускает предводителя аборигенов, за что позднее лишается должности, звания и права работать в Службе. Он поселяется на Земле со своей Златой. Семья пополняется двумя детьми (мальчиком и девочкой), как и предсказал Ведьмак.
  
   Финал, вроде бы, прекрасный, но есть одно "но" - руководитель захвата Осени, некий полковник, обмолвился, что найден эффективный способ борьбы с колдовскими способностями Ведьмака. Таким образом, победа романтики над прагматикой оказывается временной, что само по себе достаточно грустно.
  
   Но это - если не верить в чудо. А ведь ему всегда и везде найдётся место, а на планете Осень - и подавно!
  
   "За все эти годы терранцам удалось добыть лишь клочок его плаща, да и тот рассыпался при переправке в лабораторию". Несколько неуклюже выглядит термин "переправка". Почему не "транспортировка" или, скажем, "доставка"?
  
   "Он сводил с ума десятки исследователей и доводил до бешенства агентов спецслужб..." Однокоренные глаголы "сводил" и "доводил" в одном предложении не выглядят органично. Думаю, стоило бы изменить формулировку.
  
   "Стажер отмахивался от назойливого аборигена, пока Ведьмак не осерчал и не превратил невежду в жабу. Трансформация впечатлила молодого терранца, о чем он недвусмысленно квакал несколько минут". Забавно. Фрагмент заставил улыбнуться несколько шире обычного.
  
   "Когда Ведьмак вернул ему человеческий вид, юноша, открыв в себе приятного и внимательного собеседника, вежливо болтал с туземцем до прибытия патруля. В тот же вечер стажер подал рапорт о переводе на другую планету, а я впервые увидел Ведьмака воочию". Хм, интересно, отчего вдруг стажёр запросился на другую планету? Скорее всего, этому найдётся хорошее объяснение, вписывающееся в авторскую концепцию. Забегая вперёд скажу, что - нет, не нашлось. Можно лишь предполагать, что у стажёра была не очень крепкая психика, не позволившая ему оставаться в местах, где доводилось квакать по чужой воле.
  
   "Тот, по закону подлости, на месте отсутствовал - с утра отбыл с инспекционной поездкой по просекам, и мага решили передать его помощнику". Не очень гладко получилось. Можно понять так, что у мага был помощник и Ведьмака именно ему, этому стажёру, и передали.
  
   "Встретишь такого в лесу и не поймешь, что видел легендарного Ведьмака. Интересно, мы для туземцев тоже на одно лицо?" Сразу вспомнилась сцена из фильма "Мимино", которую старательно вырезали в советские времена. В лифте гостиницы "Россия" едут герои Вахтанга Кикабидзе и Фрунзика Мкртчана, а ещё японская делегация - несколько совершенно одинаково одетых японцев одного калибра и в очках. Японцы о чём-то беседуют, бросая взгляды на героев фильма. Снизу идёт строка синхронного перевода: "И как только эти русские друг друга различают?"
   Да уж, шутка с двойным дном. Было от чего испугаться партийным функционерам, отвечающим за благонадёжность советских людей.
  
   "Автоматические разведчики, проводившие первичные исследования Осени, не разглядели под покровом оранжевых джунглей развитых разумных форм жизни. Так что год спустя участников первой высадки ждал большой сюрприз". Верится, вообще говоря, с трудом. Неужели у высокоразвитой цивилизации, легко перемещающейся между звёздными системами, не нашлось средств, чтобы обнаружить жизнь только лишь по причине густоты джунглей? Но... не стану ни в чём убеждать автора, лучше предположу лучше, что рассказ написан с достаточной долей иронии.
  
      "Экспедиционный корабль припланетился на поляне, которую выжег в джунглях при посадке. Астронавты уже готовились выйти наружу, когда в люк переходной камеры настойчиво постучали. Барабанили извне, вызвав на борту смятение. Осень оказалась обитаемой и населенной отнюдь не темными дикарями". Ну вот, что я говорил - ироничности хоть отбавляй. И это хорошо - приятно не разочароваться в авторской стилистике, манере подачи материала.
  
   "Дверь в административный блок распахнулась, и в коридор влетела Злата". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Стремительная, стройная, гибкая, она гневно тряхнула головой, рассыпав по плечам водопад золотистых волос". Фраза "рассыпав по плечам водопад золотистых волос" выглядит настолько расхожей, что... в общем, дорогой автор, Вы же умеете писать в своей собственной манере - к чему же прибегать к развесистым штампам?
  
   "Знать об этом Ведьмак не мог, но, тем не менее, о моих отношениях со Златой ему было известно". Вводное выражение следует выделить запятыми.
  
   "Он кивнул, будто заранее знал, что я скажу, сделал пасс и в руках у Златы появился букет красивейших диковинных цветов". Автор, обратите внимание, сдаётся мне, вы пропустили слово.
  
   "Черт-те что творится". А по-моему, следует написать "чёрте что".
  
   "Мы верим в чудеса и страстно хотим, чтобы они случались, случались с нами, случались, может быть, не часто, но обязательно, однако разучились просить о них. Мы видоизменяли природу, подчиняли климат, выходили в космос, возомнив себя властелинами пространства, и слишком сильно уверовали в себя, свои силы, знания, технику. Погрязнув в самоудовлетворении, человек захлебнулся в гордыне, вспоминая о собственной никчемности, лишь, когда ему было по-настоящему плохо". В этом абзаце заключена квинтэссенция, идея всего рассказа. Что ж, очень правильно и очень интересно. Я даже добавлять ничего не стану, раз автор всё сказал.
   Да, чуть не забыл - в последнем предложении запятую следует перенести на одно слово вперёд.
  
   "Золотистые огоньки стали меркнуть и втягиваться внутрь волшебного саркофага, все отчетливей принимавшего любимые мною формы. Потом свет стал гаснуть, словно впитываясь в нежную девичью кожу". Думаю, от повтора глагола следует отказаться.
  
   "Он потух вместе с последней прощально блеснувшей золотой искоркой, и я услышал, как Злата глубоко вздохнула. Она закрыла глаза и задышала спокойно и ровно, как во сне". "Будто во сне" звучит в данном контексте несколько лучше.
  
   "Ей следует полежать несколько минут, пока полностью не вернется жизненная сила". По-моему, в предложении снова пропущено слово.
  
   "Цветы, которые подарил ей Ведьмак, стоят в детской. Они не вянут и источают восхитительный аромат, который очень нравится нашим мальчику и девочке. Оба очень любят сказки, и мы знаем, что там, далеко в космосе, еще есть место для настоящего волшебства".
   Что ж, очень добрая ненаучно-фантастическая... сказка. Да, именно сказка, поскольку целая планета альтруистов, живущих в ладах с собой и с природой, реальностью быть не может.
   Рассказ понравился, хотя и не блещет каким-либо подтекстом, глубокими философскими рассуждениями или замысловатыми сюжетными ходами. Всё достаточно просто и лежит на поверхности. Но это, наверное, и неплохо, коли исполнение на вполне хорошем художественном уровне, как считаете?

_ _ _

  
   На чужой планете хорошо, а у нас свои яблони и груши цветут, не хуже, чем на Марсе. Так что - "прилетайте к нам на Колыму".
   Посмотрели, как "мы у них", понаблюдаем теперь как же "они у нас".
  

21. Гулянский А.В. Есть контакт!   16k   "Рассказ" Фантастика

  
     "Ночью над деревней Холмы прошел дождь. Нельзя сказать, будто произошло нечто необычное - дождь здесь был частым гостем".
   Деревня Холмы попала в аномальную зону. Окрестности населённого пункта облюбовали инопланетные гуманоиды для того, чтобы вступить в контакт. Средства массовой информации, как водится, разнюхали всё заранее. И тут началось - отбоя в жаждущих завязать межгалактическое знакомство среди панков, сталкеров, академиков и прочей "научной" нечисти не было. Пришельцы, заметив такой к себе интерес, вступать в контакт не стали, а попросту ретировались. Вот, собственно, и весь сюжет. Давайте посмотрим, как его преподнёс автор на суд читательской аудитории.
  
   "Но именно этот ночной ливень направил нашу историю в нужное русло событий". В нужное? Нужное кому? По-моему не совсем удачно выбрано прилагательное. Что-то вроде - "...и за борт её бросает в НАДЛЕЖАЩУЮ волну..." И если в приведённой мной редакции классической народной песни просматривается некий намёк на брутальный юмор казацкой закваски, то у автора ироничность не совсем удачно выглядит... на мой взгляд.
     
   "Да простит меня искушенный читатель за столь прозаическое начало. Все впереди: и невероятные события и непредсказуемые повороты сюжета. А для того, чтобы глубже проникнуть в ситуацию, я возвращаю нить повествования на две недели назад, так сказать - к истокам этой удивительной истории". Возвращать что-то можно кому-то, куда-то. Но когда возвращают нить повествования на две недели назад... Извините, две недели назад, я ещё не начал читать Вашу историю, автор. Не обижайтесь, просто Ваша формулировка не совсем точна. Кроме того, весь выделенный абзац выглядит очень уж нарочито, словно автор пытается заранее понравиться читателю, панибратски похлопывая его по плечу. Может быть, я не совсем прав, но мне так показалось.
  
   "Из коровников слышались голоса их немногочисленных рахитичных питомцев". По-моему неверно употреблено слово "питомец". Питомец - это по существу воспитанник, а какой воспитатель из коровника, скажите? Нет, конечно, с некоторой натяжкой можно посчитать, что всё верно, но лучше бы написать более точно, чтобы у читателя не возникало никаких сомнений в правомерности употребления того или иного термина. Тем более - автор прекрасно владеет языком, это видно невооружённым взглядом, просто, ПМКР, желает непременно украсить текст какими-нибудь необычными/неординарными образами. Дело хорошее, но не всегда получается то, что задумано. Впрочем, поправить "тонкие места" ему труда не составит.
  
   "Легкий ветерок приносил с машинного двора освежающие ароматы горящей солярки и гулкое тарахтение". Интересно-интересно, каким образом освежает горящая солярка? Копотью, что ли? Наверное, здесь ироничный подтекст, как я понимаю. Но выглядит это неочевидно, оттого и вызывает ненужные вопросы.
  
   "Жизнь бурлила ключом". Вот и ещё один неточный термин. Подземный ключ обычно бьёт, выбиваясь на свет божий, простите за намеренную тавтологию. А если он при этом бурлит, то имеется в виду, скорее всего, подводный ключ. Подводный... хм, как-то не очень хорошо подходит к перечисленному ряду. Автор в очередной раз пытается быть оригинальным, но его непривычные уху выражения не вызывают во мне энтузиазма.
     
   "Ветеран и пенсионер Николай Фомич вышел за ворота, зорко огляделся и, не заметив потенциальных собеседников, принялся уличать в разврате пса Тузика, приютившего в своей конуре соседскую дворняжку. Тузик не возражал против "сукиного сына" и "кобеля", но на "бабника" обиделся и демонстративно слинял в огород через дырку в заборе". Да, точно - автор пишет в ироничном ключе. Но ранее отмеченные моменты неважно вписываются в данную концепцию: то ли юмор не совсем очевиден (автор сам не до конца уверен, пошутил он или нет), то ли я начинаю помаленьку впадать в неадекват.
  
   "Некоторое время Николай Фомич, поджав губы, разглядывал помещенный в газете лик Президента, а затем нанес ему оскорбление действием. Из подарка он отсыпал крепчайшего самосада и свернул ужасающей величины козью ножку. Сизые клубы дыма грозовыми тучами поплыли в воздухе и вокруг ветерана стали падать отравленные мухи". Ага, так тут не просто ирония, а юмор, построенный на гротеске.
     
   "В свое время ветеран не понаслышке узнал, что такое "зона", чем-то не угодив дорогому и любимому отцу народов". Пропущена запятая.
     
      "Давно минули счастливые времена застоя, когда прилавки магазинов украшали лишь пирамиды консервов "Килька в томате", в окружении штабелей "Беломора"". А эта запятая лишняя.
   Теперь к вопросу о застое. По-моему, автор здорово ошибается, когда так опрометчиво пишет, что килька в томате и "Беломор" водились тогда - во времена расцвета упадка - в пирамидальном изобилии. Килька стала дефицитом к началу перестройки, "Беломорканал" же фабрики имени застреленного соратниками по борьбе... за власть товарища Урицкого можно было купить по большому блату. А вот Тадж-Махалы из консервированной морской капусты и минные склады с заточённой в нержавейку томатной пастой (калибром 5 кг) помню отлично.
  
   "В деревне все еще смеялись над бабкой Сергеевной, которая, соблазнившись яркой этикеткой, купила себе к чаю упаковку "Тампакса"". Отсутствует запятая в начале деепричастного оборота.
  
   "У них там и СПИД и этот, как его...стриптиз". Не хватает пробела после многоточия.
     
   "Машкин изъявил желание побывать на этом, как его...стриптизе". И сюда бы надобно пробел добавить.
  
   "- Рожа твоя бесстыжая! - напустилась на него вдова, но тут ее ушей достиг саркастический смешок доярки Ивановой. Дело в том, что вдова втихомолку гнала крепчайший самогон и продавала его по грабительским ценам. Злые языки намекали, что лучше не допытываться, из чего она этот самогон делает". Начал я читать массовую сцену у магазина и почувствовал подсознательно, что где-то уже такое встречал. Где? И вспомнил - напоминает чем-то эпизоды из романа "Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина". Да, всё правильно - как о ингредиентах, из которых гонится самогон, речь зашла, так и вспомнил. Да-да, именно - кладовщика Гладышева с его экспериментами.
   Такое впечатление, что автор писал под влиянием всемирно известного произведения Войновича. Хотя, вполне возможно, я и ошибаюсь. Впрочем, если и ошибаюсь, ничего в том страшного нету - все мы частенько попадаем под влияние классиков... и не только их. И не только осознанно.
  
   "- Да тебе, чучело, по-пьяни, даже слоны летающие мерещатся". Дефис и запятая лишние.
     
      "Телепередача перевернула размеренную сельскую жизнь Холмов, отчего деревня стала напоминать разворошенный муравейник. Все таинственное, непонятное и необычное заняло умы сельчан. Поползли зловещие слухи. В любом, даже самом обычном происшествии, людям чудилась угроза. Теперь-то всем стало ясно, отчего так запущено хозяйство и скудны урожаи, куда деваются дорогие запчасти от сельхозтехники и почему дохнет в реке рыба". Очень удачный, на мой взгляд, фрагмент с использованием приёмов социальной сатиры
  
      "Председатель, называющий себя мэром, попытался, подобно Николаю Фомичу объяснить исчезновение зерна из хранилищ и лишь скромность, подогретая мыслями о зоне отнюдь не аномальной, удержала его от этого шага". Замечательная ирония.
     
   "Вундеркинд Егорка соорудил из двух утюгов и старого приемника удивительный прибор, упрямо показывающий в окрестностях деревни какой-то сильный фон. Разговоры об этом фоне жутко пугали Егоркину бабку, наслышанную об ужасах Чернобыля". Чего только не обнаружишь в наших кущах - было бы желание.
  
   "То и дело из воды вылазили утопленники с лягушачьими лапами и выпученными глазами, из чего заключали, что нечистая сила тоже не против "заложить за воротник"". Возможно, в устах кого-то из героев жуткий вульгаризм "вылазили" и выглядел бы вполне себе уместным, но автору следует придерживаться правил русского языка и написать просто - "вылезали". Мне лично так представляется.
  
   "Соседи прямо на месте уничтожили весь свой улов, и на обратном пути Николай Фомич едва не утопил свою лодку". Повтора лучше бы избежать.
  
   "Сталкеры дрались с местными парнями, и было много травм". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
     
   "Вундеркинд Егорка спутался с экстрасенсами и изобрел из старого патефона уловитель биоволн. Их часто можно было встретить в лесу, где они рьяно выискивали аномалии". Речь идёт о старом патефоне и уловителе биоволн? Они выискивали аномалии в лесу? Разумеется, понятно, кого имеет в виду автор, но - думаю, стоит сформулировать таким образом, чтобы всё читалось однозначно и не приходилось анализировать предыдущее предложение.
  
      "Более технически оснащенные академики целыми днями носились на вертолете над деревней, доводя до истерики домашнюю скотину. Как-то вечером, ветеран и пенсионер заявился в их стан с банкой самогона и попытался выведать результаты исследований". Здесь тоже некоторая неоднозначность. Можно понять и так, будто герой заявился с самогоном в стан домашней скотины. Нет, я ничего не имею против того, чтобы напоить коров тюрей из самогона и хлеба, но лучше писать однозначно, чтобы никакой извращённый читательский ум (вроде моего) не смог бы нафантазировать никаких лишних чудес, которые бы потом привели к самовозгоранию корриды на полях Нечерноземья.
  
   "Вездесущие злые языки не смолчали и в этот раз. По их словам, это были двое маляров из соседней деревни, уронивших себе на голову ведро с краской". От повтора связки "это" лучше отказаться. А "злые языки" автору очень даже удались - образ на уровне незабвенных "пикейных жилетов" из "Золотого телёнка".
     
      "Так, в общих чертах прошли две недели, предшествующие основному, самому невероятному событию. Итак, как я уже говорил, Николай Фомич ранним утром неторопливо тарахтел на своей моторке по прохладной глади реки". Запятая лишняя, и повтор текст не украшает.
  
   "Удирать теперь не имело смысла, и он подрулил к берегу". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
  
   "Работа явно подходила к концу, и, опоздай ветеран на несколько минут, он ничего на этом месте уже бы не застал". И здесь запятая пропущена в сложносочинённом предложении.
  
   "Догоревшая цигарка выпала из его губ за шиворот и боль ожога исцелила ветерана от столбняка". А губы у ветерана на затылке? А как же тогда окурок попал за шиворот? Может быть, автор имел в виду не "шиворот", а "ворот"? Впрочем, первоначально термин "шиворот" означал именно ворот, независимо от места расположения на торсе, но постепенно его стали соотносить лишь с задней частью воротника. Так что всё же - вернее будет написать "ворот".
     
   "- Да вы что, оглохли, мать вашу так?! - взревел он и схватил одного зеленого за грудки. Неизвестно, обиделся ли пришелец за "мать", или просто не любил грубого обращения..." В данном случае нужно использовать кавычки.
  
   "Тарелка исчезла, и ничто не указывало на то, что недавно здесь находился лагерь пришельцев". Запятая в сложносочинённой конструкции отсутствует. А выражение "ничто - на то, что" не представляется мне верхом стилистического изящества.
  
   "В траве лежала знакомая ветерану коробочка с кнопками, оброненная нерадивыми "марсианами"". Инопланетяне прибыли с Марса - весьма условное утверждение. Поэтому следует применить кавычки.
  
   "Но вот о чем думает он тихими летними вечерами, попыхивая самокруткой и глядя в звездное небо?
      Быть может, думает он о маленькой тарелке с забавными зелеными человечками, летящей в бесконечном космическом пространстве". Повторять глагол, на мой взгляд, не следовало.
  
   "Уж верно у них там, на звездах, от такого добра давно уже избавились". Два "ужа" в одном предложении - многовато.
     
   "Но Николай Фомич верит, что так будет не всегда. Придет, наступит счастливое время, когда люди научатся любить и уважать друг друга. И тогда оживет, вспыхнет огоньками спрятанная за печкой хитрая штуковина с кнопками и пошлет в межзвездные дали короткое сообщение: "Люди к контакту готовы!"".
   Идея рассказа незамысловата. На земле покуда народ до контакта с инопланетными цивилизациями не созрел. Гуманоиды улетели, не захотев даже пообщаться ни с кем из встретившихся им людей. Одно непонятно - не то они специально оставили "штуковину" с кнопками, чтобы ветеран Николай Фомич доложил о готовности к встрече, не то случайно обронили. В первом случае - надежды на возвращение немного, поскольку ветеран есть ветеран, сегодня жив, а завтра - помер. Не доживёт. Во втором - ни о каком сигнале в космос не может быть и речи, поскольку "время Ч" установить окажется некому.
   Таким образом, концовка истории показалась какой-то помпезной пустышкой: пафоса много - а смысл утрачен.
   В целом же рассказ неплох, местами - даже очень неплох. Но вот невнятная концовка всё скомкала. Так мне представляется, а мнение критика всегда лучше разделить на два, чуточку подсластить и пить перед сном - вместо успокоительного.

_ _ _

  
   Однако оставим "зелёных человечков" в покое, дамы и господа. У нас на земле обетованной ещё столько непознанного.... Право же - стоит обратить внимание на ведьм, в руках которых находятся судьбы многих из нас.
  

22. Романова Е. "Но зато какие ощущенья..."   19k   "Рассказ" Фантастика

   Так вот... О чём сей текст?
  
   Из жизни колдуньи, которую во время просвещённого иезуитства следовало бы непременно сжечь на костре, но модные нынче веянья толерантности дозволяют ей вести успешный бизнес и считаться Прекрасной Леди - спутницей самого господина ОТТУДА, чьё имя мы предпочитаем не упоминать вслух.
  
   "В двенадцать Аля ложилась в кровать, в минуту первого звала Амбера, самца редчайшей породы тойгеров, греть бок и душу. Иных самцов в ее кровати не водилось давно...
      В четверть первого, измученная бессоницей, глотала снотворное". За пятнадцать минут героиня уставала и была измучена бессонницей? Что-то здесь не так. Наверное, мучительными были не эти четверть часа, а долгое, накопленное годами осознание невозможности заснуть без дополнительного медикаментозного "уговаривания" нервной системы. Как-то бы иначе сформулировать, а, автор?
   Написано было в процессе чтения, когда я ещё не имел понятия о личности героини. Сейчас я думаю так, что таким странным образом НЕКТО, подаривший Але её дар и ДНЕВНИК, давал ей понять, что она не просто не независима, а находится под постоянным наблюдением.
  
   "Аля шла по коридору - лютому, голодному, узкому коридору, избегая касаться стен". Прилагательные "лютый" и "голодный", применительно к коридору выглядят несколько модернистки. Хм, коридор-людоед... ай-ай-ай... Прямо-таки пищевод, а никакой не коридор. Впрочем, если ведьму сначала изжаривают... то она потом кому-то сможет быть пригодной в пищу.
     
   "Спустя два-три сеанса Аля вываливалась из темноты зловещего "кинотеатра" в тусклую реальность утра". Да уж, герр Зигмунд был бы непременно рад подобному пациенту... но каково оказаться на месте Али - даже представить страшно.
  
      "Зубная щетка вычищала солоноватый привкус страха. Испарину смывало водой. Чашка обжигающего кофе дарила свободу распоряжаться собой. И к утренней сигарете дрожание кончиков пальцев было почти незаметным". Хорошо, очень хорошо.
     
   "Аля была настоящей альфа-самкой - яркой, броской, запоминающейся: природная свежесть, несмотря на хронический недосып, по-восточному скуластого лица, ухоженные и мягкие на ощупь руки, хитиновый покров делового костюма". Не могу согласиться. Отчего вдруг альфа-самка так давно оказывается обойдённой вниманием альфа-самцов, если давно ни с кем, кроме Амбера, в постель не укладывалась? Или такова была прихоть Али - не обращать внимания ни на кого из мужиков, вопреки лозунгу, продекларированному в одном из культовых произведений Курта Воннегута "Норки - нараспашку!"?
  
     "И Аля вела дневник - милая женская слабость, единственная из позволенных себе. Она с тщанием записывала в пухлую, вручную прошитую амбарную тетрадь с потертой клеенчатой обложкой все любовно собираемые сплетни и слухи о себе. По-старчески желтые страницы с жадной благодарностью принимали чернила, впитывали слова, словно живительную влагу. И перерабатывали во власть, накачавая силой желания Али". Превосходный абзац, на мой взгляд. Одно плохо - описка в деепричастии "накачивая".
     
   "'Вылетит с работы...' От Гришаева действительно пора избавляться - проблем он стал создавать больше, чем приносить пользы.
      'Вылетит с работы... вылетит с работы... Так и поступим!' - решила Аля, заходя в свой кабинет". Так-так-так... Вот, оказывается, куда зарыта собака загадочной альфа-самцовости героини: ей больше нравится попирать права противоположного пола, нежели наслаждаться овладением их сознания на уровне первичных и прочих половых признаков.
     
   "Окно всегда помогало Але в работе. Копошащиеся внизу человечки утаскивали ее заботы в свою панельно-муравьиную жизнь, избавляя от проблем". Экая прелесть. Автор умеет сказать неординарно... причём настолько, что хочется ему завидовать. И только чувство собственного достоинства и остатки невостребованной альфа-самцовости мешают мне это сделать.
   Кстати, заряженное в этом абзаце "чеховское ружьё" очень красиво выстреливает в финале. За что автору - низкий поклон.
  
      "'Таких, как Гришаев, например' - думала Аля, садясь за массивный антикварный стол спиной к окну. В последнее время она все чаще подумывала переставить стол - хрупкая стеклянная стена на дарила чувства защищенности". Да-да, "думала - подумывала". На мой непросвещённый взгляд церковно-приходского философа, повтор однокоренных совсем ни к чему. А предлог "на" требуется заменить частицей "не" совершенно однозначно.
  
   "Как оказалось, электронные чернила работают не хуже обычных - впитывают сокровенное, взамен исполняя желания". Вот оно как... виртуальная кровь (в народе - просто чернила) действует ничуть не хуже настоящей.
  
   "Первый проситель - удушенный галстуком, спешащий и потому опаздывающий боров". Пропущена запятая.
     
   "Они всегда возвращаются. Кто - через неделю, кто - через год. При избытке комфорта им всегда недостает счастья. Аля давно убедилась - книга не умеет давать, лишь поглощает, ненужное. И они приходят. Пока есть, чем платить". Что-то начинает проясняться. Героиня обладает неким артефактом, предположительно, книгой (дневниками?), которая поглощает чужие проблемы, но не даёт героине нормально спать, изматывая её демонстрацией сцен суицида. Или я что-то неверно себе нафантазировал?
     
   "Третий был продюсером". "Продюсер" следовало написать с одной буквой "с".
  
   "На медпосте никого не было, лишь за дверью отделения слышались голоса". А может быть, "на медпосту"? Предпочёл бы написать нейтрально - "медпост оказался пуст".
  
   "Подружайки переводилиь в другие школы, грудь исправно росла, а училку вообще уволили за взятку". Может быть, "подружки переводились" или "подружек переводили"?
     
   "- Да то! Чего им жизнь-то портить? Это мне немного осталось, да все внучку отдать не жалко! Много не скопила, красоты не сберегла, здоровье детям раздарила, авось жизнь моя твоей богомерзкой книжке сгодится...
      - Что?! - что несет эта выжившая из ума старуха? - Убирайся! Вон! Сейчас же! - и, не дожидаясь, пока старуха встанет, выбежала из кабинета. На дробный стук каблучков обернулись все посетители в приемной - она не разобрала лиц". Интересно-интересненько, посетительница осведомлена о колдовской книге-дневнике... Откуда ей это известно?
  
   "- Он дома, - теперь мужчина нахмурился, потому Аля поспешила добавить как можно убедительнее: - Сейчас я закончу с посетителями, и мы поедем ко мне". В данном случае, слова автора представляют собой законченное предложение, потому необходимо запятую заменить точкой, а вместо буквы строчной использовать прописную.
  
   "Удивительно, но несмотря на цель этой встречи, сказано это было со страстью и искренне - он ждать будет. От этой мысли Алино сердце сжалось на миг и вновь побежало марафон". Многовато связок "это" на единицу печатной площади.
     
   "И тут Алю качнуло. То ли от вони лекарств, то ли от переизбытка кислорода, от ли от стресса, но голова закружилась, и Але пришлось шагнуть чуть вперед, чтобы обрести равновесие. Каблук подломился, нога подвернулась. Падая, Аля автоматически выкинула вперед руки, незафиксированная рама поехала в сторону, все еще потные руки скользнули по стеклу, не зацепившись. Оставив на память отпечаток ладоней. В голове всплыла строчка из какой-то песни: 'Лететь, лететь выше всех, падать больнее...' 'Надеюсь, это не правда', - мечтала Аля, падая".
   История девочки волею обстоятельств сделавшейся ведьмой, которой дозволено судьбоносно менять обстоятельства жизни окружающих всего только при помощи одной записи в дневник - книгу Судеб, владелицей которой она сделалась случайно ещё в далёком детстве.
  
   Интересное мистически-атмосферное произведение, смысл которого готов вот-вот отчётливо прорисоваться надписью пальцем на запотевшем стекле, но всякий раз ускользает.
  
   Итак, книга Судеб в руках у героини, она имеет возможность влиять на жизни окружающих её людей. А имеет ли кто-то власть над ней самой? Оказывается, имеет... но, скорее всего, это не тот недогадливый Гришаев и не догадливая старушка, принёсшая колдунье последние деньги на выздоровление внука, а кто-то ещё, чьё имя нам известно, но вслух мы его произносить не станем... чтобы сон наш не превратился в один бесконечный кошмар.

_ _ _

  
   У героини предыдущей истории настолько отчётливо просматривается некое мистическое ведмачество, что хочется сделать паузу и поговорить о чём-то реальном. А что есть реальность, как не совокупность т.н. случайностей, рождённых волею Главного Креативного Криэйтера?.. Китайцы знают толк в шутках экзистенциональности, когда индивидуализм всякой мыслящей единицы на поверку оказывается коллективным разумом, помещённым в один сосуд.

23. Прудков В. Пропащий без вести   17k   "Рассказ" Фантастика

   Есть "Бардо Тодол" - Тибетская Книга мёртвых, которая учит, как вести себя после смерти, чтобы возродиться в новой ипостаси или же перейти на новую ступень духовности, не впадая в крайность для нереализованных сущностей. А есть ещё китайская книга "Ай чинг", согласно которой переход воплощений - одного в другое - есть состояние перманентное и не зависит ни от прошлого, ни от будущего, ибо не существует ни прошлого, ни будущего в четырёхмерном пространстве Вернадского-Минковского. И перед нами превосходная иллюстрация этого посыла.
  
   Относительно сюжета у меня не возникло никаких вопросов, а вот то, что обнаружил при внимательном изучении стиля на предмет каких-либо огрехов. Они есть, но малозначительны на фоне главной мысли, раскрытой в рассказе. Тем не менее, неплохо бы обратить на них внимание. Впрочем, автору видней.
  
   Итак...
  
   "Да, он был индивидуалистом и, пожалуй, самым что ни есть махровым. Впрочем, это неудивительно. А что прикажите делать, если каждый день убеждают, что жить надо "здесь и сейчас", а ласковые тёлки с экрана завораживающе шепчут: "Заботься о себе". Поэтому, воспитанный в духе времени, он никак не мог усвоить той печальной истины, что его, Яна Шубина, родившегося в конце двадцатого столетия, когда-то не станет". Написано хорошо, в моём вкусе. Только один момент - многовато "что"-канья в выделенном фрагменте. Предпочёл бы на месте автора изменить формулировку.
  
   "А во-вторых, чем больше он взрослел, тем меньше тратился напропалую, как бывало в восемнадцать лет, когда у него было много друзей и подружек". Сочетание глаголов "было - бывало" не представляется мне хорошим, ПМКР. На месте автора я бы предпочёл написать немного иначе.
  
   "К нему все чаще приходила мысль, что не мешало бы поднакопить деньжат. А то вдруг, не сегодня так завтра, появится какое-нибудь радикальное средство, позволяющее продлить жизнь и тем самым хотя на время снять это проклятый, мучающий его вопрос о предстоящем на веки вечные забвении". Не дописано окончание, не "это", а "этот".
   "Наверняка этот препарат, лекарство или операция (может, с вмешательством в генный код) будут стоить недешево. Так что, как бы впросак не попасть. Но в связи с этим попутно возникали другие вопросы". Повторы связок "это" в разных вариантах в стилистическом аспекте текст никак не улучшают
  
   "Поэтому где-то к обеду оделся и вышел на улицу". Раньше я тоже грешил такой журналистской "фичей" - умением совмещать пространство и время, но потом нашлись добрые люди - обратили на сей факт внимание. Нельзя в классическом русском языке допускать, чтобы полдень находился "где-то", а не "когда-то". Минковский Минковским, Лейбниц Лейбницем... но мы с вами покуда разделяем пространство и время в повседневной жизни, не так ли? А здесь - репортёрский вульгаризм, ничего более.
  
   "Будь он тщеславен, то, наверно, подумал бы, что это как раз ко дню его рождения". На мой непросвещённый взгляд, частица "то" в предлагаемом контексте ни к чему - утяжеляет предложение без каких-то веских причин. Выполоть бы её, а?
  
   "Ян указал на табличку и спросил, что сие значит? А этот тип кланяется, как болванчик. Похоже, по-русски не кумекает". Переход с прошедшего времени на настоящее, по-моему, не слишком органично выглядит, особенно с учётом того, что далее в тексте снова прошедшее время.
  
   "Только светильники на стенах электрические, да кто-то на столике забыл современную газовую зажигалку. Ян взял, повертел ее. Ну вот, и тут обычная отметина: "Made in China"". Видно, не такую уж и современную, раз надпись "Made in China". С недавних пор все китайские товары отмечены "клеймом" "Made in PRC" (Made in People's Republic of China).
  
   "Тяжелые, плотные шторы, надо полагать, тоже из китайского полотна, задернуты до конца, так что с улицы не доносится ни звука. Кабы не знать, что снаружи суровая россиянская действительность, можно подумать, что очутился где-нибудь в Поднебесной". Использование нарочито неправильного термина "россиянская" вместо "российская" в предлагаемом контексте представляется мне вполне себе оправданной - привносит налёт иронии, что само по себе всегда положительно воспринимается большинством читателей. А вот запятая не нужна, поскольку идёт перечисление неоднородных прилагательных "тяжёлые" и "плотные".
  
   "Ян сразу пожелал выяснить ситуацию, так как и за эти пять минут в зал больше никто с улицы не вошел, и спросил, почему у них пусто?" Вместо не несущего никакой определённой информации "у них" предпочёл бы использовать конкретику выражения "в заведении".
  
   "А там дальше, по реке, плывет прогулочный теплоход, и пассажиры на палубе отплясывают во всю ивановскую". Как мне представляется, идиома "во всю Ивановскую" пишется с прописной буквой в последнем слове.
  
   "Вы не находите, что в последнее время у нас пропадает много людей? Некоторые просвещенные товарищи, полагающие, что мы не одиноки во Вселенной, склонны думать, что нашего брата похищают инопланетяне. Может быть, может быть..."
   Отменный рассказ, написанный в стиле философской фантастики. Вот прочитал и засомневался - не воплощение ли я какого-нибудь правителя династии Мин, хо-о-тя... может - даже не императора, а императрицы.
  
   О чём рассказа? Нет, не стану даже намекать, чтобы не портить впечатления будущему читателю. Своё дело я попытался сделать - найти самые незаметные огрехи, которые бы помешали восприятию капризного критика. А теперь могу спокойно отойти в сторонку и пожелать удачи тексту от чистого сердца!

_ _ _

   После классической фантастики, исполненной на высоком художественном уровне, хочется чего-нибудь остренького, чего-нибудь жуткого. Пройдёмте в балку, господа и дамы! По слухам, здесь бандиты хоронили убиенные ими жертвы. Боитесь? Тогда сидите тихо в этом окопчике и подсматривайте в оптику ночного виденья... И не кашляйте там... Смотрите у меня!

24. Скляр А.А. Архиерейская амброзия   16k   "Рассказ" Мистика

     
   Начало истории написано живо и вполне недурно. Но как-то уж композиционно непонятно. Получается, что лицо "от автора" приходится племянником героини, которая в конечном итоге пала от лап самого повелителя Тьмы вместе с собственной дочерью.
   Племянник достаточно долго подводит к тому, что речь пойдёт не о нём и его отношениях с тётей Марфой, а о муже дочери этой самой тёти. И он начинает свою историю... Но автор, постепенно увлекаясь, "передаёт руль" тому самому мужу по имени Родион. И в конце истории уже совсем не вспоминаешь, что был какой-то племянник... и зачем этот господин/гражданин/товарищ/барин был вплетён в лыко сюжета, совсем неведомо.
  
   ""Я же всю себя пожертвовала в твою пользу, а ты не оправдал моих надежд," - и угрожающе наступала с мокрым кухонным полотенцем в руке". Запятую и закрывающую кавычку следует поменять местами.
     
   "-- Где же взять новую-то, - оправдываясь в голос, негодовал муж". По-моему, здесь напрашивается знак вопроса.
  
   "Они подбадривали побеждающую сторону - это сулило им выгоду в ближайшем будущем, в отдаленное они по- детски не заглядывали, так же как и взрослые". Лишний пробел после дефиса.
  
      "Спустя время, как-то, поздно вечером (это Родион позже узнал, совместив дни месяца, что ночь была на Ивана Купала) услышал в коридоре, сквозь сон, подозрительную возню". Запятая здесь ни к чему.
  
   "Он даже не поленился, встал, и двери у себя в комнату запер..." Ещё одна лишняя запятая.
  
   "Однако, там, в коридоре, странно все складывалось, чем-то металлическим грюкнуло, а следом - шепот потаенный". Запятую употреблять в данном случае ни к чему, а вот тире в конце предложения очень бы даже пригодилось.
  
   "Когда слышит: дверь входная петлями заскрипела (он ее специально не смазывал, чтобы теще досадить), и вроде как, выходящие ее попридержать стараются, чтобы шума меньше было". Повтор "чтобы" совсем ни к чему.
  
   ""Чего бы это они так пеклись о моем сне? Не к добру это", - подумал Родион, и стал поспешно одеваться - любопытство захватило и не отпускает". А в этом предложении повтор связки "это" не совсем хорош. Лучше бы изменить формулировку.
  
   "Выждал несколько секунд, и сам следом выскочил". Запятая не нужна, поскольку никаких сложносочинённых конструкций не просматривается.
     
   "Родион всмотрелся в окружающую тьму и увидел две женские фигуры,направляющиеся к парку, к его дикой части". Отсутствует пробел после запятой.
  
   "То теща до темна уйти всегда норовила, потому что мрак боязнь нагоняет..." В предлагаемой конструкции "дотемна" лучше было бы написать слитно. А если хочется написать раздельно, тогда "до темноты".
  
      "Не потеряю их, если оно за ними прётся, трясця их возьми... а поостеречься надо, - уверил он себя в оправдание, - кто его знает, что у него на уме? А силища-то, видать, запредельная." Точку и закрывающую кавычку нужно поменять местами. А вот термина "трясця" никогда прежде слышать не доводилось. Заглянул в интернет-святцы и понял, что пять лет совершенно напрасно жил в Киеве, если так и не услышал ни разу этого замечательного слова.
  
      "Жена с тещей прошли через дикую часть парка и стали спускаться в Архиерейскую балку. А эта балка, изгибаясь, занимала площадь порядочную, да посреди неё еще и горбыль метров на пятнадцать возвышался". Хм, снова я что-то недопонял. Горбыль - это пиломатериал. Снова поинтересовался в справочниках.
   Горбыль - боковая часть бревна, имеющая одну пропиленную, а другую непропиленную или пропиленную не на всю длину поверхность, с нормируемой толщиной и шириной тонкого конца.
   Так-так, получается что до невозможности длинные (пятнадцатиметровые доски из области фантастики) горбыли стояли посреди балки. А кто их так поставил и с какой целью - это же, на минуточку, высота пятиэтажного дома. И причём здесь площадь балки и высота горбыля? Как они соотносятся друг с другом?
   Нет, разумеется, есть ещё и другое значения слова "горбыль" Это рыба. Но задекларированной автором длины особи горбыля (Рифовая обиспа (лат. Pareques acuminatus (Equetus acuminatus)) - рыба семейства горбылёвых, собственно - горбыль. Длиной до 25 см. Распространена на севере Бразилии и у Бермудских островов. Не является объектом рыболовства.) не достигают... да и что им делать в балке?
   Чувствую, автор снова употребил термин, который не распространён настолько далеко, чтобы каждому придирчивому критику, вроде меня, было всё однозначно понятно.
  
   "Не зная места, можно заблудиться, тому способствовали и лопухи под три метра высотой, и заросли амброзии, папоротника, и крапивы хватало, да прочих колючек". Ну да, ну да... а посредине всего этого обилия и флористического великолепия произрастал пятнадцатиметровый горбыль из корабельной сосны.
  
   "Родион место знал хорошо. Они мальчишками здесь все излазили-исходили". Переход от единственного числа к множественному не выглядит органичным. Я бы сформулировал иначе.
  
   "Многих тогда это место притягивало: и бродяги там обитали, и блатные разборы вели, и они, мальчишки, игры разные мастерили..." Точно "мастерили"? Может быть, всё же играли? Мастерить применительно к играм может означать ПМКР, следующее: изготавливать материальные предметы или разрабатывать программные коды, которые и послужат потом предметом игры. Сдаётся мне, автор несколько неточно употребил термин.
  
      "Одна из них заключалась в том, что каждый по очереди спускался в овраг и прятался в лопухах, предварительно накрывшись или крышкой от выварки, или драным корытом, или еще чем, что под руку попадало". Так и есть - ребята ничего таки не мастерили, а просто играли.
  
   "А остальные сверху каменным градом прочесывали участок за участком. Как только было замечено, какое движение или признаки скрывающегося, туда и направлялся залп камней. У прячущегося был только один шанс спастись - подать голос: "Сдаюсь", - и объявить себя, не оставляя своей защиты во избежание недоразумения". Да-с... гуманизм прежде всего. Побить соперника камнями - это традиционная забава радикальных исламистов. Но в то, что дети настолько лишены элементарного чувства самосохранения, что тешат себя смертельно опасными забавами, верю с трудом... вернее, не верю вовсе.
  
      "Лешка Игнатьев так глаз потерял. Он, глаз, до сих пор где-то здесь хранится". Хранится? Понимаю, ирония... Но как-то она уж очень дискретно по рассказу рассыпана - нет-нет, да и да. На мой взгляд, не слишком органично выглядит. Впрочем, мелочи. Закрою на это глаза... пока не потерял, как Лёшка.
  
   "Он даже счел необходимым приблизиться к чудищу, чтобы шум его пробирающихся шагов под свои замаскировать". Распространённая логическая ошибка. Если шаги "пробирающиеся", то они наделены волей для выполнения какого-то действия - например, для того, чтоб пробираться. Но само по себе понятие "шаг" нематериально, это лишь обозначение действия, посему налицо противоречие.
     
   "Звезды освещали место достаточно, и в десяти шагах вполне все было видно". Не верю. Если бы не было луны (даже скрытой за облаком), никакие бы звёзды не смогли осветить достаточно, чтоб рассмотреть что-то в десяти шагах.
  
   "Следуя за супостатом, шаг в шаг, он видел, как тёща несла что-то впереди себя на вытянутых руках, далее, с зажженной свечей, шла жена, потом кралось это нечто, сгорбившись и согнувшись, стараясь скрыть свои размеры в порослях диких растений". Лишние запятые. Опечатка в слове "свечой". А "поросли" следует поменять на "заросли", иначе чуду-юду будет негде спрятаться. Почему? Потому, что поросль - молодые побеги растений, вырастающие от пней, от корней, от стволов.
   Впрочем, когда вокруг полно пятнадцатиметровых горбылей, уже неважно заросли или поросли в овраге.
  
   "Родион подхватил палку из-под ног одной рукой, а камень другой для уверенности жизни". Не понял, в чём заключается "уверенность жизни"? Какое-то странное выражение. Может быть, автор имел в виду просто уверенность?
   А вот "из-под" пишется через дефис.
     
   "Женщины, копая по очереди, углубились уже по колено". На мой взгляд, сочетание предлогов "по - по" не выглядит стилистически гладко. Может быть, имеет смысл сформулировать иначе?
  
   "А этот самый: толи юдо, толи чудо, видя азарт и потерю бдительности трудящимися, подкрался ближе. Родион сделал тоже". И "то ли", и "то же" в данном контексте пишется раздельно.
     
   "На пригорке стоял, то ли ящик, то ли сундучок". Странно, парой абзацами ранее автор писал "то ли" слитно. Отчего такая неуверенность?
     
   "Вскоре, скрежет пилы стих, короб раскрылся, и две головы склонились над ним, издав характерный звук соприкосновения". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении. И вопрос вдруг возник сам собой - какой же характерный звук издают две головы при соприкосновении? "Твою-то мать!"?
  
   "Сатана взвился над землей, прихватив сундучок, но жена и теща впились намертво в презренное тело,посягнувшее на их добро". После запятой отсутствует пробел.
  
   "И поделом бедолаге - из мест укусов повалил бурый дым, и он стал терять силу, словно пробитый воздушный шар". Ага, получается, сначала дым повалил, а потом стал терять силу. Не так? Автор имел в виду монстра? Тогда следовало написать более точно и однозначно.
     
   "Глотнув воздуха поглубже, зверина отставила сундучок в сторону и взялась за дело более основательно". Эге, нехорошо, автор, даже отрицательному герою по несколько раз на один текст половую принадлежность менять. То это чудо-юдо - оно, то Сатана - он, а то вдруг - зверина... она, чтоб я так весело жил, как здесь проводят операции гендерного свойства.
  
   "Сперва была оторвана тещина голова, челюсти которой намертво впились в сатанинское тело, и продолжали терзать врага. После этого принялась за жену". Кто? Тёщина голова принялась за жену? Очень всё неоднозначно и размыто.
  
   "Ухватив ее за ногу, раскрутила тело, словно вентилятор, так, что радиусом на много метров бурьян был срублен под корень. Из разорванного горла хлестала кровь, обдавая окрестность в изобилии". Ой, ты, гой еси, чудо дикое... зверина дивная! Изобильна изобретательность твоя, ни одному Хичкоку голливудскому не угнаться... Или - угнаться?
  
   "Глаза супруга закатились к небу от увиденного потрясения. Но, о, какая гадость... Небо в точности отразило зверину, вертящую вокруг себя его Анастасию, и весь поломанный бурьян, скошенный таким странным способом. Кровавыми пятнами отображались на небе части тела, принадлежащие разодранной теще. Казалось, сам воздух пропитан ужасом. И ещё луна двоилась, не понятно с какой прихоти, освещая все подробности кошмарного поединка". Ну да... всё ясно - на небе установили световое табло со стадиона, чтобы каждый из участников мог в деталях рассмотреть нюансы сражения, своего в нём участия и его - сражения - итоги.
     
   "Родион рухнул, не раздеваясь, на свой диван, и его стало знобить, кружить голову и бросать из стороны в сторону". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении. Во второй половине не совсем удачна стилистическая составляющая безличного предложения. "Его стало знобить" - хорошо. "Его стало бросать из стороны в сторону" - хорошо. "Его стало кружить голову" - чушь.
  
   "Он накрылся с головой покрывалом и начал проваливаться в глубину ночи". Меня всегда забавляют подобные сочетания, как: "начал проваливаться", "начал падать", "начал поскальзываться". Почему бы не просто "провалился"? Вы хотите сказать, автор, что герой не сказал своего последнего слова, прежде чем провалиться? Так я вам подскажу, как следующее предложение поправить.
  
   ""Прощай, жизнь, прощай, земля, прощайте, други и недруги", - подумал он, засыпая, как бы подводя итог всей жизни". Тут ещё и трёх запятых не хватало в обращениях.
  
   "Посторонний звук, ухохатывающийся и одновременно хрипящий, заставил его открыть глаза и встать с дивана". Ну, это мы уже проходили. Теперь автор наделил звук волей и способностью мыслить. Звук может оказаться хриплым, звук можно назвать хохотом, но сам он не может ни ухохатываться, ни хрипеть. Впрочем, поэзии этот посыл не касается - там свои правила.
     
   "Конец, - подумал он. - Всему конец. А как же дети? Они же не обузданные... В них столько еще надо вложить... И знаний, и мудрости, и много всего того, из чего состоит жизнь". О каком обуздании детей идёт речь? Это мысли любящего отца или специалиста по киднепингу?
  
   "Первым делом его взгляд скользнул по зеркалу, расположенному напротив ложе жены: кровать была пуста и застлана,значит, с вечера не ложились". Не "ложе", а "ложа" - здесь другое падежное окончание. Пропущен пробел после запятой, ещё одной запятой не хватает.
  
   "Родион был готов смериться с произошедшим, медленно переводя глаза от зеркала в противоположную сторону, к кровати жены". Интересно, как это герой хотел смериться, если у него не было никаких измерительных инструментов? Может быть, "смириться"?
  
   "Колени его наполнились слабостью, а желудок неприятно провалился вниз". Вниз? Это куда, интересно? В мошонку или в пятки? Нет, в пятках обычно обитает сердце в таких экстраординарных случаях - там места уже нет вовсе. Значит, остаётся одно... Ну и хорошо - аденомы не будет.
  
   "О, чудо! Жена лежала на постели с открытым ртом, вроде, как и не крутил ее Сатана вентилятором, и извергала вулканического происхождения звуки". Офигеть! Внутри женщины настоящий вулкан!
   Нет, автор, нельзя так небрежно относиться к языку. Если уж хотите обязательно помянуть вулканические звуки, то напишите точно, например, так: "...извергала акустические колебания, похожие на звуки вулканического происхождения".
  
   "Он перевел взор на кровать : жена раскинув руки..." Пробел после двоеточия не нужен.
     
   "В углу комнаты стояла лопата, и Родион схватил ее с надеждой открыть истину". Лопатой? Открыть? А точно - не отрыть?
  
   "Было ли воспоминание этой ночи - реальностью? На лопате были свежи следы работы..." Повтора глаголов лучше бы избежать.
  
   "Тут же, на столе, расположилась и икона Божьей матери, вынутая со шкафа и не возвращенная на место". Следовало написать "вынутая ИЗ шкафа". А "со шкафа" можно только что-то снять. Запятые не нужны. Теперь ещё один момент: располагаются где-то обычно одушевлённые существа, а предметы просто лежат. Или автор намекает, что икона значительно больше, нежели предмет? Икона уютно расположилась на середине стола, хех...
  
   "У него снова захватило дух, а мозги с хрустом стали соображать". Извините, автор, а что в мозгах хрустело-то? Неужели шестерёнка сломалась?
  
   Коротенько резюмирую. Некий мужчина по имени Родион - типичный подкаблучник. Он постоянно пытается выйти из-под контроля жены и тёщи, но не может. Однажды ночью герой становится свидетелем того, как женщины украдкой уходят ночью из дома, прихватив с собой икону, в место, пользующееся дурной славой в городе. За ними крадётся полупрозрачное существо, которое Родион принимает за Сатану. Женщины откапывают какой-то сундук и принимаются драться. К ним подключается "Сатана" и умерщвляет тёщу и жену Родиона извращённым способом с целью завладения сундуком. Герой же стремительно убегает домой, где спит до утра. А утром он видит, что жена не то существует, не то нет, поскольку в зеркале не отражается.
  
   Вот и весь сюжет. Что было в сундуке, из-за которого шло сражение, Сатаной ли оказался ночной гость, было ли всё в реальности, непонятно. И автор не хочет пояснить или прояснить, он считает, что, намутив таким образом, получил достойное произведение. Но я сомневаюсь очень и очень, поскольку не увидел не только подтекста или сверхидеи, но и обычной идеи - для чего огород из пятнадцатиметрового горбыля городился.
  
   Обидно звучит? Понимаю. Но не всё так печально. Некоторые моменты мне понравились. Язык, несколько кондовый и шероховатый, иногда вдруг начинает искрить жемчугом. Это обнадёживает. Возможно, здесь просто спешка или элементарная лень, "благодаря" которой львиная доля "СИ"-шников не доводят до ума свои произведения.
  
   В общем, что тут сказать - автор постарался нагнать ужаса, но не совсем отработанное умение писать художественные произведения или просто нежелание отшлифовать конечный продукт его подвели. Должно быть жутко и страшно, а меня вот не проняло. Ведь ужас не в том, чтобы показать, как расчленяют на части - это неприятно и мерзко, но не страшно... когда написано или демонстрируется на экране. Мастер т.н. "ужастиков" Альфред Хичкок никогда не показывал натуралистических сцен в своих фильмах. Ужасно не ужасное, а его ожидание - таков главный принцип маэстро. Возьмите хотя бы классический шедевр фильма ужасов "Психо". В нём нет ничего страшного по существу, кроме, пожалуй, нервно-нагнетаемой музыки, но картина признана шедевром. Тут всё дело в подаче материала. Автору желаю - работать над текстами более тщательно... Удачи!

_ _ _

  
   "Скучно жить на белом свете. Здесь отсутствует уют: рано утром на рассвете волки зайчиков жуют!" Помните такой знаковый стишок, разъясняющий народонаселению, что почём в "этом лучшем из миров"? К чему я вспомнил поэтические строхи с философским подтекстом? А к тому, что и волков тоже кто-то должен жевать, и троллей, и... В общем, все особи разных видов оказываются питательны для совершенно определённого круга хищников, а те в свою очередь... В общем, грустная история.
  

25. Леся Глюки реальности   12k   "Рассказ" Фэнтези, Хоррор

   И снова ужастик, который по своему существу так же далёк от по-настоящему страшного ужастика, как и описание изготовления   кровяной колбасы от только что заколотой свиньи: быт превалирует над страхом.
  
   Сюжет таков: девчонка, прославившаяся виртуальным троллингом на блогах одной столичной компании, приезжает в эту столицу реально. Её приглашают блоггеры - провести с ними время (что называется, затусить). Ксения (так зовут героиню) соглашается. Её и других участников усыпляет некто Влад, потом увлекает девушку в свой дом-логово, где превращается в дракона и пожирает жертву. Потом он возвращается в компанию и делает вид, что спал вместе с компанией. Всё.
  
   Главная цель подобных рассказов, на мой взгляд, хорошенько напугать читателя, поскольку никакого моралите, кроме - "а неча троллить!", обнаружить не удаётся.
  
   "Жаркое июльское солнце висело над разомлевшим лесом. В его благодушном свете дом на опушке мог показаться галлюцинацией". По-моему логически плохо уживаются сочетания "жаркое солнце" и "благодушный свет". Если уж "благодушном", то никак не "жарком", поскольку жара - не очень-то комфортное состояние. То есть получается, что благостное солнце создаёт отнюдь не благость на душе страдающих от жары людей.
   Может быть, это моё замечание не слишком существенное. Но с подобных нюансов начинается хороший текст. Вернее, с того, что автор продумывает каждую мелочь.
     
      "Правда, мысль о ней пришла чуть позже, сначала Ксения вспомнила о фотошопе". Я бы написал название программного средства "фотошоп" в кавычках, но здесь, наверное, мой консерватизм не даёт подняться, что называется, "над схваткой" и понять - термин ушёл в народ и потому нуждается в литературном раскавычивании.
  
   "Глупо, конечно. Какой фотошоп может быть в реале? Галлюцинация - самое естественное объяснение для постройки, скомпонованной из причудливых термитников и каменных башен с узкими бойницами. Может, при пасмурном освещении эффект был бы другим, но ясная безветренная погода лишь подчеркивала ее неуместность". Совсем малюсенькое замечание. Здесь местоимение "её" относится, скорее всего, к "постройке"... или, что маловероятно, к "галлюцинации". Но эти существительные женского рода остались в предыдущем предложении. В текущем же предложении фигурируют два существительных. "Эффект" - мужского рода - сразу оставим в покое, а вот "погода"... Налицо некая неоднозначность - можно понять и так, что ясная погода подчёркивает собственную неуместность. Надо бы написать более точно: так, чтоб читатель понял совершенно определённо, о чём идёт речь.
     
      "Подавив дурацкое желание немедленно оставить едкий коммент в его блоге, она успокоила себя тем, что сделает это, как только вновь окажется за компьютером..." Ага. Если героиня собиралась оставить комментарий в блоге героя, то, скорее всего, мобильная сотовая связь работала. Для чего это я говорю? А просто для памяти - вдруг пригодится эта информация.
  
   "Рука парня легла ей на талию, соскользнула чуть ниже и подтолкнула вперед. Решительным движением Ксения сбросила ее со своих ягодиц". Руку или талию? Снова микроскопическая неточность, размытость понятий. Можно, разумеется, ничего не менять, ибо всё ясно... но я просто хочу обратить внимание автора, что если есть возможность написать ТОЧНО, чтобы и формально нельзя было подкопаться к логике повествования, почему бы такой возможностью не воспользоваться.
  
   "В глазах Влада промелькнул злобный огонек. Нижняя губа отвисла, обнажив неровный ряд желтоватых зубов. И хотя через миг его лицо приняло прежнее выражение, Ксения успела перехватить этот взгляд и внутренне сжалась". Ой, держите меня семеро. Что-то уж очень похоже на начало знаменитого клипа Майкла Джексона "Триллер".
     
   "Хотя, нет... должно быть - все тринадцать". В данном случае неплохо бы поставить тире, хотя и запятая тоже сгодится.
  
   "Узнав из ее "поста", что она хочет приехать в столицу к тетке, блоггеры предложили ей собраться и вместе сходить в кафе". И всё же затаившийся у меня в душе ретроград требует к себе внимания. Говорит, мол, закавычить понятие "пост" следует непременно, поскольку слово имеет много значений, а IT-термин ещё недостаточно вошёл в жизнь населения, чтобы всяк его воспринимал в нужном контексте.
  
   "Тогда их приглашение удивило ее, а должно было бы насторожить. Ведь общение в витруале протекало по довольно напряженному сценарию". Не понял, что значит упоминание напряжённого сценария общения. Что это, кстати, такое - "напряжённый сценарий" и почему он должен был насторожить героиню? По-моему, автор что-то недоговаривает. В голове у него всё очень точно обосновано, но недосказанность оставляет читателя в недоумении.
   Но не совсем - в конце рассказа становится понятно, что компания хотела немного похохмить и "поставить провинциального тролля на место"... но, как говорится, хороша ложка к обеду.
     
      "Ксения скосила глаза на Влада. Подумалось, что он оказался за столом рядом с ней не случайно. Битый час он говорил на излюбленные темы, которыми наполнял свой журнал. Это была странная смесь интересов - гастрономия, танатология, необычная архитектура, драконы, вампиры... Особенную любовь он питал к китайским драконам, и Ксения не упускала случая проехаться в комментах по поводу этого пристрастия". Три местоимения "он" - пожалуй, слишком много. Вместо второго я бы предложил использовать существительное - например, "парень".
  
   "Его болезненная реакция была так забавна! Но в реале Влад вел себя иначе. Держался строго, говорил серьезно и в то же время с мрачноватым юмором. Его слова были полны скрытой силы, и он сразу оказался в центре внимания остальных блоггеров. На Ксению он почти не обращал внимания. Как они могли оказаться в ночном лесу вдвоем? Неужели Ксения перебрала с выпивкой? Странно, она обычно пила мало. Или вообще не пила - не принципиально, а просто не любила вина, не говоря уже о водке. Может, они вышли подышать свежим воздухом и заблудились в темноте? А вдруг он специально завел ее в это глушь?" Так, тут я не понял. Если героиня не пила, то почему не помнит, как оказалась в лесу вдвоём с Владом. Какая-то загадка. Возможно, на ней и строится весь дальнейший сюжет
   В дальнейшем автор не уточняет, отчего героиня не помнит, как оказалась в лесу. Но этого, собственно, и не требуется. Главное в том, что читатель понимает - компанию блоггеров усыпил Влад. А каким образом он это сделал, не особо важно.
  
   "Усталость сделала все безразличным; и теперь Ксения готова была хоть где-нибудь упасть и больше не двигаться". Усталость сделала всё безразличным? По-моему, немного коряво. Безразличным может быть мыслящий индивид, но никак не его мысли и чувства. Почему бы не написать более точно - "усталость сделала девушку безразличной ко всему"?
     
      "К дому вела хорошо утоптанная земляная дорожка, извивающаяся среди буйной травы, как след от гигантского полоза". Здесь запятая пропущена.
  
   "Спустя пару минут Ксении удалось рассмотреть помещение: оно мало походило на человеческое жилище - скорее, на логово крупного зверя или, в лучшем случае, на пещеру неандертальца". Пропущена запятая после вводного слова.
     
      "В уши Ксении ударил ее собственный крик. Он метнулся вверх, отразился от стен многоголосым эхом, спугнул дремавших в щелях летучих мышей и замер где-то под высоким потолком. А по полу поползли звуки утробного урчания и чавканья". Не понял, чем уже чавкал новообращённый Влад - неужели распробовал кусочек Ксении?
   Ага, так и есть - сожрал девчонку.  Хорошая была провинциалка... почти без косметики - мечта любого звероящера.
        
   "Окончательно материализовавшись, Влад отряхнул щеткой одежду, причесался и прошел в комнату, где обнаружил приятелей крепко спящими за обеденным столом. Удовлетворенно хмыкнув, он сделал несколько таинственных пассов и произнес что-то похожее на заговор". Так и есть - это Влад усыпил всю компанию, всыпав ребятам что-то в пищу или напитки. Да-да... я уже упоминал это немногим ранее. Извините, запамятовал.
     
     "В то же мгновение за окном раздался мощный раскат грома. Резким порывом ветра распахнуло форточку. Штора заколыхалась и снова обвисла". Это что за симптоматика? Природа гневается на зверя? Он совершил не то, что ему назначено свыше? Хм, а почему - на зверя? Влад же по существу не зверь, а вервольф Saurianischer Werwolf.
     
      "- А где же Ксения? Домой, что ли, смылась, пока мы спали? - спросил Рома. По его лицу пробежала легкая тучка". Не нравится мне, когда тучки бегают по лицам. Лучше уж по небу. А если уж связать с лицом устойчивый фразеологизм, то гораздо точнее будет не "бегать", а "омрачать". Хотя... собственно, мне и последний вариант не нравится. Какой-то я становлюсь непримиримый и капризный - придётся подсадить себя на коктейль "берёза мексикано" (текила с берёзовым соком) для смягчения бронебойной кожи.
     
   "- ... Второй такой случай не скоро представится.
     
      - Ладно, не будьте такими кровожадными, - примирительно сказал Максим". От повтора лучше бы избавиться.
     
     "- У толстых троллей классный вкус. Пикантный такой. С душком.
     
      Максим улыбнулся:
     
      - Ну, у тебя и шутки, однако...
     
      - А я не шучу, - серьезно сказал Влад и, будто вспомнив о каком-то приятном блюде, смачно причмокнул губами, достал из кармана пластмассовую зубочистку и принялся ковырять ей в зубах".
   Что сказать об идее рассказа в целом? Он писан явно не для меня, поскольку проблемы и чаянья показанных в нём блоггеров представляются мне надуманными и не стоящими сколь-нибудь серьёзного обсуждения.
  
   Но следует отдать должное автору - написано живо. Глаз и подсознательную грамотность особо ничего не цепляет. Впрочем, и каких-то стилистических находок или красивых метафор в тексте нет. А что же до сути и глубинного смысла... Тоже с этим не густо.
  
   Ну-у-у... сожрал дракон виртуального тролля, натурально сожрал... так что с того - на место жертвы придут десятки и сотни новых, а проблемы инфантильности снова не будут решены. Люди, сознательно ускользающие из реальности в мир иллюзий, где важнее всего то, сколько тебе поставят высших баллов за какую-нибудь фотографию с курорта, кажутся мне ограниченными не только в психо-эмоциональном аспекте, но и ущербными духовно.
  
   Наверное, автору стоит попробовать написать что-то более глубокое и, наверное, даже не фантастику или мистику, а нечто реалистическое. Правда, с сюжетами не так всё просто - трудно найти подходящую тему, которая бы заинтересовала большое количество читателей. Полагаю, однако, что при определённом желании найти такой сюжет будет возможно... если оглянуться вокруг, послушать истории друзей, знакомых и близких. Удачи!

_ _ _

  
   Довольно, однако, с нас сцен насилия. Попробуем спасти мир. Как? А видите эту пару в кафе? Прислушаемся - о чём они говорят.

26. Беляев В. Шанс   18k   "Рассказ" Проза

     "Вадим возвращался с деловой встречи. Все закончилось быстро и успешно. Он планировал, что весь день уйдет на эту встречу, и вот освободившись, теперь думал, что делать дальше. На работу не хотелось, да и подустал он изрядно. Несмотря на некий душевный подъем, радость и внутреннее удовлетворение. Вадим решил зайти в летнее кафе и пообедать". Не совсем понятно, что означает фрагмент, выделенный жирным шрифтом и оформленный в качестве отдельного предложения. Скорее всего, он попросту "отвалился" от какого-то другого предложения.
   Рассмотрим варианты.
   Несмотря на некий душевный подъем, радость и внутреннее удовлетворение, Вадим решил зайти в летнее кафе и пообедать.
   В этом случае получается, что душевный подъём каким-то образом противоречит желанию пообедать. Странно. Неужели нужно оказаться в подавленном состоянии, чтобы пойти в кафе?
   На работу не хотелось, да и подустал он изрядно, несмотря на некий душевный подъем, радость и внутреннее удовлетворение.
   Ага, понятно. Этот вариант логичен, осталось только произвести соответствующие изменения, по замене точки запятой, а прописной буквы строчной. Да и с повторами неплохо было бы что-то сделать. Ну да, в плане изменения формулировок, разумеется.
  
   "Он заслужил себе такую роскошь. На входе к нему подошла девушка распорядитель, и спросила, где он желает столик, внутри или снаружи". Так-так, продолжаем читать и обнаруживаем обилие местоимений (с учётом ещё двух в предыдущем фрагменте), которые неплохо бы заменить существительными или именем собственным, чтобы процесс чтения не превращался в отслеживание бросающихся в глаза стилистических неопрятностей.
   И ещё - не совсем внятное выражение о пожеланиях героя может быть понято неоднозначно. Например, так - внутри помещения герой не желает иметь дело со столиком ни в каком из пришедших в голову смыслах, а стоит ему выйти наружу, как желание просыпается... или наоборот. К чему я веду, автор? А к тому, что следовало бы написать немного иначе.
   "...и спросила, за какой столик он желает СЕСТЬ - внутри или снаружи".
  
   "Вадим решил пообедать на свежем воздухе. Ему достался отдельный небольшой столик в уединении за колоной с видом на улицу". Во-первых, опечатка в слове "колонна", во-вторых, предложение сформулировано таким образом, что получается - будто колонна с видом на улицу: сидишь наверху колонны и видишь улицу. Надо бы как-то отрегулировать данную несообразность. Могу предложить один вариант, чтобы практически ничего не менять.
   "...небольшой столик - в уединении за колонной - с видом на улицу".
  
   "Машин почти не было, шума тоже, и Вадим принялся изучать меню". Где не было машин? В кафе? За столиком? Думаю, следует уточнить, а то недосказанность не совсем хорошо выглядит с точки зрения формальной логики.
  
     "- Разрешите? - Вадим поднял глаза, перед ним с приятной улыбкой стоял мужчина средних лет, одетый по-летнему, легко, но со вкусом". Не совсем удачно сформулировано - вероятно, из-за порядка следования слов. Выглядит так, что незнакомец держит улыбку в руках или на подносе. Кроме того, не хватает дефиса. А запятая лишняя. В крайнем случае - если хочется сместить акцент - можно вместо запятой использовать двоеточие.
     
   "- Алекс, - представился мужчина, и первым протянул руку. Вадим с удовольствием пожал его руку, и назвал свое имя". Повтора лучше бы избежать.
  
   "И они оба погрузились в изучение меню.Подошел официант". Предложения "слиплись" - не хватает пробела.
  
   "Вадим заказал себе окрошку и котлету по киевски, десерт и кофе. Алекс заказал салат и стакан апельсинового сока". И здесь повтор - повтор глаголов - не выглядит обязательным.
     
   , не дожидаясь ответа, достал колоду из кармана куртки". Деепричастный оборот следовало бы обособить запятыми.
  
   "Вадим любил карты, с удовольствием играл в преферанс, не прочь был расписать "тысячу", сыграть в покер или "66"". Названия игр, совпадающие с числительными, необходимо закавычить. Кроме того, не совсем хорошо смотрится повтор однокоренных глаголов. Может быть, вместо "сыграть" стоит использовать расхожий термин "перекинуться"?
  
   "Знал он и несколько карточных фокусов, и любил удивлять ими друзей". Запятая здесь, ПМКР, не нужна.
  
   "Иногда применял свои умения в игре, сдав себе пару тузов или покера при своей раздаче, но никогда не жульничал, если игра шла на деньги. Да, он любил карты". Если по отдельности на одиночные повторы однокоренных ещё можно закрыть глаза, то три пары в совокупности - это уже слишком, стилистическая бяка, от которой нужно избавляться.
     
   "Вадим вспомнил Германа, и загадал пиковую даму. Алех бросил карту на стол рубашкой вверх". Запятая не нужна, а имя одного из героев, написанное на английский манер, но кириллицей, вызывает недоумение.
  
   "Он просил партнера вытянуть карту из середины колоды, запомнить и снова положить ее внутрь колоды, потом перетасовывал, и эффектным движением выбрасывал ее на средину стола". Лишняя запятая.
  
   "Вадим даже знал два варианта исполнения этого фокуса". На мой взгляд, лучше изменить порядок слов, написав не "даже знал", а "знал даже". Так будет стилистически более верно.
  
   "Он загадал тройку червей. Когда карта легла на стол, он внимательно посмотрел в глаза собеседнику и сказал: джокер. И перевернул карту. На ней был изображен шут в костюме с бубенчиками, в разноцветных чулках с лицом Вадима. Он взял карту в руки и внимательно рассмотрел ее. Карта была обычная, с клетчатой рубашкой на обороте, она даже пахла типографской краской, как пахнут новые колоды.. Сбоку появился официант с подносом, и стал расставлять блюда на столе". Во-первых, в конце одного из предложений абзаца невнятное количество точек. Во-вторых, запятая не нужна. В-третьих, повторы и стилистика оборотов позволяет подумать, что на карточном шуте красовались чулки с изображением Вадима (думаю, смотрелось бы несколько экстравагантно), а также, что именно карточный шут взял карту в руку. Но это ещё не всё - ничто не мешает логически умозаключить, что официант появился СБОКУ от карточной колоды.
   Как говорится, всё смешалось в доме... да и не только в нём. Полагаю, автору не худо было бы сформулировать рассмотренный абзац более точно.
  
   "Мальчишки придумали забаву, прыгать с высоких веранд в снег в соседском детском саду". В данном контексте логичнее было бы использовать не запятую, а тире.
  
   "Время вечернее, зима, темно, сугробы метра по два. И веранда не низкая - 6-7 метров". В художественном тексте принято писать числительные прописью.
  
   "Один из мальчишек страшно боялся высоты. Но еще больше он боялся сказать об этом остальным, и показать свой страх перед всеми". В который уже раз автор старается поставить запятую перед союзом "и", когда она там не нужна вовсе: отсутствую намёки на сложносочинённую стилистическую конструкцию так же, как и перечисление с множественным использованием вышеназванного союза.
  
   "Посмотрел вверх, и далеко вверху увидел край крыши". Жутко неаппетитный повтор. В литературном, разумеется, смысле.
     
   "- Ну как, правда, здорово? Пошли еще". Пропущена запятая после вводного слова.
  
     "- Пацаны, я, кажется ногу, подвернул..." Не хватает запятых.
    
    "- Нет. Но определенными, для вас необычнми способностями, я обладаю". Опечатка в слове "необычными".
     
   "Вадим внимательно посмотрел на незнакомстца". Впервые встречаю столь необычное написание слова "незнакомец".
  
   "В нем не было ничего необычного, нормальный парень лет 35, с голубыми глазами и прямым открытым взглядом". "Лет тридцати пяти" - так следовало написать, дорогой автор. Вы же не отчёт по продажам пишете, а художественный текст, правда?
     
   "Они контролируют Землю несколько столетий. Трудная, неугомонная цивилизация, склонная к самоуничтожению. Войны, уничтожение себе подобных целыми народами, и окружающей среды". Повтор однокоренных явно ни к чему.
     
   "- Так мы для вас навроде заповедника?" Автор, а зачем коверкать вульгаризмами речь героя? В русском письменном нет термина "навроде".
     
   "Вадим огляделся. Звуки вокруг странным образом притихли". Во-первых, вызывает сомнение, что звуки могут отражать солнечный свет, то есть оказаться видимыми. Во-вторых, звуки не обладают волей, чтобы ПРИтихнуть. Они могли только стихнуть.
  
   "Они не исчезли совсем, но долетали до них в приглушенном виде". Выражение "они долетали до них" позволяет предположить, что акустические колебания (звуки) долетали сами до себя. Изъясняйтесь точно, автор!
  
   "Люди на них не обращали никакого внимания, даже официант куда-то исчез, и не приставал с пожеланиями приятного аппетита и вопросами "чего изволите?"". Во как - снова неясность. Люди не обращали внимания на них - это на звуки? Кроме того, не хватает знака вопроса, хотя вопросительная интонация налицо.
     
   "- От меня-то вам чего нужно?" Пропущен дефис перед частицей "то".
  
    "- Вы странная цивилизация. Любой прогресс обычно планируется..." Насколько я понимаю, здесь прямая речь, говорит инопланетянин. Тогда следует поставить тире в начале предложения.
  
   "Появление одного тирана у власти ведет насмарку десятилетия продуманных шагов и действий, все летит в тартарары, за несколько лет изменяются баланс сил и международного влияния отдельных государств, личности правят историей". Кого-кого ведёт? Выражения "ведёт насмарку", использованное в авторском варианте, не существует. Обычно говорят "идёт/пошло/пойдёт насмарку" и никак иначе.
  
   "Можно просчитать отдельную личность, и ее влияние на прогресс и ситуацию в целом. Но взаимодействие даже пары таких личностей просчитать невозможно. А главное, невозможно просчитать появление такой личности. Это смешно, но личность у власти у вас весомее, чем институты и правительства". Крайне небрежно стилистически сформулировано.
     
   "- Потому что мы вас просчитали". Не слишком-то обширен словарный запас у инопланетного гуманоида с гуманным лицом честного картёжного фокусника: "просчитали" - его любимый и, похоже, единственный термин из области психофизиологической теории вероятности.
  
   "Наверное, набор критериев, по которым я вам подхожу". Пропущена запятая.
  
   "Что бы быть уверенным, что вы выбрали правильного кандидата". В данном контексте "чтобы" пишется слитно.
  
   "Вы знаете собственные недостатки, и принимаете их во внимании в своих поступках". Уже около десятка однотипных ошибок встретилось в данном тексте - запятая не нужна.
  
   Кстати, хочу поделиться наблюдением. На разных конкурсах существуют свои хит-парады типовых грамматических или пунктуационных просчётов, художественно-стилистических оплошностей. Не было ещё ни одного, на котором бы ни проявлялась ошибка, доминирующая над остальными. Так вот, на "Свободном творчестве-2012" мне чаще всего попадаются лишние запятые перед союзом "и". К чему бы это? Наверное, к тому, что министерство культуры в очередной раз вскоре упростит правила русского языка, изображая бурную деятельность и радение "за простой народ".
     
   "- Вы забыли сказать, что я неглуп и довольно начитан, - съязвил Вадим". Запятая пропущена.
  
     "- Это как раз не самое главное, вам все равно всему придется переучиваться, - не понял иронии Алекс, - для нас важна личность, а не кругозор такого человека". "Всему придётся учиться заново" - так будет стилистически вернее. "Всему переучиваться" - так не говорят.
     
   "- А зачем вы им нужны? - в свою очередь удивился Алекс, - Пилить деньги и делить привелегии у них и без вас неплохо получается". После слов автора в прямой речи следует поставить точку, а не запятую. Ошибка в слове "привилегия". В конце предложения отсутствует точка.
  
   "Они уже доели, все, что заказали, отодвинули посуду на край стола, и просто беседовали". Две запятые лишние, одной не хватает.
  
   "Странно, но грязную посуду никто не приходил забирать. Но Вадим этому уже не удивлялся". Два союза "но" в комбинации находятся в стилистически опасной близости. Можно было бы и аккуратнее написать.
  
   "И они обязательно будут востребованы. Нам будет очень жаль, если вы откажетесь". Повтор не представляется мне обязательным атрибутом рассмотренного предложения.
     
   "- Как вы представляете меня в этой роли? Глава мирового правительства? И как обыватели все это воспримут?" И связку "это" повторять не следовало.
  
   "Весь инструментарий уже существует, я ведь уже сказал, мы здесь несколько сотен лет.
     - На сколько лет рассчитан ваш этот проект выхода из кризиса? Мне уже сорок, а ведь повернуть такую махину не одно десятилетие нужно. Или я чего-то не понимаю?" Четыре "ужа" выглядят навязчиво жужжащее.
  
     "Алекс откинулся на стуле, прикрыл губы ладонью, но было видно, как озорно смеялись его глаза". Глаза смеяться не могут, поскольку они не обладают центральной нервной системой. Лучше сформулировать точнее. Как? Сейчас уже не стану подсказывать.
  
   "Интересно, они такие же, как и мы?" Пропущена запятая.
     
   "- Вы многого не понимаете. С нашей помощью вы приобретете многие способности. Например, читать человеческие эмоции и управлять ими. Нет, не мысли, мы и сами не умеем читать мысли. Но эмоционально воздействовать на людей можно". Хм... странно, а как же тогда Алекс узнавал, какую карту задумывал Вадим? И даже сумел мгновенно среагировать, когда тот поменял решение перед тем, как перевернуть карту? Получается одно - инопланетянин внушал герою то, что ОН ВИДИТ ТУ САМУЮ КАРТУ, которую загадал. А в реальности - на столе мог лежать обрывок тетрадного листа. Верно я мыслю, автор?
  
     "- Как воздействуете на меня сейчас вы? - перебил его Вадим.
     - Нет, я же уже сказал, вы принадлежите к редкой категории людей, на которых воздействовать нельзя". Вот тебе и "здрасьте" - значит, я не угадал с тем, на чём был основан опыт с картами. Итак, мысли читать инопланетяне не умеют, конкретно на Вадима воздействовать не могут... А как же тогда с завязкой истории? Получается, автор толком не продумал, как всё получается... думал, что удастся обойтись без объяснений.
   Нет, я понимаю, разумеется, что вполне возможны подобные допущения и нестыковки, если речь идёт об иронично-гротесковом произведении - там важны совсем другие нюансы. Но перед нами-то рассказ, претендующий на звание вполне серьёзного и даже социально-значимого произведения. Непонятно.
  
   "Не беспокойтесь по поводу конечного числа клеток головного мозга и нейронов, память может храниться на полевом уровне, и вы научитесь управлять этим доступом". На полевом? В мышиных норах что ли? Ах, да... наверное, имеются в виду энергетические поля, понимаю. Но стоило бы написать поконкретнее, чтобы не тревожить "Гринпис", который страшно озабочен уменьшением поголовья грызунов в полях и огородах.
  
   "Вы приобретете идеальные мышечные реакции, вы будете в состоянии уклониться от пистолетной пули". А от винтовочной? У неё скорость куда как больше... И власть предержащих зачастую бьют, как поднятую с гнездовья птицу, влёт и с внушительного удаления.
  
   "Вы разовьете свою интуицию до неправдоподобного уровня, с вами просто не может случится ничего плохого и непредвиденного". Пропущен мягкий знак в инфинитивной форме глагола "случиться". Да, кстати, и термин "неправдоподобный", применительно к интеллекту и интуиции, выглядит несколько рекламно. Так серьёзный инопланетный посланник изъясняться не должен.
  
   "Скорость ваших мыслительных процессов не сравнится ни с каким компьютером. Даже с таким, какие придумают в недалеком будущем. Ну и побочные эффекты, типа такого". Ага, типа, серьёзный гуманоид употребляет, типа, словечки, находящиеся в ходу уличных компаний. Ну, типа, да...
  
   "Алекс протянул руку, и с пола ложка прыгнула ему в ладонь, и он снова положил ее на край стола". Так ладонь положил или ложку? Поточнее бы написать. Понимаю, автор, Ваше негодование - мол, придирки на ровном месте. Но ведь - не на ровном. Просто я стараюсь пояснить, что со словом надобно крайне аккуратно обращаться и выстраивать фразы в кильватерной струе здравого смысла без авральных тимберсов по спардеку. Извините, шутка...
  
   "Витька делал тоже самое с другой стороны ствола". В предлагаемом контексте "то же" следует писать раздельно.
  
   "На средине они встретились, топор и палец". Я бы здесь определённо поставил тире вместо запятой, будь я на месте автора.
     
   "- Не беспокойтесь, будет как новенький. И зубы будут без пломб и коронок. И переломы ни один рентген не обнаружит". Так рентген не обнаружит переломов или их попросту не будет? Поточнее бы написать. А повтор глагола нежелателен.
  
   "Он смеялся во весь голос, но люди вокруг по-прежнему не обращали никакого внимания на их столик". Не хватает дефиса.
  
   "Мы будем подстраивать наши расчеты под ваши действия, по-другому Землю не спасти". Снова пропущен дефис.
     
   "- Время не ждет, - повторил Вадим.
     - Я полагаю, я умру или погибну для своих близких и друзей?" Здесь не стоило начинать с "красной строки", поскольку после слов автора прямая речь принадлежит тому же самому герою, что и в начале прямой речи.
  
   "Мы можем просчитать действия личности..." Нет, определённо, словарный запас инопланетян слишком неширок... как тот самый теремок.
  
   "... и ее влияние на историю, вероятность успешности расчетов составляет примерно 85%. Но когда личности две, это успешная вероятность прогноза событий падает до 30%". Неудачный повтор.
  
   "Но это невозможно! Он так долго искал ее в этом мире, терял и ошибался, его любимую, ради которой не жалко и самой жизни. Они там что, совсем рехнулись, эти пришельцы?!" Многовато связок "это" для такого маленького текстового объёма из трёх коротких предложений.
  
   "Вадим прямо и без стеснения рассматривал своего собеседника, ни капли не стесняясь этого". Почти классика - "стеснительная стеснительность" ничуть не хуже "масла масляного".
  
   "Алекс заметил эту перемену, ну да, они же умеют читать эмоции..." Ага, мысли читать не умеют, а эмоции могут. И я тоже могу, если человек напротив начнёт краснеть, округлять глаза и изменит тональность речи.
  
   "У вас будут неограниченные финансовые возможности, мы можем организовать крупный выигрыш в лотерею, или найти нишу в среднем бизнесе, вы подниметесь буквально за пару месяцев". Так-так, с волками жить - по-волчьи выть... Инопланетянин Алекс хорошо владеет полукриминально-демократическим сленгом... Типа, не дрёйф, братуха, поднимешься, в натуре с пол-оборота.
     
   "- Да-да, я понимаю. Я ведь умру для нее. Или вы сотрете ей память? Кстати, если я откажусь, я буду помнить наш сегодняшний разговор?" Многовато "я"-канья для такого короткого отрезка.
  
     "- Нет, вы все забудете, еще до того, как уйдете из зала. Прошу вас, не надо пить водку. Вы должны принять решение на трезвую голову.
     Подошел официант с пельменями и водкой, в граненом стакане. И где нашли такой? Он поставил все перед Вадимом, и неслышно удалился.
     - А кто вам сказал, что я его еще не принял? Я не предаю людей, которых люблю. Даже ради блага человечества.
     Вадим поднял стакан и до дна за раз выпил водку, взял в руку ложку, и принялся есть пельмени, не поднимая глаз от тарелки".
   Что ж, рассказ рассмотрен на предмет стилистических неточностей и неопрятностей. Замечания были высказаны в процессе чтения. Теперь пришло время поговорить о сюжете и его реализации.
  
   Итак.
  
   Случайная, на первый взгляд, встреча в кафе заставляет героя несколько иначе взглянуть на суть происходящего в мире. Инопланетянин предлагает ему занять место теневого правителя, чтобы спасти планету от неминуемой гибели. А Вадим (и ещё с десяток землян), по данным исследований, наиболее подходят, чтобы стать промежуточным звеном между человечеством и более высокоорганизованной цивилизацией. Только придётся заплатить немалую цену - остаться в одиночестве. Герой отказывается забыть жену. Всё.
  
   Действие камерное, реализовано в виде развёрнутого диалога без каких-либо особых отступлений беллетристического характера. Такого рода рассказы не должны быть ни в коем случае перетянуты, чтобы читатель не заскучал. Автор почти справился с данной задачей - мысию по древу не растекался.
   Впрочем метафорами и образностью речи не грешил. А язык изложения индивидуальности писавшего не выдаёт. И сие уже не может быть плюсом. Но всё это не такие большие беды. Главное - стилистическая неопрятность исполнения.
   А идею выбора вполне можно было реализовать значительно лучше. Она хоть и не нова, но того заслуживает. Если автор, сочтёт нужным ещё хорошенько поработать над текстом, может получиться совсем неплохо. А пока - извините, "гомен голлян", не путать с Ромен Ролланом.

_ _ _

  
   А теперь, господа и дамы, не хотите ли посетить "психушку"? А отчего вы вдруг так испугались - мы ведь только в щёлочку посмотрим тихонько и уйдём. Так что - вы со мной?

27. Гасилин А. Быть   13k   "Рассказ" Философия

"Быть".

   В конце заголовка точка не нужна.
     
   "Да, скорее всего, именно три: капитан, штурман и радист". В конце вводного выражения следует поставить запятую.
  
   "Разгар июля, зелень в самом соку, полуденный треск кузнечиков и сладковатый запах скошенный травы". Странно - отчего это вдруг запах покосился?
  
   "Но раз за разом аппарат врезается в невидимую стену: гладкую, холодную и чертовски твердую". Опечатка в слове "чертовски".
     
   "- Спи спокойно, дорогой товарищ! - цежу я сквозь зубы, - "...ваши с окном шансы уровнялись. Теперь ты также спокойна и равнодушна, как и твой недавний противник."" Первая половина прямой речи - законченное предложение, потому после слов автора надо поставить точку. А в конце предложения необходимо поменять местами закрывающую кавычку и точку.
  
   "Он заселился сюда пару недель назад, и с тех пор его разнесло, словно кусок теста на дрожжах. Его бледные небритые щеки надулись и стали мерзко лосниться, прозрачные жабьи глаза заплыли жиром, а брюхо стало выпирать из майки, словно у беременной". Если бы повтор был один, то его бы не зафиксировал придирчивый взгляд читателя, но тут две пары... так что неплохо бы изменить.
  
   "А снотворное, обычно, дают только после ужина". ПМКР, запятые здесь ни к чему.
  
   "Но, пока твой организм сопротивляется железной хватке Формулы, ты мечешься по больничному коридору взад-вперед, словно тигр в клетке". Лишняя запятая.
  
   "Первый -- программист с перманентным дежавю на тему фильма "Гостья из будущего"". В кириллической транскрипции французское выражение "дежа вю" (фр. deja vu - уже виденное) принято писать раздельно - в два слова.
  
   "Второй мишин сосед -- низенький, коренастый калмык с широким добродушным лицом и хитрыми щелками глаз". Строчную букву нужно заменить прописной, ибо Миша - имя собственное.
  
   "Честно говоря, мишина версия не кажется мне правдоподобной..." Без комментариев.
  
   эти приступы нередко заканчивались кризами неконтролируемого бешенства.
      Мило беседуя за чашечкой чая с этим тишайшим и добрейшим существом..." От повтора связки "это" неплохо бы отказаться.
     
   "-- Ага, дождь лил сплошной стеной. Из щелей в окнах воды налило -- все подоконники мокрые, - соглашаюсь я, отправляя в свою чашку два кусочка рафинада". Думаю, стоит подумать, как избежать повтора однокоренных глаголов.
  
     "-- В окна деревья стучали, так, что я полночи уснуть не мог, - жалуется Миша". Лишняя запятая.
  
   "Потом его пухлая ручка тянется вниз, и короткие цепкие пальцы крепко обхватывают металлическую ножку стула, стоящего рядом с кроватью". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
      "Испуганный стул издает легкий скрип, отрываясь от пола. Сидящий Будда поднимает его на вытянутой руке без видимого усилия, как будто он бумажный". Кто бумажный? Сидящий Будда? Не совсем однозначно написано. На месте автора я бы постарался изменить формулировку.
     
   "Мутное марево снова затягивает палату; рана, нанесенная ему стулом, быстро зарубцовывается". Очень хорошо! Люблю такие нестандартные образы.
     
      "Впрочем, вечером оказывается, что меня этот железный стул все-таки задел. Он рассёк кокон моего анабиоза, обнажив давно созревшую тоску". И ещё раз - мой поклон автору за метафору.
  
      "После ужина я ворочаюсь в своей койке и не могу сосредоточиться на книге". Пропущен мягкий знак в инфинитивной форме глагола.
  
      "За стеной обмениваются репликами призраки из портативного телевизора, разыгрывая свой спектакль перед парой рабьих глаз. Тоже своего рода окно.
      Окно в мир телевизионных иллюзий". Очередное спасибо авторскому умению очень точно описать атмосферу, в которой происходит действие. Буквально ощущаешь тягучую безысходность существования в застенках психиатрической лечебницы.
     
      "Я думаю: "У каждого свое окно и за ним его персональное зазеркалье, где его ждет исполнение всех желаний..."" Полагаю первое из повторяющихся местоимений лучше отбросить.
  
   "Может быть, человеку просто одиноко и страшно в этой гигантской, непонятной и равнодушной Вселенной, вот он и выдумывает себе сказки о добре, свободе, боге, любви, красоте, правде... Может быть, там, за стеклом, вообще ничего нет?" Пропущены запятые.
  
   "А мы все пытаемся прорваться на другую сторону в тщетной попытке убежать от гнетущей недостаточности нашего повседневного существования, хотим оправдать непреодолимую абсурдность нашей жизни". Думаю, без повторов можно и должно легко обойтись.
     
   "Но все-таки я есть и понимаю это; а значит, моя жизнь уже оправдана". Пропущена запятая.
  
   "...Я владею искусством быть, и нет для человека ничего важней этого искусства." Точку и закрывающую кавычку следует поменять местами.
    
   "Их сиденья обиты войлоком, и каждый день какой-нибудь военный приходит, чтобы отполировать до блеска их гладкие крыши.
      Ведь однажды может найтись Хозяин, который придет, сверкая перламутровым набалдашником трости". От повтора однокоренных лучше бы отказаться.
     
   "...Оно примкнет своим холодным лучЕньем к глубокой скорби распавшейся души." Закрывающую кавычку и точку следует поменять местами.
  
   На первый взгляд очень простая по фабуле история - в самом деле достаточно глубока. Герой - некий безымянный психически не совсем здоровый человек - описывает один день, проведённый в клинике. Один из сотен или даже тысяч, похожих друг на друга дней - меняются только декорации за окном. Казалось бы, полная безысходность, и есть от чего совсем свихнуться, но работа мысли и умение радоваться каждой секунде бытия делают героя настоящим героем, а не номинальным картонным дурилкой, накачанным галопередолом.
  
   И в этом жизнелюбии я увидел то самое чудо, которое задекларировано темой корпуса. Единственное, чего мне не хватает в тексте - это развития сюжета, какой-то интриги, конфликта. Поэтому - по большому счёту - перед нами не рассказ, такой, каким его привыкли видеть читатели. Скорее всего - это зарисовка из жизни психиатрической клиники, необходимая автору, чтобы через мысли героя донести собственное представление о смысле жизни. Если мне придётся оценивать данный текст, окажусь в некотором замешательстве, не скрою. Придётся долго размышлять. Автору мой поклон за несколько настоящих, ПМКР, художественных находок.

_ _ _

   А не пора ли от произведения камерного перейти к произведению эпическому. Теперь мы к этому готовы, верно?
  

28. Inspektorpo... Gottesvision   29k   "Рассказ" Проза

   Итак, Божье виденье... Посмотрим - на что. И чем оно отличается от человеческого.
    
   "Его знают все: и стар и млад; его повторяют все: и священник на воскресной молитве, и заботливые матери детям, к случаю и без него.Все знают, но каждый год кто-то пропадает, попадаясь в цепкие лапы Зла, только и ждущего, как бы сцапать очередного глупца, посмевшего ослушаться вековой мудрости". Длинные предложения меня нимало не раздражают. Написано очень точно - слова подобраны буквально "до буковки". Читать приятно. Но между предложениями пробел всё же поставить необходимо.
  
   "Но разве можно не поддаться магии Леса? Любой, кому не чуждо чувство прекрасного, лишь раз побывав в Лесу, попадает под его очарование". Чёрт, мне что-то напоминает начало истории... а тут ещё и немецкий язык. Точно, была такая сказка о пряничном домике в лесу, куда злая ведьма заманивала непослушных детей. Впрочем, нет... Эту историю Шарль Перро написал, а он был французом. Что же касаемо братьев Гримм, то на их долю выпало величайшее посмертное унижение со стороны беспринципных голливудских продюсеров, которые устроили немецким писателям публичную порку в одноимённом ходульном фильме. Впрочем, простительно - нация, лишённая детского сказочного эпоса тщится переплюнуть оригиналы спецэффектами, полностью забывая о поучительности и сверхзадаче произведений для детей.
  
   Но что-то я отвлёкся.
  
   Возвращаясь же к конкурсному рассказу, хочу ещё раз отметить прекрасную авторскую подачу достаточно общих рассуждений в начале произведения. Редко встречаешь текст, в котором отсутствие чётко выраженной фабулы совершенно не мешает позитивному читательскому восприятию.
  
   "Их жизни сольются в похожие друг на друга зимы, весны, лета и осени, пока они не состарятся, познав радость нянчить внуков, а после умрут не в один день, и лягут в землю кость к кости, прах к праху". Лишняя запятая.
  
   "А так муж может погибнуть, отправившись в лес - нет, не темной ночью, а светлым днем, - нарвавшись на стаю волков или голодного медведя, и тогда, заливающаяся слезами вдова вправе спросить: если после заката в лесу властвуют силы Зла, то когда же там правят силы Добра, и есть ли оно, это Добро, если позволило ненаглядному любимому быть растерзанным". Вновь лишняя запятая, выражение "муж может", по-моему, слишком "жужжит".
  
   так жена, покрыв себя и семью несмываемым позором, может сбиться с праведного пути, провалившись в омут страсти с другим мужчиной, ведь вокруг так много соблазнов, много даже в простой деревне, и, как бы любовники ни скрывались, тайное станет явным - а так уж заведено, что всегда становится, - и тогда разъяренный муж, имея на то полное право, расправиться с некогда любимой, восстановив таким образом поруганную честь и вселенскую справедливость". Многовато повторов, ПМКР. Два из них лишние. Думаю, оставить следует первое "так", являющиеся текстообразующим, и ещё какое-то из выделенных цветом, а лучше - только первое, чтобы авторский приём работал совершенно определённо в режиме абзацев-перечислений того, что может случиться с героями..
  
   "Когда очередная бойня уляжется, и сильные мира сего решат, кому бедный крестьянин будет выплачивать оброк ближайшей осенью, возможно, тогда кто-то спросит у священника: "Чем же мы, простые люди, провинились? Мы пашем, сеем, жнем. Почему должны умирать по воле господ?" "Так уж завел Господь", - скупо ответит святой отец". На фоне многочисленных скандалов последнего времени с Церковью и её служителями эти и другие авторские мысли могут быть названы разжигающими межконфессиональные конфликты, но я бы так говорить не спешил. Думать, хорошенько подумать... вот что требуется после прочтения текста. Впрочем, я немного забежал вперёд.
  
   ""Но ведь Господь завещал жить в мире и согласии, прощать врагов своих, жить в мире и согласии!" - возразит несчастный, а священник сможет лишь, пожевав губами, отпустить, может даже, грехи". Непонятные для меня повторы., похожие на какие-то литературные приёмы, но которые вряд ли украшают текст.
  
   "Тогда они громко смеялись, еще не подозревая, с чем шутят, еще не подозревая, что возможно в чреве уже зародилась новая жизнь, и в Лес они пойдут уже втроем". Пропущена запятая, а два "ужа" мне совершенно не нравятся.
  
   "Стройные ряды елей обрываются, и они выходят на дорогу, узкую, но достаточную, для одного всадника". Получается, что на дорогу выходят ели -- можно понять и так. Не слишком-то хорошо - что елям делать на дороге?
  
   "Парень думает: "Хорошо, что успели убежать, от этих господ неизвестно чего ждать: могут и проверить на бедном крестьянине остроту копья, они же нас, простой люд, ни во что не ставят, что им одним пахарем меньше, одним больше". Она переполняется восторгом от пяток до макушки: настоящий всадник, на настоящем коне, таком красивом, в шлеме, в доспехах, со щитом и копьем". После прямой речи отсутствует закрывающая кавычка.
  
   "Кажется, что личина всадника отливает ликом той дамы с косой, что однажды приходит за каждым". По-моему "личина" и "лик" плохо стилистически сочетаются, тем более - немногим ранее (пару абзацев назад) уже встречалась подобная комбинация.
  
   "Если бы эти несмышленые молодые люди, решившие просто вкусить запретного плода, хотя бы догадывались, кого имеют право лицезреть!" По-моему, выражение "имеют право" в предлагаемом контексте не совсем уместно, поскольку вовсе не очевидно - КТО же дал молодым людям это право. Я бы написал иначе: "...догадывались, кого осмеливаются лицезреть".
  
   "Не знал этого и юноша, парой часов ранее прибежавший на поляну, где расположились четверо мужчин: двое грызли кости, третий перебирал стрелы в колчане, над ними возвышался еще один, сидящий на чурбаке перед костром. Чурбак чем-то напоминал трон, но человек вряд ли сошел бы за короля, хотя и был вожаком. Бандитским. При желании в испещренном шрамами и затянувшимися ожогами лице можно узнать Гайдина, всего пару лет назад державшего в страхе все деревни вокруг Леса". Постепенно автор ввёл нас в свой ЛЕС, где обитает ЗЛО. Получилось весьма органично: от общих рассуждений к частному - к сюжетной конкретике. И мне совершенно определённо сделалось понятно - автор намеренно пишет неспешно, умело переключаясь с настоящего времени на прошедшее, вольно или невольно, подражая манере блестящего романиста Вальтера Скотта. Не знаю пока, хорошо это или плохо. Вернее, не так - знаю, что хорошо, не понимаю пока насколько. Тексты этого автора читаю не впервые. По-моему, данный рассказ ПОКА выглядит литературно убедительнее всех прочтённых мною ранее. Чувствуется, была проведена кропотливая работа над стилем и слогом... или уже просто класс автора оказался настолько высок, что он поднял планку мастерства неосознанно.
  
   "Гайдин строил планы похода на господский замок, но Карстен - местный барон - оказался проворнее: нанес удар первым: напал на лесное логово Гайдина, с армией в десяток воинов и сотню крестьян". Лишняя запятая.
  
   "Они и остались живы, только потому, что побежали первыми". И вновь запятая здесь не нужна.
  
   "Гайдин знал, что чувствует всадник. Холод боли врывается внутрь, взрывом разносит тело. Воздух молнией возносится из центра груди, через горло выплевывается вместе с кровью. Холод медленно выходит, исчезает, но боль остается. Нужно напрячь бедра, живот, чтобы удержать внутренности, но по ногам уже течет и все валиться, оставляя ощущение выпотрошенности, ощущение, что тела ниже груди уже нет". Странно-странно-странно... Ну не мог знать Гайдин всего этого, поскольку сам ещё не погиб "смертью героя" от меча противника. Поэтому считаю, лучше было бы написать, что он не "знал", а интуитивно чувствовал/чувствовал подсознательно/отчётливо представлял. Ну-у-у... или как-то в этом духе.
  
   "Конь вздымается над Берндом, обрушивая всю тяжесть четырех копыт на лицо. Вольф отскакивает, увидев, как лицо товарища превращается в кровавое месиво". Во втором случае лучше было бы использовать, не существительное "лицо", а существительное же "голова".
  
   "Молодая девушка говорит: на его челе написано: ты умрешь от рук бога". Вместо двоеточий следовало бы использовать тире. В обоих случаях.
  
   "Тогда Гайдин не знал, что ведьма говорит о совсем другом боге, но теперь осознает, что ведьма была права: от того, что суждено, от того, что написано на роду, не уйдешь. Последнее, что предстает перед взором Гайдина, - шлем с орлиной головой". Ох, уж это "что"-канье. Автор потихоньку начинает сдавать. Планка, которая была поставлена в начале истории начинает съезжать вниз? Да... тяжело написать достаточно длинную историю на высоком уровне - без стилистических провалов и проседаний сюжета. Но в данном случае всё поправимо -- волноваться не стоит.
  
   "Конь мчится к хозяину, тащя уже два безжизненных тела". Думаю, деепричастие следует использовать другое - например, "волоча".
  
   "Всадник в пару прыжков - кишки разворачиваются гирляндой - оказывается у ставшего единым орудия-тела, хватает древко, и, не целясь, с разворота, вместе с истекающим кровью Корблом, бросает в сторону Адлара". Одна запятая лишняя. Две других (выделены жирным шрифтом) можно отнести к авторской интонационной пунктуации. Но можно обойтись и без оных.
  
   "...а в колчане еще остались несколько стрел. Первая впечатывается в грудь надвигающегося всадника, отбрасывая на пару шагов, но он продолжает движение. Вторая вонзается в правую ногу. Третья выпадает из трясущихся рук. По щекам текут слезы, Ерс что-то причитает, всматриваясь в черноту пустой глазницы всадника, стоящего в шаге". Получается, что слёзы текут по щекам не то одной из стрел, не то по щекам рук. Я бы предпочёл однозначность, написав вот так:
   "По щекам Ерса текут слезы, он что-то причитает, всматриваясь в черноту пустой глазницы всадника, стоящего в шаге".
  
   "Мимир назвал цену, и Вотан, не разадумывая, согласился". Печатка в слове "раздумывая".
  
   "Огромные пальцы Мимира, на удивление легко, проникают под веко". Лишние запятые.
  
   "Вотан девять дней и ночей висел на Иггдрасиле, пронзенный копьем, смотря в неизмеримые, ужасающие глубины Нифльхейма". Лучше - "глядя".
  
   "Он ждал того дня, когда услышит громкий клич Гьяллархорна и, вооружившись, вскочит на Слепнира, предвкушая радость битвы. Пересечет Биврест, и, оставляя позади вихри, ворвется на Вигрид, чтобы увидеть на противоположной стороне вражеское войско во всей красе: Ермунганд, за которым вздыбятся волны, на которых к берегу примчится Нагльфар, с борта которого выпрыгнут мертвые, готовые броситься в атаку..." Да-с, которые которых в доме, который построил Один... Думаю, стоит каким-то образом изменить формулировки.
  
   "От грома битвы с Фериром сотрясется все вокруг, Вотан будет принимать на щит острые клыки, разить копьем, оставляя глубокие раны, но волк будет становиться все больше, до тех пор пока не закроет небо и землю, и тогда Фенрир броситься на Вотана, а тот не сможет ничего сделать, проглоченный вместе с Слепниром и Гунгриром". Так-так-так... от оригинальных сцен в лесу автор перешёл к пересказу скандинавских мифов. Достаточно подробному пересказу. По-моему, немного затянуто. Впрочем... нет. Ведь дальше как раз проявляется главная теологическая идея, которая, как я понимаю, является главной в данной истории, а вовсе не описание схватки Одина с разбойниками... Последнее - лишь фон, подчёркивающий силу всеотца и то, с какой махиной ему пришлось столкнуться, раз обитатели Валгаллы сокрушительно проиграли битву за умы и души людей.
  
   "...увидел сходящих по трапу огромных существ с крыльями, в одеждах, белых как с снег, с вьющемися волосами, желтыми, как рожь, с голубыми, как море, глазами". Две орфографические ошибки - лишний предлог "с", а также использована не та гласная в слове "вьющимися".
  
   "Они выныривали из-за облаков и, размахивая крыльями, летели к входу в Асград.
    Слейнир вырастает перед Вотаном словно из ниоткуда, Всеотец, вскочив на коня, несется по чертогам, поднимая богов на битву, потому что чувствует: несмотря на прекрасные лики, несмотря на источаемый свет, они идут убивать, они летят уничтожать". Из текста не понять однозначно, кто это "они". С точки зрения формальной логики, скорее всего, речь идёт о богах Валгаллы, а вовсе не о небесных пришельцах - ангелах Господних.
  
   "Рука извлекает из кармана Скидбладнир. Из кармана?" Что-то я очень сомневаюсь -- имелись ли карманы в одеждах древних скандинавских богов.
   Вот что говорят по этому поводу энциклопедические источники.
   Карман - происходит от неустановленной формы. Указывают на др.-русск. къдманъ, русск. диал. кодман "мешкообразная одежда", др.-русск. Корманъ -- имя собств. посадника новгородского (2 Псковск. летоп. под 1343 г.), словацк. Krman -- имя собств., др.-польск. korman или korban "карман", польск. диал. karman "дождевик", венг. kodmon "полушубок". Предполагают древн. булгарск. заимств.; по др. гипотезе -- сев.-тюрк. karman "карман, кошелек" -- заимств. из русск. Сравнивают также с диал. корма "мешок рыболовной сети". Использованы данные словаря М. Фасмера; .
  
   "Их заковывают в цепи и тащят вниз". Ошибка в слове "тащат".
  
   "Вотан не предал этому значение, не посчитал их опасными: ведь этого не было в будущем, о котором он знал, об этом ничего не говорила мудрость колодца Мимира". Догадываюсь, что использование трёх связок "это" намеренное, но от первой из них я бы отказался, сформулировав как-то иначе.
  
   "Раньше человек мог быть бездарем, неумехой, убийцей, пьяницей, но в этом не было его вины: так сплелись нити судьбы. Конечно, человек мог стать великим полководцем, успешным торговцем, отважным воином, великим ученым, мог в конце концов, прожить достойную жизнь: честно трудиться, быть верным супругом, даровать миру большое семейство. Но и здесь все не более, чем воля богов.
   Теперь все иначе.
   За то, как человек проведет жизнь, отвечает лишь он, и никто другой". Да, это уж точно - христианство обещает царствие небесное в зависимости от поведения при жизни. Человек волен выбирать, хочет ли он истовой верой заслужить себе местечко в раю или жить красиво "здесь и сейчас".
  
   "До полного захода еще есть немного времени, и, если поспешить, то можно успеть в деревню до наступления темноты. Он и Она осторожно - стараясь быть незамеченными - пробираются между елями в сторону деревни". Совершенно не обязательный повтор.
  
   "Сегодня они убедились в мудрости предков, поэтому и своим будущим детям, которые их обязательно не послушают, будут повторять старую, как мир, истину:
   "Остерегайтесь ходить по Лесу в ночное время, когда силы Зла властвуют безраздельно"". Ага... С точки зрения моно-бога - Зло, Абсолютное Зло - это многобожие. А мелкая нечисть из народных преданий и легенд, как то: ведьмы, лешие, кикиморы, вурдалаки... кто они?
   Да... ожидал прочесть захватывающую мистическую историю, а на деле столкнулся с глубокой философией на теологическую тему. Главный вопрос здесь таков - а так ли уж хорошо монобожие вообще и христианство в частности по отношению к язычеству, если гонимые поначалу религии вгрызаются в умы и плоть будущих прихожан с не меньшей яростью и приводят к ещё большим жертвами, чем понесли сами.
   За многовековую историю религиозные деятели разных кофессий очень часто дискредитировали ИДЕЮ моно-Бога своими поступками и поведением. И теперь крайне трудно вновь собрать под его знамёна народы, подверженные нравственному разложению.
   Вообще говоря, я не любитель подобных литературных стилизаций, но не оценить по достоинству глубину авторской мысли и качество текста просто не имею права.

_ _ _

  
   Что ж, пришла пора поговорить о текстах из 7-ой группы, судиёй которой мне выпало стать волею жребия и разного рода обстоятельств. Сразу отмечу, что четыре рассказа были рассмотрены ранее; их номера 3, 4, 8 и 14. Перечитывать означенные конкурсные произведения я не стану, поскольку, как говорит классик, ещё свежи воспоминанья. Обратимся лучше к текстам, пока не читанным... Впрочем, моё заявление не совсем точно, поскольку с двумя из оставшихся 13-ти рассказов мне доводилось сталкиваться раньше... на другом конкурсе. Об этом чуть позже.
  

29. Ганжа П.А. Простое чудо   8k   "Рассказ" Проза

     
     Достаточно простая по сюжету история, написанная хорошим литературным языком. Правда, без претензии на глубину и индивидуальность стиля.
  
   "Иван Никифоров считался дальним родственником отца, то ли троюродным братом, то ли двоюродным племянником - Толя по малолетству не разбирался в этих вопросах". Не то поэтика авторского эго неосознанно подбросила каламбурчик, ТО ЛИ так и было задумано. Это не вопрос, не претензия, а рассуждение. Забавно получилось.
  
   "Сверстника Митьку Толя не видел уже давно, но помнил, как интересно и весело с ним играть. Иногда даже - чересчур весело. В последний раз отец и дядя Ваня знатно надрали озорникам уши за то, что они, играя в индейцев, едва не подожгли амбар". Использовать однокоренные на месте автора я бы не стал.
    
   "- Петь, а дядя Ваня - тоже купец, как папа? - спросил Толя брата, засовывая ногу в штанину". Так-так, купеческие дети семи лет прекрасно знают о существовании североамериканских индейцев и, мало того, играют в них. Сомнительно что-то, чтобы отцы семейств конца XIX-го - начала XX-го века из купеческого сословия читали малолетним отпрыскам произведения Томаса Майн Рида или Фенимора Купера. А то, что ребятня сама добралась до подобных изданий, мне тоже не верится. Фенимора Купера с детским сознанием читать совершенно невозможно, поскольку его манера описывать природу невероятно утомительна. Майн Рид - ещё куда не шло...
   Впрочем, попробую покопаться в "святцах".
   Ага, выясняется, что произведения Майн Рида издавались на русском языке Маврикием Фёдоровичем Вольфом с 1872-го года. Хорошо, ребята вполне могли читать (если научились к семи годам свободно это делать - не верю!) романы Майн Рида, но какова вероятность того, что некий купец заинтересуются дорогими переводным изданием и предпочтёт его иным - более традиционным - развлечениям? И какова вероятность, что детям "дошкольного возраста" станут читать взрослое произведение не в семье учителя или дворянина? Думаю, очень мизерная. Но раз уж автор утверждает, поверим ему на слово.
     
   "Запыхавшийся и слегка растерявшийся гость не успел разглядеть, что сделал Митька, просто раздался щелчок ... и вспыхнуло ОНО. Словно неведомый чародей взмахнул палочкой, и случилось волшебство. Поневоле зажмурившись, Толя открыл глаза - волшебство не исчезло". Похоже на электрическую лампу, но только непонятно - где источник энергии. Не аккумулятор же автомобильный или генератор, в конце концов. Или купец разорился на линию электропередач из города? Среди русского купечества было полно чудаков и бессребреников, но чтобы ради одной лампы... Как-то всё неестественно выглядит.
     
      "Анатолий Александрович Суслов прожил долгую, насыщенную событиями жизнь. Бури и катаклизмы двадцатого века неразрывно вплелись в его судьбу. Революции, эпидемии, гражданская война, НЭП, раскулачивание и коллективизация, Великая Отечественная - чего только не случалось в его богатой биографии. Он путешествовал и находил клады, бежал от репрессий и скрывался под чужим именем, участвовал в боях и рейдах в тыл врага, в мирное время строил дома, растил детей и внуков. С ним происходило множество невероятных приключений, он участвовал в эпохальных событиях... но самым ярким и запоминающимся моментом жизни до конца дней Анатолий Александрович считал, тот миг, когда прикоснулся к волшебству. Впервые увидел обыкновенное чудо - простую электрическую лампочку".
   Так-так, электрическая лампочка всё-таки - это и есть ЧУДО. Я оказался прав. Вопросы об источнике энергии оставлю при себе, ибо здесь они неважны. Что же касаемо до литературной составляющей миниатюры, мне она глянулась. Написано весьма живо, и стилизация речи начала XX-го века вполне убедительна.
  
   Чудо присутствует самое разнастоящее, никакого контрафакта из гаражей Юго-Восточной Азии. Об оценке пока говорить ничего не стану, как, впрочем, и об оценках последующих рассказов. Всё познаётся в сравнении, потому - сначала познаем оптом, потом оценим в розницу. Шутка.
  

30. Бачерикова В. Черноморское фентези   10k   "Миниатюра" Проза

    
   История из серии "рыбаки травят". Но сюжет, рассказанный одним из героев двум другим совершенно неправдоподобен, к сожалению. Причём я имею в виду не саму фабулу общения персонажа байки-легенды с феями, а то, что сказочную историю рассказал взрослый здоровый мужик взрослым же мужикам, а не детям дошкольного возраста. У рыбацких костров такого не услышишь, уверяю вас.
  
    "Вечерело. Веял тёплый вечерний бриз". Начинать произведения с подобной стилистической бяки не следовало совершенно точно.
   Рассветало. Резвился холодный рассветный ветерок. Да-с...
  
   "У берега моря в бухте, окруженной огромными валунами, на широком и плоском, вылизанном волнами, камне, терпеливо замерли три рыбака". Запятые лишние. Все три.
  
   "С ушедшим солнцем куда-то подевалась рыба. Поднялись волны. Они, ударяясь о невысокий Плоский валун, поднимали фонтаны брызг". Полагаю, повтора однокоренных лучше бы избежать. Кстати, отчего понятие "Плоский валун" написано с прописной буквы? Это название? Какое-то странное, честно говоря. Из серии: Высокий монолит, Краеугольная плита, Продолговатые панели.
     
   "- Все! Пора сматывать удочки, - оглянувшись по сторонам, решил Опытный, поёживаясь в сыреющей одежде". Ага, Опытный... а с ним ещё двое. Чем-то похоже на Гайдаевскую троицу: Бывалый, Трус и Балбес... А здесь - Опытный, Молодой, Бесшабашный?
     
   "- Почему так быстро? - удивлённо откликнулся из дальнего угла Плоского камня молодой коротко остриженный невысокий паренёк и вытащил из уха микрофон". Точно, Плоский камень - имя собственное, название. И причём камень какой-то 3D-угловатый... хотя, судя по названию, должен быть плоским.
  
   "Молодой недавно напросился к односельчанам в компанию, и его интересовало всё, и рыбацкие приметы в том числе". А вот здесь, ПМКР, запятая нужна.
    
    "- Сосед, давай, расскажи! Ты у нас мастер додумывать истории, - весело откликнулся с высоты соседнего, колючего, как ежик, морского валуна третий рыбак". Додумывать? Точно - не придумывать? То есть, Опытный берёт за основу общеизвестные события и додумывает какие-то подробности?
   После прочтения всего текста ещё больше засомневался в правомерности использования термина.
  
   "Опытный задумался. Рыбалка не приносила желаемого удовольствия, а он любил поболтать". По-моему, не совсем логично. Рыбалка на удочку предполагает тишину; поболтать - это уже потом, уже возле костра.
  
   "Вечер, из молчаливого ожидания улова, мог превратиться душеотводящий монолог". Стилистически и логически не совсем, мягко говоря, удачно выстроенная фраза. Так и представляю себе, как природно-географическое понятие "вечер" превращается в монолог... вместе с закатом, прибоем и бризом... Да, а запятые лишние.
  
     "- Что тут рассказывать?! - постепенно настраиваясь, начал Опытный, когда они втроём уселись на округлой спине каменного жика"". Так, насколько я понял, это уже не Плоский камень, а соседний с ним. И это его название? Нет? Тогда следовало бы взять в кавычки и написать со строчной буквы. Хо-тя... судя по авторской концепции, имеем дело с именем собственным.
  
   "Что тоже, по тому же мнению, не красило человека". Выражение "тоже, по тому же..." не представляется мне верхом стилистического изящества.
     
   "Как-то раз вышел Рыбак в море". И здесь профессиональная принадлежность (у основных героев - черты характера и особенности комплекции) соотносится автором с именем. Хм... думаю, в истории, рассказанной Опытным, можно было обойтись и без подобной интерполяции.
  
   "Днём худо-бедно клевало, вечеру фортуна пропала". Наверное, не "вечеру", а "ввечеру" или просто "вечером". Кроме того, фортуна пропасть не могла - фортуна вечна. Она просто ОТВЕРНУЛАСЬ ОТ РЫБАКА.
  
   "Решил рыбак передохнуть немного, устроившись на носу лодки". Не понял, путаница возникла. Почему здесь слово "рыбак" написано со строчной буквы, если раньше была прописная? Автор имеет в виду теперь не имя героя, а его профессию? Получается, что в легенде, рассказанной Опытным, действует рыбак по фамилии/имени/прозвищу Рыбак - рыбак Рыбак? Двусмысленная шутка, какими привыкли баловаться резиденты разного рода "клабов".
   По-моему, вопрос с рыбаком Рыбаком далеко не праздный. Автору нужно бы определиться, что конкретно он имеет в виду.
    
    ""Опытный что-то придумал", - заметил Худой". Запятой не хватает. А вместо глагола "заметил" я бы предпочёл написать "отметил про себя".
     
   "- Видит рыбак, от луны к морю волнами струится лунный свет, в его потоке медленно летит красивая хрупкая девица". Зачем повторяться, если понятно, что свет не солнечный и не от театральных софитов.
  
   "Длинные золотистые волосы заколоты в пучок двумя полумесяцами, тонкое светлое платье облегает стройную фигурку. На миловидном личике феи месяца светятся огромные лазоревые глаза, точь-в-точь, как небо в летний солнечный день". Непонятно, отчего вдруг рыбак Рыбак сразу догадался, что перед ним фея месяца (со строчной буквы заметьте), и почему - именно месяца? Ах... он видел её на обложке журнала "Фэнтези-плейбой" с подписью "фея-модель февраля"?
   Всё-всё, перестаю шутить. Извините, если обидел. Но один вопрос всё ещё остался - с какого расстояния и при помощи, какой оптики рассматривал рыбак девицу, если отчётливо разглядел цвет её глаз?
     
   "Вдруг слышит он, лодка качнулась, леска натянулась". А разве качание лодки и натяжение лески определяется лишь посредством слуха? Осязание у рыбака Рыбака отсутствует? У него анемия всего тела?
  
   "В руке, как волшебная палочка, небольшой трезубец. Величественно встала она со спины дельфина, повелительно махнула рукой фея-принцесса Чёрного моря, отпуская подданного в пучину морскую". Куда встала принцесса? Прямо на воду или таки в лодку влезла? Тут бы уточнить не мешает.
  
   "Так же величественно повернулась к подружкам и гордо начала свою речь:
      - Приветсвую вас, мои подруги!" Опечатка в слове "приветствую". А повтор однокоренных ни к чему.
  
      "- Э-э-э, дорогая! - остановила её самая бойкая фея маяка. - Очнись! Ты не у себя в царстве! Ты к нам пришла поиграть". Так фей маяка было много, а говорила самая бойкая? Нет? Тогда и писать следует точнее - "остановила её самая бойкая из собравшихся".
  
      "- О,да! - Изменила свой царственный тон голоса на дружеский фея-принцесса, - извините. Ну что, позабавимся? - улыбнулась она, незаметно кивая в сторону Рыбака". В первой части прямой речи после запятой отсутствует пробел. Также не хватает тире. Запятую в конце слов автора следует заменить точкой. А вот выделенные цветом строчные буквы нужно обратить в прописные.
  
   "Да так хорошо пел молодец, о блестящих глазах неведомой любимой, что заслушались феи". Лишняя запятая. Она здесь ни к чему.
    
    ""Нам нравится твоя песня", - важно произнесла принцесса-фея, махнула жезлом, и в тот час, откуда ни возьмись, появились морские коньки, подхватили лодку-полумесяц и понесли её к берегу". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
  
   "Причалил рыбак своё судёнышко, взобрался на колючий Ежик - отблагодарить фей за помощь". Так-так, ущучил, что называется: Ёжик - однозначно имя собственное, понимаю теперь. А тире бы использовать в предложении было неплохо.
  
   "Благодарил он и не видел, что за спиной его, на соседнем Трамплинном камне, в темноте ночи мелькнул какой-то силуэт". Запятые здесь, вообще говоря, не нужны. Разве что в качестве знаков авторской пунктуации.
  
   "Ты нам песни о любви будешь петь, мы тебя будем слушать. Весело заживём!" Не стал бы я на месте автора повтором однокоренных грешить, написав не "будем слушать", а "слушать станем".
  
   "Глаза-перископы вылезли из орбит, щупальца напряглись в боевой позе, одна клешня сдавила ему запястье, другая тянется к горлу". Пардон-пардон, автор, вероятно, запамятовал биологию. У крабов щупалец нет - это вам не кальмар или осьминог какой-то. Конечности краба называют просто ногами, а никакими не щупальцами. Иными словами - у краба десять свободных конечностей, две из которых представляют собой клешни, а остальные - это ноги.
  
   "Не до фей стало, жизнь спасать надо. Только из одной передряги выбрался, тут другая напасть привалила! Перехватил он тянущуюся к горлу руку и оглянулся за помощью, а там темень!" Та-а-ак... то щупальца у краба, то руки... час от часу не легче! Свят-свят-свят!
  
   "Один на один он ночью, с нечистью". Запятой точно не хватает. А само предложение выглядит аллитерационным поэтическим баловством. Но если в поэзии такого рода игра звуками выглядит вполне приемлемой, то для прозы, как сказали бы военные музыканты, выпадает из строя.
  
   "Повернулся он к ракообразному животному, а там вовсе не оно, а тёща его трясет за руки". Выражение "ракообразное животное" с точки зрения художественности выглядит достаточно невыгодно. Это же не научно-популярная статья из области зоологии, правда?
    
    "- Вот какие видения могут случиться в полнолуние,парень, - поучительно завершил он свою занимательную повесть". Не хватает пробела после запятой.
  
     "- Да! - отозвался Худой сосед и почесал затылок, - этот фантазийный вариант я ещё не слышал". Думаю, следует восклицательный знак перенести в конец предложения, а на его место поставить запятую.
  
     "- И что было потом? - спросил молодой, переводя взгляд с луны на маяк, с маяка на волны". В очередной раз автор забывает, когда следует писать с прописной, когда со строчной. Или помимо рыбака Рыбака есть ещё молодой Молодой? Так ведь уже поздно что-то менять, поскольку рассказ заканчивается.
  
   "Муж жене, наедине, поэму в стихах прочел о местных феях". А здесь-то зачем запятые, извините?
  
   "Мама дочери, тоже наедине, - не менее эмоциональный детективный роман с предисловием и послесловием". Запятые лишние, тире недостаёт.
  
   "Красавица и умница слушала эти произведения внимательно, продолжая вязать своё кружево. Она любила их каждого по-своему и не хотела ни с кем ссориться". Любила каждое кружево? Неточность, которая портит и без того неважное впечатление от рассказа. Дефиса после частицы "по" не хватает.
  
   "Надо бы глянуть, чтобы в самый раз той был". А почему вдруг Опытный заговорил с акцентом только в последнем предложении? Может быть, всё же написать "тот"?
  
   Теперь общие впечатления. Знаете, Вера, легенда, рассказанная Опытным, нашла бы своего благодарного читателя, но очень уж много стилистических ляпов и несообразностей в тексте. Над ним ещё работать и работать. Но скажу честно, даже в случае идеального исполнения, сюжет произведения не слишком-то глубок, чтобы у меня поднялась рука - поставить очень высокую оценку. А по совокупности обстоятельств... у меня просто не остаётся выбора. Простите!
  

31. Алин П. Счастье из Поднебесной   11k   "Рассказ" Фантастика

    
    "Хранители шли, стараясь не сбить дыхание. Густой подлесок, заваленный павшими деревьями, очень затруднял путь". Деревьями, павшими в боях? По-моему деревья просто упали, а не погибли, защищая Родину. Во всяком случае, я бы не стал писать настолько высокопарно.
     
   "Шедший рядом Леголас грустно улыбнулся, поправляя на груди тетиву снайперского лука". Извините, автор, за дилетантский вопрос - снайперский лук с оптическим прицелом? Я настолько далёк от современных тенденций фэнтези, что не могу себе представить никакой "фичи", заставляющей прицеливаться более точно.
   И если лук снабжён оптикой, то это позволяет рассудить житейски, основываясь на законах формальной логики: раз уж точные оптические приборы доступны в описываемое время, то наверняка должно быть изобретено короткоствольное автоматическое огнестрельное оружие. Так какого, извините, рожна героям бегать по лесам с неудобным луком, цепляясь за каждый куст?
  
   "Выросший у воды Боромир достал из своего вещмешка небольшую сетку, перегородил ею поток, и начал шумно плескаться. Вскоре Хранители начали чистить форель, хариусов и гольянов". Запятая лишняя, повтор ни к чему, коли уж в закромах русского языка полным-полно синонимов. И ещё один момент - поскольку Боромир "начал шумно плескаться", то читатель предполагает, что герой купается, ибо "ловить рыбу" вовсе не ассоциируется в нашем сознании с шумным плесканием в воде. Может быть, стоит сформулировать иначе или просто уточнить?
     
   "- Вот у нас уже сейчас нечего есть, - он повесил котелок с водой на огонь. - А если ты поголодаешь дней десять, то и сам станешь отбирать пищу..." Слова автора представляют собой отдельное логически законченное предложение, потому запятую следует заменить точкой, а строчную букву прописной.
     
   "- Да, мерзкое место, - согласился Сэм. - А Гэндальфа здорово не хватает. Он бы придумал что-нибудь, и с едой, и как орков со следу сбить". Первая запятая лишняя.
  
   "Ничего не придумал, и, передав смену Леголасу, лег спать в плохом настроении". Запятая поставлена не на месте - одним словом раньше, чем следовало.
  
   "Из собранных по дороге сухих кизяков антилоп и бизонов развели маленький огонь". Лучше, наверное, написать так: "из сухих бизоньих и антилопьих кизяков".
  
   "Каждому досталось по небольшой зажаренной еще вчера рыбке. Еды больше не было, а идти предстояло не меньше семи дней". Интуитивно чувствую, что автор здесь пересказывает фрагмент из "Властелина колец", но не могу утверждать с уверенностью, поскольку книгу не читал, фильм начинал смотреть, но, подивившись ходульности характеров героев, переключил телевизор на другую программу.
   И всё-таки здесь, похоже, вариация на тему классики фэнтези. Для чего это нужно автору - компилировать известное произведение, - пока не понятно, но упоминание Поднебесной в названии наталкивает на интересные ассоциации. Если речь идёт о Китае, разумеется.
  
   "- Добрый вечер, друзья мои, - вдруг пророкотал знакомый бас. - не найдется ли у вас чего-нибудь перекусить?" Вместо точки следует поставить запятую, поскольку предложение из прямой речи разорвано словами автора.
     
   "- Положение у вас плохое, - он внимательно оглядел своих друзей. - Надо срочно что-то делать. И я знаю, что. Сейчас срочно строим небольшую запруду около родничка. Нужно много воды.
     Третий день лучшие следопыты орков не могли взять след отряда хранителей. Рассыпавшись цепью, они обнюхивали все, что можно, но запахи добычи исчезли. Орки недоумевали.
     - Где взял такую вкусную и сытную еду, Гэндальф? - Мерри лежал на спине и поглаживал туго набитый животик. - Места занимает мало, готовится мгновенно". По-моему, все три абзаца из логических соображений следует разделить каким-то образом. Например, пустой строкой. Почему? Да просто речь в этих фрагментах идёт о разнесённых во времени действиях, а предложения слипаются в один конгломерат, что неправильно.
     
   "- Да ничего не падет, - Куролесов чихнул, встал и раскрыл настежь окно, проветривая кабинет. - Выгода всем, и нам, и вам. Нам цветные и черные металлы. А если все срастется как надо, мы дадим вам пулемет. Видели ведь, - Куролесов сжал кулаки перед собой и начал трясти ими в воздухе, изображая пальбу, и закрыв правый глаз, - Тра-та-та! Ахтунг, капутен, млеко, Гитлер капут! А так вам и пулемета не дадут, и вообще голову распилят, и станут изучать, чего там лежит. Вы же понимаете, что здешние ваши коллеги на все способны". Выделенные цветом запятые нужно заменить точками.
       
   "- Вот, смотрите, - Куролесов начал вскрывать картонные ящики. - Понимая, что ваши друзья сейчас находятся в большой беде, голодают, и по их следам идут эти гнусные орды". И снова следует заменить запятую точкой.
     
   "- Да-да, орды и орки, - Куролесов начал доставать из ящиков шуршащие пакеты. - А это китайская лапша быстрого приготовления. А это, - из другого ящика он выгреб цветные квадратики. - Куриные бульонные кубики. Кипяток добавил и готова нормальная еда. Места занимает мало, а кормиться можно много. Нет таких людей, которые бы не доели до конца китайскую лапшу. А также, никто, никогда не требовал добавки. Замечательная еда!" В очередной раз вместо запятых следовало использовать точки. Строчную букву нужно заменить прописной, а мягкий знак в инфинитивной форме глагола "кормиться" пропущен.
    
    "- Хорошо, - он нехотя вернул пакет. - А как сбить со следа орков?" Без комментариев.
   Кстати, способ сбить со следа орков с использованием не ароматизированного мыла выглядит нарочито гротесково. Тут или у орков плохое обоняние, раз они только вонь ощущают, либо автор захотел немного посмеяться над героями фэнтези. Выбираю второе, чтобы пошло в зачёт при выставлении мной оценки.
     
   "- Нет ничего проще, - он распотрошил еще один ящик. - Вот оно, замечательное мыло без ароматизаторов". Снова без комментариев.
  
   "Одного пулемета, который был сдан в лом загулявшим прапорщиком, должно было хватить с лихвой. Патронов к нему было немного - всего пять тысяч, но для испуга мордорских банд этого было достаточно". Развесистую отглагольную "былинность" нельзя считать удачным стилистическим вложением.
     
     "- Глютамат натрия, - ответил Гэндальф. - Отличная еда.
     
     Через полгода эльфы во главе с Гэндальфом вернулись в Средиземье. Они жить не могли без глютамата натрия.
     
     Так погибло старое время и настала эпоха людей". Так-так-так. Всё-таки бедных фэнтезийных героев подсадили на усилитель вкуса. Ай, да господин Куролесов - отец быстрого питания для гномов, хоббитов и прочих обитателей Средиземья! А ещё сеть ресторанов быстрого питания "Мак-гном" с коронным блюдом оркбургер и диетическим напитком для хоббитов - чипсы-кола... или это уже моё изобретение?
  
   Что сказать о тексте в целом? Не читаю я фэнтези, как уже говорил выше, потому неведомы мне и разного рода парафразы на темы произведений Толкиена. По этой же причине не могу судить о том, какая по счёту производная на тему о соприкосновении реального и сказочного миров здесь присутствует. А сама по себе идея о гибели Средиземья, как оплота фэнтези, когда его жители начали употреблять в пищу эрзац-лапшу со вкусовыми усилителями и потому превратились в современных нам людей, меня позабавила.
   Очень высокой оценки не поставлю, но выше средней - точно.
  

32. Танова И.И. Свет Единорога   12k   "Рассказ" Сказки

     
   "Это случилось давным-давно. Когда на земле еще не было машин и электричества, люди не летали в космос и не сидели возле компьютеров. А жили просто - трудились, радовались и огорчались, поклонялись богам, вспоминая их в молитвах и благодаря за еще один прожитый день". Итак, сказка. Сказки - дело хорошее, хоть и ложь (в них же намёк!), но писать сказочные тексты порой несравненно сложнее, чем фантастику или реалистическую прозу - всегда рискуешь угодить в западню из штампов и банальностей. Посмотрим, насколько хорошо удалось автору создать что-то своё, оригинальное в старейшем беллетристическом жанре литературы, появившемся, пожалуй, задолго до письменности.
     
     "В поселке говорили: "Повезло Герну! Жена - хозяюшка, дети подросли помощниками, да, и сам, что не в море - то с хорошим уловом!"" Лишняя запятая.
  
   "Жили - не тужили: Герн с сыном и двумя работниками уходил в море на большой рыбацкой лодке, а Летта с Талиной оставались по хозяйству". Обычно говорят "оставались на хозяйстве".
  
   "Тут к ним на встречу выбежала Танила и затараторила..." "Навстречу" в предлагаемом контексте лучше написать слитно.
  
   "Там на берег человека выбросило!.. Страшный!.. Худой!!.. Думали, утопленник, а он живой! Так, к нам принесли - ближе всего было!" Одной запятой не хватает, другая лишняя.
  
   "Актим хотел было припустить за ней, но остановился, коротко глянув на отца". Выражение "коротко глянув" не представляется мне стилистически изящным. Здесь скрытая тавтология, ибо глагол "глянуть" как раз и предполагает короткое по продолжительности действие.
  
   "В доме на скамье лежал человек, средних лет". Назначение запятой мне непонятно совершенно.
  
   ""Что встали! Летта, неси воды, а ты, Актим, сбегай за лекарем," - сказал рыбак". Вопросительная интонация предполагает использование знака вопроса. Запятую и закрывающую кавычки следует поменять местами.
  
   "Но стараниями Летты, Талины и лекаря, который приносил к ним в дом какое-то варево, мужчина пошел на поправку. К концу четвертой недели он пришел в себя и уже сам стал, есть, чему очень радовались все домашние". Повтор однокоренных глаголов текст не украшает, запятая лишняя.
  
   "А когда Герн увидел соседку, усиленно отводящую от него глаза, а за спиной тихий шепот, сердце его оборвалось". Увидеть тихий шёпот - это надо ухитриться! Видеть шёпот, как я понимаю, означает - видеть акустические колебания воздуха, вызванные чьей-то речью.
     
   "Актим пробежал мимо них в горницу:
     - Мама! - услышал рыбак.
     Герн забежал в дом..." Повторять однокоренные глаголы не следовало.
  
   "Рыбак тяжело встал, растерянно глянул на вошедших, и молча, отступил". Лишние запятые.
  
   "Затем достал откуда-то из рукава маленький мешочек, высыпал из него на ладонь золотистый порошок и дунул. В воздухе закружилось золотистое облако, затем оно начало быстро чернеть". По-моему, повторяться не следовало.
     
   "- Иди до горы Миф. Там есть Заповедный лес. Найдешь Хрустальный родник. И если тебе повезет - найдешь то, что тебе нужно - Свет Единорога! - плечи старика резко опустились, и он осел на руки своего ученика". И вновь - совсем не обязательный повтор, которого лучше избежать. А слова автора нужно начать с прописной буквы, поскольку они представляют собой законченное предложение.
  
     "- Отец! Иди! Ты должен спасти нашу маму. Я останусь за тебя, не волнуйся, - услышал Герн голос сына и только вздохнул в ответ". Запятую нужно заменить точкой, а строчную букву прописной.
  
   "Ничего, - думал Герн, - Найду - сердце подскажет, да, и люди добрые встретятся, укажут дорогу в тот лес". Отсутствуют закрывающие прямую речь кавычки. Выделенную цветом прописную букву надо бы заменить строчной.
     
   "Однажды он спросил про Зачарованный лес у женщины, набиравшей воду в колодце. Она на него посмотрела, только головой покачала. Так и не дождавшись ответа, Герн зашагал дальше". Смысл эпизода с качающей головой женщиной мне непонятен. К чему она вдруг появилась в тексте на секунду? Наверное, в этом есть какой-то смысл, но он ведом, судя по всему, только автору. И такой подход нельзя назвать удачным. Читатель должен довольно легко угадывать смысл появления тех или иных персонажей, а если они только служат роль антуража, то тогда совсем ни к чему их поминать.
  
   "Постепенно места становились все глуше, и вот он подошел к Зачарованному лесу. Рыбак остановился на полянке перед огромным дубом, достал из мешка кусочек вяленого мяса и пшеничную лепешку, решил отдохнуть". Пропущена точка в конце предложения.
  
   "Эти вспоминания были с ним всю дорогу и помогали ему перенести все невзгоды". Неудачный повтор.
     
   "- Кто ты?.. - уже с тревогой крикнул рыбак, и с ужасом понял, что он знает этого человека". Лишняя запятая.
  
     "- Ты узнал меня, рыбак, - перестав смеяться, вкрадчиво сказал гость. - Зря ты сюда пришел. Ничего у тебя не выйдет. Она моя!!! - крикнул он и захохотал". Ага, вот и некогда спасённый колдун, укравший душу жены главного героя. Запугивает? А чего просто не убьёт, если понимает - рыбак близок к цели? Ну-у-у... не убить... есть и другие способы остановить героя. Сказка сказкой, но и логика иногда должна быть в действиях персонажей. А то получается, злодей уж очень - просто карикатурно - ненастоящий.
  
   "Он страшно обрадовался: наконец-то, ему не придется ломиться по лесу напролом". Запятая лишняя, а выражение "ломиться напролом" типичная тавтология.
  
   "В очередной раз, выйдя на небольшую полянку, он устало повалился на траву и в отчаянии закрыл глаза". В очередной раз лишняя запятая.
  
   "Белоснежный красавец наклонил голову набок и внимательно посмотрел своим голубым глазом в самое сердце несчастного рыбака". Единорог видит в рентгеновском диапазоне?
  
   "Единорог моргнул, хлопнув пушистыми белыми ресницами, и тряхнул головой". Автор, Вы снова ставите запятую перед союзом "и", хотя и намёка на сложносочинённую конструкцию нет.
  
   "Герн обнял ее, и они вместе вошли в дом". А вот здесь как раз сложносочинённое предложение с двумя подлежащими и двумя же сказуемыми. Запятая в этом случае необходима.
  
   "Там как будто ничего не изменилось, словно он ушел отсюда только вчера. Только лицо Летты совсем исхудало и стало каким-то прозрачным". Стилистически повтор смотрится очень нехорошо.
  
   "Он не знал.." Не хватает точки в многоточии.
  
   "Герн почувствовал, как наполняется жизнью под его руками, только что холодное, как камень, тело, как толкнулось и забилось в груди ее сердце". Не хватает запятых, ПМКР.
  
   "И рыбак заплакал навзрыд". И тётя Рая плакала, и дядя Вася плакал... Гиви маленького помните? Тоже плакал.
     
      "Была такая история или нет - кто ж теперь знает, но дожила она до нынешних времен, благополучно пережив многие".
  
   Ну, вот и закончилась не то сказка, не то легенда. Некий рыбак спас колдуна, выброшенного морским прибоем. А тот вместо благодарности украл душу жены спасителя. Чтобы привести в чувство любимую, рыбак отправился за помощью к Единорогу. И нашёл его, и получил помощь легендарного животного. И всё закончилось хорошо. А суть в чём? Наверное, в том, что вера и любовь могут преодолеть любые неприятности и беды.
  
   Что-то ещё? Знаете, не обнаружил. Сюжет банальный. Исполнение? Не выдающееся. Герои, их характеры? Обозначены штрихпунктирной линией твёрдым карандашом по вощёной бумаге, иными словами - ни одного сколько-нибудь живого персонажа. Может быть, так и полагается в сказках, когда в них действуют не герои, а фанерные фигурки на длинных ходулях, но мне это не кажется правильным.
  
   Говорить о том, о чём говорили миллионы раз, надо бы более оригинально. Короче говоря, автор не сумел меня убедить в том, что его история важна для литературы. Не су-мел... Не думаю, что такое мнении сформировалось по причине моей природной чёрствости. Просто не хватило в тексте чего-то авторского. Читать средне-статистическую тривиальность вовсе не такое увлекательное занятие, как, возможно, кому-то представляется.

39. Буденкова Т.П. Вдова вампира   30k   "Рассказ" Детектив

  
   А этот текст я читал и раньше. И даже оценку ему выставлял на конкурсе "Такая разная любовь". Но в тот раз не было времени хорошенько рассмотреть в подробностях всё произведение. Теперь - есть.
     
   Очень необычный рассказ с точки зрения жёсткости сюжета и психологической точности, с которой выписаны персонажи. Терроризируемая мужем молодая жена усыпляет своего мучителя при помощи вина и лошадиной дозы снотворного так, что врач констатирует смерть. Мужа хоронят практически заживо, а вдове помогает успокоиться и прийти в себя бывший жених, забравшийся ночью в окно. Спасаясь от разбуженных слуг, он убегает, накинув любимый халат покойного. По городу ползут слухи, что умерший - вампир, что по ночам передвигается по городу. Во избежание паники околоточный надзиратель и батюшка организуют сеанс убиения т.н. вампира путём вбивания осинового кола в сердце. Все жители верят, что покойный - вампир, начинает верить и сама вдова, убедив себя, что она никак не причастна к смерти супруга. И только один шальной пимокат, похоже, понимает отчётливо в чём дело... Впрочем, и он сомневается. Но это сомнение не мешает ему озоровать ночами, когда он раскатывает по городу в халате покойного - скорее всего, под изрядной мухой. Желание почувствовать власть над людьми при помощи страха берёт вверх над благоразумием. И быть ему когда-то пойманным, если не прекратит безобразия. А что может заставить пимоката остановиться? Правильно - женитьба на вдовице. Тем более - теперь они повязаны будут не просто узами брака, но и тайной смерти.
     
      "Городок Бирючинск расположился на высоком берегу реки Бирюки. Деревянные тротуары под окнами крепких бревенчатых домов приводили в центр города. Там зажиточные горожане строили свои жилища из красного кирпича с балкончиками и коваными перильцами возле входных двухстворчатых дверей, каждую створку которых покрывала великолепная резьба". Язык автора профессионален, это сразу чувствуется, как только погружаешься в атмосферу города Бирючинска.
  
   "Центральная площадь, выложенная булыжником, отшлифованным и обкатанным экипажами и просто телегами бирючан, никакого освещения не имела, и потому с наступлением сумерек редкий прохожий решался её пересечь". Не хватает запятой. Опечатка в слове "выложенная".
    
   "С этой поездки всё и началось. Работа была в самом разгаре, когда в кабинет заглянул хозяин". Язык повествования стилизован под классический - конца 19-го - начало 20-го веков, и читается с удовольствием. Что? Я уже говорил об этом? Не грех и повторить.
     
   "В городе обсудили наряд невесты, да то, как это удалось писарю так удачно сбыть дочь с рук, и стали ждать дальнейшего развития событий". Запятая, ПМКР, лишняя.
  
   "Настя слёзно просила писаря забрать дочь обратно, иначе Натальюшка, как она жалеючи её называла, не выдержит тех мытарств, что ей приходиться терпеть". Мягкий знак лишний.
  
   "Стараясь успокоить себя, рассуждал, что это все капризы, нелюбовь к уже немолодому мужу, но тут же вспоминал ночной визит Настеньки, и сердце опять заходилось болью". Пропущена запятая.
  
   "Осмотрев молодую пациентку в присутствии мужа и следуя его наставлениям, выписал успокоительную микстуру, пояснив, что после её приема сон будет покойным, что поможет ей восстановить силы". На мой взгляд, комбинация "что её - что ей" не слишком-то хороша. Может быть, имеет смысл переписать это предложение?
  
   "Оказалось, доктор торопиться к состоятельной роженице и опоздать ему никак нельзя". Пропущена запятая.
  
   "Наталья Акимовна тоже услышала характерный звук в купе с определённым запахом, муж никогда не стеснялся при ней этой, как он говорил, естественной потребности". В данном контексте "вкупе" следовало написать слитно.
  
   "Но останавливаться на полдороги было никак не возможно, и она, побледнев ещё более, пояснила..." Следовало написать "останавливаться на полдороге".
     
   "- Беда случилась уже почти сутки как, а по незнанию, слуга истопил печь, так что в такой жаре тело дорогого супруга начинает портиться..." ПМКР, запятая лишняя, а выражение "так что в такой" выглядит стилистически неопрятно.
  
   "- Это мы поправим, - прогудел батюшка, добавляя ладан в кадило, - однако если сутки уже прошли, и теперь идут уже вторые, то..." Негоже батюшке "ужей" по речи рассыпать.
  
   "Было очевидно, что переживания её искренние и нервы действительно на пределе. Стараясь поддержать её, врач применял различные средства, однако как только вдова подходила к гробу - силы оставляли её". Повторы местоимений совсем необязательны.
  
   "Но, самое странное, произошло на кладбище". А запятые-то здесь зачем?
  
   "Настенька напоила её цветочным чем, и немного погодя Натали услышала от отца рассказ о ночном происшествии, известным ему со слов слуг". Так всё-таки чем напоила Настенька Наталью? Не чаем ли? Да, и запятая в сложносочинённом предложении пропущена.
     
   "- Не пугайтесь, я как учёный, во всякую эту нечисть вроде оборотней и вампиров не верю, и в данном случае, ничего вашей жизни уже не угрожает, так что можете успокоиться, поскольку он не успел прокусить вам шею". Лишняя запятая.
     
   "- Как мы полагаем, ваш супруг, превратившийся в вампира, или, может быть, и бывший им до смерти и, возможно, выпивший кровь из трех своих прежних жён". А вот здесь запятые нужны.
  
   "Она пренеприменно желает видеть хозяйку, а выглядит надзирательша очень взволнованной". Наверное, всё-таки "пренепременно".
  
     "Только переступив порог, и увидев лежащую в постели вдову, а рядом доктора и отца, Анна Алексеевна тут же заговорила..." Выделенная цветом запятая не нужна.
     
   "- Я так и полагала, что не к добру всё это, а он только отмахнулся, говорит его на участке так всякие происшествия достали, что до дома дойти некогда, не до чудес". Не думаю, что выражение "достали всякие происшествия" из лексикона околоточного надзирателя уездного города Российской империи. Это "изобретение" последней четверти 20-го века.
  
   "Кучер, было, придержал лошадей, но из повозки раздался крик: " Кузьма Федотыч на кладбище возвращается!" - после чего возничий добавил лошадям прыти, и повозка скрылась из вида". Лишние запятые и лишний же пробел после кавычек.
  
   "Однако, на следующую ночь, теперь уже городовой, мужик молодой и крепкий, крестился, что самолично видел эту чёртову карету и крик слышал тот же самый". Лишняя запятая.
     
   "- Может, и не спал Кузьма Федотыч, и не был похоронен заживо, и зря боялась, что всё раскроется, и причитала над его могилой, - убеждала себя вдова, - а может, он и в самом деле вампир, вот и взвыл оттуда". Недостаёт запятых после вводных слов.
  
   "Она утверждала, что и живого-то Кузьму Федотыча лишний раз видеть опасалась, а на мертвого, да ещё превратившегося в вампира, ни за что взглянуть не насмелиться". Мягкий знак лишний. А глагола "насмелиться" в русском языке не существует. Могу предположить, что это какой-то говор.
  
   "Вся процедура обряда была заранее многократно оговорена и расписана - кто, что и когда производит". Думаю, тире бы здесь пригодилось.
  
      "- Ежели дух его наделал столько страху, что бы было, освободись тело? - перекрестился батюшка". Не хватает запятой.
  
   "Одежда на Кузьме Федотыче была разорвана, так, будто он пытался вырвать собственное сердце, а изо рта по щеке сползала полоска крови". Запятая не на месте.
  
   "Кол хоть и вошёл в тело, однако следящий сверху батюшка, указал, что он должен пригвоздить вампира к земле, иначе он восстанет всё едино". Вместо второго местоимения "он" лучше написать "тот".
  
   "Он, было, собрался напоить его теми же успокоительными каплями..." Лишние запятые.
  
   Резюмирую.
   Очень и очень неплохо стилизованный рассказ. Чем-то напомнило "Мелкого беса" Фёдора Сологуба с интонационными оттенками из "Угрюм-реки" Шишкова и "Приваловских миллионов" Мамина-Сибиряка. Его бы ещё чуточку отшлифовать.
   А чудо? Есть ли в сюжете чудо? Разумеется. Чудо рукотворное, созданное руками и действиями героини и её бывшего (похоже, что он же и будущий) жениха.
   Оценю высоко.
  

34. Лушин А.В. Девочка спит   14k   "Рассказ" Детская, Сказки

  
   "Девочка спит". Точка в конце названия не ставится.
  
   "Пахнет в избе прошедшим летом, травами летними. Душицей да мятой, лимонником да укропом пахнет. Горит огонёк лампадки в углу возле икон. Спокойно так-то". Замечательное, уютное начало. Так и хочется окунуться в это атмосферу благости и очутиться в детстве. Хорошо, посмотрим, что же будет дальше.
  
   "Вот разве, что про птицу- синицу". Лишний пробел после дефиса.
  
   "Птица-синица летает, а где сядет - и сама не знает". Напрашивается знак препинания - либо тире, либо запятая.
  
    "Спит девочка и видит сон, что она ложится спать, и снится ей, что она заснула, а заснув, приснилось ей, что она засыпает". Какая-то стилистически безобразно выстроенная фраза. Думаю, следовало бы написать попроще "и снится ей, что она заснула, а, заснув, увидела, как засыпает".
  
   "Всё как - Наташа любит". И здесь бы знак препинания поставить не мешает.
  
   "Только спит Наташа, никак не проснётся. Всполошилась бабушка, забеспокоилась, звонит родителям Наташи. Приезжайте родители будить Наташу!" В повествовании встречается много повторов, но в данном случае это обстоятельство чаще идёт на пользу тексту, чем наоборот: сказка есть сказка, у неё свои законы, если изложена в классической манере кота-Баюна.
        
   "Стоит Ангел Господень с мечом на плече, Наташин сон охраняет. Тихо всё, спокойно". Так-так, сказка-то православная. Вот и ангел к Наташиной кроватке слетел. Хорошо это или не очень? Во сне-то? Во сне ничего, вполне себе... А если вдруг наяву начнут ангелы мечами потрясать, как бы психическое здоровье ребёнку сохранить! Тогда как? Добро должно быть с кулаками, говорите? Ну, да... согласен - с кулаками, но не с холодным же оружием, раскалённым докрасна!
      
     "А девочка всё спит. Зовет папа. Примчался доктор Касперский. Весь суетливый, длинный, что твой червь. Понаставил экранов, аппаратов разных. Вся изба в проводах, как в паутине. Долго сидел Касперский, по клавишам настукивал, на экран посматривал, проводов то убавлял, то прибавлял. Спит Наташа". Хм, иронично. Сразу напрашивается ассоциация с плохо "пробуждающимся" компьютером, который никак не хочет выйти из режима гибернации. Но уместно ли конкретно в такой нарочито детской сказке, пахнущей бабушкиными пирогами? Сильно сомневаюсь.
        
   "Спит девочка, спит Наташа. И сидят родители, сидит бабушка рядом, вяжет нескончаемое вязание. Стучат спицы. И незримый стоит Ангел Божий, всё видит, улыбается. И горит пламенем неземным меч на плече его. Знает что-то Ангел, да не говорит никому. Время ещё не пришло". По-моему, нефальтикультяписто валить в одну кучу и Касперского, и пародию на "Неотложку", и ангела Божия... ой, да ещё такого пафосного - с прописной буквы оба слова пишутся. Понятно, что сказка всё же современная, но художественно-коктейльный микст, уместный в баре, для литературы, как говорят некоторые современники, не всегда катит.
        
   "Снится Наташе сон. Будто идёт она по лугу зелёному. Нежно светит солнышко. Лето кругом. Каникулы. Играют мальчишки в футбол на лугу". Во втором случае я бы предпочёл написать "на том лугу".
  
   "Крыльцо, чёрное, от прошедших за многие годы дождей и вьюг, покосилось". В данном случае запятую следует сместить на одно слово вперёд. В авторской редакции расстановки знаков пунктуации теряется логика.
        
   "Вдруг, откуда ни возьмись, Милашка. Встала перед собакой, загородила собой Наташеньку. Впервые увидела такой Милашку девочка. Выгнула кошка спину дугой, шерсть дыбом, шипит, когти длинные выпустила. Не подходи злая собака, не тронь девочку! Вздрогнул, вскинулся Ангел Господень. Скинул с плеча меч блестящий, махнул им в воздухе. Прочь сон ужасный!" Да... уж...Чем-то напоминает мне этот ангел своим поведением не самого смелого вышибалу из придорожного кабачка - пока кто-то не начнёт схватку с хулиганами, обязанности свои выполнять не поспешит.
    
   "Испугалась собака, попятилась. Прыгнула в тёмный угол избы, заскулила жалобно и пропала с глаз долой, как будто и не было её. Глядь, и нет дома самого, снова солнышко, снова лето. Нет ни домового-пустодомки, нет собаки страшной. И Милашка куда-то пропала, как и не было её тут.
   - Спасибо тебе, Милашка, защитила от чёрной собаки. 
   - Спасибо тебе, Ангел Божий, за защиту сна детского! 
   Спи спокойно, девочка. 
    И спит Наташа". Что-то весьма сомнительные ценности защищал ангел, если начать рассуждать. Ведь по существу было применение холодного оружия против домового, ставшего бомжом-поневоле и на судьбу свою жалующегося, и на людей собакой брешущего. Его бы не мечом пугать, а пожалеть, помощь предложить. Ангел-то Божий, да не по-божески поступает. А если учесть, что сказка имеет некую назидательность, то у детей сразу может возникнуть ассоциация такого рода, что униженных и обделённых не грешно и наказывать ни за что, раз они осмелились со своими проблемами и жалобами лезть. Хорошенькое дело!
  
   "Вскинулись, было, родители, разволновалась бабушка, но посмотрели на Ангела Божия, замолчали, смотрели на чудо чудесное". Запятые лишние, а повторы глагола и не совсем внятное переключение зрения героев не выглядит стилистически оправданным.
  
   "Шло от женщины сияние радужное, неземное. Посмотрела женщина на взволнованных родителей, бабушку, Наташу спящую да Ангела - улыбнулась. Приложила палец к губам своим. Тише, ребенок спит! А глаза у женщины тёмные да строгие, взгляд грустный да ласковый. Увидели родители взгляд тот, замерли, успокоились, замолчали. Увидела бабушка тот взгляд, опустилась на колени, и слёзы потекли из глаз её". Похоже, Божья Матерь явилась не то в сон, не то в жизнь Наташиной семьи, если уж сам ангел божий (оба слова с прописной буквы) честь отдаёт да во фрунт тянется.
        
    "А женщина постояла перед кроваткой Наташиной. Думала о чем-то своём, наверное". Пропущена запятая перед водным словом.
        
   "Богородица Дева, радуйся! О, преблагая и вселюбивая Дева Мария, благословен плод чрева твоего!" Так-так, это уже, похоже, никакая не художественная литература перед нами, скорее - агитационная молитва, электорат в храмы призывающая.
  
   "Прибежала тут кошка Милашка. Где она была да что делала, никто не узнал". Пропущена запятая.
    
   "Проснулась Наташа. Тепло в доме у бабушки. Травами пахнет, да чаем свежим, да плюшками сладкими. Сидит рядом с кроваткой кошка Милашка, мурлыкает, умывается, лапкой гостей созывает. Приходите все, Наташа проснулась! Потянулась девочка, глазки кулачками потёрла. Смотрят на Наташу женщина добрая с младенцем с иконы, улыбаются. Бегает зайчик солнечный по избе, улыбается. Зашла в комнату бабушка, сложила руки свои натруженные впереди на переднике, улыбается. Радостно-то как всё!" Вот и закончена история, задекларированная как детская сказка. Что ж, для сказки, рассказанной на ночь, могла бы вполне удастся, если бы непонятная мне эклектика православных сусальных картинок, карикатурного Касперского и сериалов невысокой пробы. Что автор хотел сказать этим? То, что жизнь нынче такова, что кроме религии и положиться-то не на что? Можно было и этаким манером мозаику сложить, да вот ангел с мечом, гоняющий бездомного домового, очень мешает. Своим внукам подобные сказки слушать я бы не позволил, извините, автор.



35. Зотиков Д. Необычный кастинг   15k   "Рассказ" Фантастика

     
   С самого начала понятно, что автор решил воспользоваться давно известными типажами, рождёнными воображением Михаила Афанасьевича. Достаточно удачный ход... как может представиться, поскольку у каждого в читателя в голове уже живёт образ персонажей, созданных Булгаковым много лет назад. Но тут же и опасность для автора таится - стоит "недожать" или "перегнуть", как всё действо посыплется в полном соответствии с принципом домино. Захочешь ты как-то обыграть специфические черты не своего персонажа, полагаясь на своё представление о нём, а у читателя оказывается в лучшем случае несколько иной взгляд на то же самое. Вот тут-то и конфликт желаемого с действительным возникает, первая костяшка воображения раскачивается и начинает процесс разрушения иллюзий. Вот вам и "пожалте бриться"!
   Так что - очень сложно использовать придуманных кем-то героев для достижения исключительно своих целей. Я бы лично так рисковать не стал.
  
     ""Кхе-кхе", - тихонько кашлянул Бегемот, привлекая внимание дремлющего в старом массивном кресле у камина Воланда". Запятая пропущена, а порядок следования слов в конце предложения очень уж неудачен. Думаю, правильнее было бы написать так: "... привлекая внимание Воланда, дремлющего у камина в старом массивном кресле".
    
     "- Але-гоп, - сделал тройное сальто-мортале Кот и в комнату вошел высокий, усатый гражданин в вышитой петухами рубашке". Ага, значит, автор выбрал не просто иронию для обыгрывания каких-то пороков, а её крайнюю плот... ой, извините - её крайнюю форму - гротеск отечественный, обыкновенный, безбашенный.
     
   "- Видите ли, профессор, мне доложили, что вы оказываете посильную денежную помощь деятелям искусства, к коим я себе, несомненно, причисляю". Вводное слово надо бы выделить запятыми.
     
   "- Какое общество - такие и сливки, - подал реплику Бегемот. - Зато мы сподвигли этих ученых мужей принять сразу три закона". Не хватает тире после слов автора.
    
    "- Да, знал бы он, где надо бесов искать, - прошептал Воланд и посмотрел на режиссера так, что тот съежился от внезапно налетевшего, леденящего страха". Запятая не нужна, поскольку перечисляются неоднородные прилагательные.
  
   "...начал рассказывать, приблизившись к режиссеру и глядя прямо ему в глаза, Бегемот..." И вновь автор выбирает чуть не самый худший из всех возможных порядок слов. ПМКР, самым удобочитаемым и логичным можно назвать вариант: "...начал рассказывать Бегемот, приблизившись к режиссёру и глядя ему прямо в глаза". От авторской же версии немедленно хочется бросить чтение, право слово.
  
   "...приехал в Москву на обычном трамвае 6 маршрута". В художественных текстах принято числительные писать прописью - "шестого маршрута". В крайнем случае, так - "6-го маршрута".
     
     "Прошла первая чеченская война. На Кавказе установилось временное затишье. Один из полевых командиров усыновляет найденного в горах русского мальчика лет 14. Тот живет в небольшом ауле, ни в чем больше не нуждаясь. Но однажды, то ли случайно, то ли специально, в руках мальчика появляется автомат. И он нажимает на курок и убивает своего нового отца. Мальчика сразу арестовывают. Собирается суд присяжных, состоящих из 12 жителей аула. Какое решение они примут - вот главная интрига фильма. Какой же будет финал?" Ещё раз напомню автору, что в художественных текстах предпочтительней писать числительные прописью.
  
     "- А что, разве финал не предсказуем, - удивился Воланд". Если удивился, то следовало использовать знак вопроса.
  
   "- Не бывает мелких ролей, бывают только мелкие актеры, - гордо ответил ему режиссер и попросил на съемки фильма 50 миллионов в американской валюте". Без комментариев.
     
   "- Не в церкви, не обманут, - дохнул холодом ему в лицо Кот и достал откуда-то из-под стола два огромных чемодана. Бегемот ловко открыл их, чемоданы оказались доверху набиты 100-долларовыми купюрами". Странно, что персонаж Михаила Булгакова вдруг начинает цитировать Остапа Бендера - героя ещё двух прекрасных прозаиков. Не слово в слово, разумеется... но вполне угадываемого. Автор, только не говорите, что не знали об этом.
   Вот, пожалуйста - концовка XIII-ой главы романа "Золотой телёнок":
   "- Вы не в церкви, вас не обманут, - веско сказал великий комбинатор. - Будет и задаток. С течением времени".
   Вот уже и посыпались костяшки домино, которые автор данного произведения выстроил с надеждой убедить читателя в необходимости использования классических героев. Ах, это намеренная "фишка" - типа, чтоб смешнее? Думаю, смешнее не получилось.
   Чуть не отвлёкся с цитированием. А в рассматриваемом абзаце ещё две проблемки: отсутствует дефис в устоявшемся выражении "из-под" и очередная цифровая вязь там, где должна быть пропись.
     
   "- Не бойтесь, я сегодня от чего-то внезапно добрый". Неверно написано "отчего-то".
     
   "- Слушаюсь и повинуюсь, - Кот опять сделал тройное сальто-мортале. - На сцену приглашается начальник ТСЖ дома номер 9 по Новотульской улице Иван Федорович Сквалыжный". Запятую надо бы заменить точкой, а тире после слов автора пропущено.
  
     "В комнату, робко оглядываясь по сторонам, вошел маленький, лысый человек лет 45 без особых примет". Лет сорока пяти!
     
   "- Я, собственно, не по поводу своего ТСЖ пришел..." Пропущена запятая и предлог "по".
  
   "У меня на приеме люди, гораздо более значимые, чем вы, не осмеливались просить более одного раза". Запятые я бы добавил, а от повтора предложил отказаться.
  
   "Вот я на своем посту двадцать лет работаю только за одну зарплату, и ни одной даже копеечки ни разу не украл". Пропущен предлог "на".
  
   "Впрочем, этот вопрос не в моей компетенции, это скорее для Бегемота. Просьба отклонена". Повтор связки "это" совсем не обязателен.
     "- Я, кстати, тоже в эту партии записался, - послышался голос из-под стола. - И меня лично это прозвище ну нисколько не смущает. Вот..." Да-да, именно о связках "это" идёт речь.
  
    "- А как ты попал к этим жуликам, - поинтересовался Воланд. - Показал фокус, как делать деньги из воздуха?" Вместо запятой нужно поставить знак вопроса.
  
   "Ну, что б не так явно была видна их оборотная сторона". "Чтоб" следовало написать слитно.
  
   "А то клыки оскалят и давать по Москве рыскать, пищу из гастербайтеров искать, да моих подружек на панели трясти". Наверное, не "давать", а "давай". Опечатка.
  
   "Приходится все время корректировать их , гм..., поведение". Пробел лишний, предложенной автором комбинации знаков препинания не существует в природе.
    
    "- А что тут такого. Вот у нас один слесарь стал сразу губернатором. Работа, практически одна и та же. Гайки закручивать посильнее". А вот здесь вполне неплохо. Шутка удалась.
  
     "- И куда теперь мне с ним?
     Азазелло задумался:
     - А прямо в Кремль. Через Боровицкие ворота.
     - А если меня не пропустят, - жалобно спросил Иван-Иоанн Федорович. - Ну, тогда, приходите еще раз, мы что-нибудь придумаем, - вмешался в разыгрываемый фарс Воланд. - Азазелло, проводи гостя. И пора, пора обедать. Перерыв".
   Думаю, автор был весьма доволен, написав только что изученный нами рассказ. Хотелось поднять поверх голов и высмеять социальную несправедливость, вычищая грязь и плесень шершавым языком плаката. Но тут случилось то, о чём я говорил в начале обзора - чужие герои сыграли злую шутку с автором. Они получились похожими - почти как у Булгакова. Почти... Но их первое появление в Москве уже оказалось вполне законченным. Не настолько они ходульны и декларативны, чтобы эксплуатировать их по всякому удобному случаю. Чувствуется некая искусственность привлечения Волонда со товарищи в антрепризу в двух актах, развенчивающую власть предержащих и к власти примкнувших.
   На мой взгляд, получилось негармонично. Какой-то косоугольный треугольник, на одной вершине которого колготятся нечистые отпрыски Воланда, у основания же сидят две изобличаемые фигуры, очень похожие на японских кукол для битья, а не на живых людей.
   Социальная сатира очень напоминает т.н. фанфик, а для сатиры такой подход хуже намыленной верёвки.
   Впрочем, не всё безнадёжно. Встречаются у автора и достаточно удачные выражения, хотя репризы Бегемота выглядят сродни номерам из "Аншлага" тридцатилетней давности... Всё, умолкаю, чтоб не сказать ещё какую-нибудь колкость или бестактность, которая может расстроить автора.
   Оценку поставлю, пожалуй, среднюю.
  

36. Минорин А.А. В Дороге   22k   "Рассказ" Проза

    
    "В Дороге". Богат нынешний конкурс на "точечные" ошибки в названиях. Этот рассказ, по-моему, уже четвёртый из прочитанных мною, где автор ставит точку в конце названия. Многовато.
  
   "За окном в очередной раз свернула белая молния, освещая темноту своим ярчайшим светом". На мой взгляд, не совсем удачное выражение "своим ярчайшим светом". Выглядит так, что яркий свет не является непременным и обязательным атрибутом такого явления как молния, а молния сама по себе им управляет. Этакое оживление неживого процесса, вложение в него души.
  
   "Тогда он сидел в отцовской машине, облокотившись на дверцу, и трепал свои мокрые от сильнейшего ливня волосы". Как хотите, автор, но трепать мокрые волосы нельзя. Их можно отжимать, гладить, стряхивать с них влагу... но трепать... Не подходит этот термин к предлагаемому контексту. Хотя, возможно, я и ошибаюсь.
  
   "Чёрный асфальт был неровным, оттого в нем накапливались лужи, а окружающие машины казались сверчками, прыгающими со стебля на стебель. Создавался этот обман из-за мокрой и скользкой дороги, автомобили дёргались из стороны в сторону, пытаясь найти своё равновесие, которого никогда и не было при всех здешних неровностях". Сначала автор рассказывает читателям, откуда берутся лужи на асфальте, а потом удивляет откровениями о потерянном ИНДИВИДУАЛЬНОМ равновесии транспортных средств. Да-с...что-то из области не очень удачных ненаучно-популярных сборников "Что, откуда и почём?" для детишек не слишком среднего возраста.
  
   "Даже вся чернота туч уступала бесчисленным зажжённым фонарям, а полный влажного мрака лес, окружающий Московскую Кольцевую Автодорогу, лишь добавлял необычного ощущения этому пути, собравшему в себя весь видимый свет". Весь видимый световой диапазон? Обалдеть, не дорога, а чёрная дыра...
  
   "Дома врезались плоскими крышами в грозовые тучи, из квартир горели сияющие лампочки, даря жёлтый электрический свет жителям". По-моему, "гореть ИЗ ЧЕГО-ЛИБО", в том числе из квартир, стилистически неверное выражение. Может быть, автор имел в виду, что лампы горели В КВАРТИРАХ?
  
   "Но вскоре машина его семьи вновь попадала на ремонт дороги, автомобиль перетряхивало, как будто нарочно пытаясь сбить Михаила с размышлений". Лучше написать проще и точнее "на ремонтируемый участок дороги". Авторская же версия выглядит так, будто по-русски говорит не то иностранец, не то представитель криминальной группировки.
  
   "От подобной чехарды у паренька слипались глаза, наступал томный сон, но он продолжал смотреть на уносящийся за окном пейзаж города, окутанного тьмой сильной весенней грозы. Мальчик прислонился к своей ладони, лежащей на двери автомобиля, совсем рядом со стеклом. Макушка его подсыхающей, но всё ещё влажной головы упёрлась в холодное окно, и от этого Мишу немного передёргивало: холодок пробегал по тоненьким тропкам нервов. Глаза же после серии морганий и зевков вновь устремились на бегущую вдаль дорогу, которая, впрочем, вскоре сменила своё направление". Начало рассказа написано грамотным языком. Лишь изредка автор использует стилистические конструкции сомнительной художественной ценности. Например, аксоны (нервные окончания) названы "тоненькими тропками нервов". Для красного словца? Подозреваю, что слова может оказаться красным - в том числе и от стыда за свою ненужную пафосность. Но красное словцо пока не спасает текст от скуки. Такое впечатление, что автору хочется поделиться с нами, что он умеет описывать пейзажи за окном на хорошем уровне, а сюжет его мало волнует, сюжет вторичен. Не думаю, что такой подход верен.
  
   "Показался первый необходимый поворот, неудобной, однополосной петлёй ведущий на Волгоградский проспект, который стройным мостом возвышался над кольцевой дорогой". Необходимый поворот? Почему "необходимый"? Может быть - "нужный"?
  
   "Папа Миши повернул руль, автомобиль начал медленно и упорно подниматься вверх по эстакаде, открывая перед пареньком лишь небольшой кусочек грязного и мокрого пустыря, расположившегося прямо под петлёй. А зачем он нужен был, никто и не знал". Не понял смысла предложения. Зачем был нужен пустырь? Хорошо, пустырь не нужен, но на его месте не может присутствовать отсутствие вообще всего материального. Или мальчик что-то иное имеет в виду?
  
   "Он словно бы услышал, как мокрые колёса проскользили по не менее мокрому асфальту, и заднюю часть автомобиля понесло левее нужного направления, но отец, который был опытным водителем, легко справился с этой ситуацией". Отсутствует запятая в сложносочинённом предложении. Общего второстепенного члена я не обнаружил.
  
    "Выехав на прямую, словно натянутая струна, линию Волгоградского проспекта, Михаил вспомнил о том, что не очень хотел ехать на дачу. Ему шестнадцать лет, он обыкновенный подросток, учащийся в обыкновенной школе. Пройдёт всего год, и надо будет сдавать экзамены, поэтому-то паренёк ходил на дополнительные курсы. Это были первые выходные после изнурительного года учёбы. Они выпали на вторые майские праздники, и вместо подготовки ко Дню Великой Победы, Миша поехал на дачу ухаживать за огородом и заниматься тем, чем ему вовсе не хотелось заниматься. Оттого его одолевала скука, которая иногда сменялась живущим на улице страстным любопытством". Меня как читателя, честно говоря, тоже одолевает скука. Описание ощущений подростка, едущего на дачу в автомобиле родителей не настолько увлекательное чтение, чтобы увешивать эти ощущения разнообразными подробностями, которые являются "вещью в себе" - никогда потом не подыграют на пользу сюжету. А живописать что-то ради самого процесса - это не создавать художественное произведение. Это всего лишь "песня акына".
   Что же касается последнего предложения из рассматриваемого фрагмента, то это такой перлище, что его и в книгу рекордов СИ можно без протекции пристроить. Скука нашла себе приют в салоне автомобиля, а страстное любопытство проживает на улице... причём безо всякой регистрации, даже временной... Занятно.
  
     "Поначалу Волгоградский проспект казался скучным и неприятным, каким-то тоскливым, пустым и чёрным: кроме фонарей и автомобильных фар, на нём не было ничего особенного, выделяющегося. Он, представая перед нами подражателем, лишь скрывал свою истинную сущность за толщей тёмного расстояния. Но вскоре и оно сократилось до минимума, а затем и совсем исчезло". Рассуждения, которые невольно интерполируешь с автора на мальчика, сидящего в машине, поскольку именно он наблюдатель, никак не соотносятся с возрастом героя. Мало того, что скучно читать, так ещё и не веришь, что Миша может настолько выспренно мыслить.
  
     "Ещё издалека Мишины глаза заметили огромный монумент, извещающий о въезде в Москву, о прибытии в ставший несомненным героем город". "Мишины глаза заметили"? Хм... сколько раз уже говорилось, что одушевлять отдельные части тела, пользуясь синекдохой, - занятие рискованное. Вот попадётся строгий критик-придира - сразу обратит внимание: Мишины глаза без Миши - всего только два никчёмных набора мышечных и иных тканей. Да-с...
  
   "Величавая надпись будто бы пылала изнутри, хотя её ничего не освещало, ничто не убирало с неё серости пережитых дней. Но зато она открывала проезжавшей мимо семье новый небольшой мир, в котором родились маленькие, сияющие разноцветными вывесками домики, заполонившие проспект как с правой стороны, так и с левой. Бесчисленные кафе, полные сложных, но аппетитных запахов, бессчётные миниатюрные магазинчики узкого профиля, невысокие жилые дома с тусклым светом лампочек Ильича, метро "Кузьминки" и тёмные подземные переходы, которые наполнялись водой из-за непрекращающегося ливня, - всё было здесь, всё существовало в этом небольшом клочке пространства. И чем ближе семья подъезжала к центру столицы России, тем сильнее свет пробивал темень чёрной грозы, которая продолжала то ли великодушно освежать асфальтовую землю, то ли беспощадно колотить её каплями дождя, то ли грустно и жалобно рыдать от собравшейся в мире печали". Описание пейзажных картин, мелькающих за окном автомобиля, никак не может быть названо развитием сюжета. Получается парадокс - движения много, а развития никакого... если по существу.
  
     "Внезапная пробка остановила и успокоила железных коней. Едва она началась, как Михаила снова жутко потянуло в сон от этой скукоты, от постоянного дёрганья, трясучки по неровному дорожному покрытию и очередной остановки". Да уж... тут от одних штампованных "железных коней" заскучаешь. Да и "неровное дорожное покрытие" больше подходит для служебной записки Счётной Палаты относительно развор... извините, неэффективно потраченных средств, выделенных из бюджета на строительство дороги в Сколково. Что? Не нравится мой казённый стиль, автор? А думаете, читатель в восторге от ваших пейзажных упражнений, которые почему-то названы рассказом. Хотя... прошу прощения, возможно, далее и появится некий сюжет. Ах, ну да - ещё и чуда бы не мешало дождаться.
  
   "Он никогда не любил пробки, их медленную и непостоянную сущность, и нелюбовь его выражалась в обыкновенном желании бросить всё и пойти на своих двух, а также в желании подать прошение по немедленному расширению дорог и по их срочной разгрузке". Понимаю, шестнадцатилетний юноша социально активен - даже о прошении (видимо, в префектуру) без житейского толмача рассуждает. Для нашего времени почти поголовного инфантилизма молодёжи, очень похвально. Чиновники только и ждут, когда к ним начнёт "молодая поросль" со своими прошениями-требованиями ходить, будто на службу, позабыв клубный тусняк и "бульварный пивасик" с барышнями.
  
   "Или, может, стоило самому попытаться? Попытаться что-то изменить. Ведь он искренне желал сделать что-то полезное, ведь сердце его невидимой нитью связано с любимой страной. И нет ничего ценнее для человека-патриота, чем помочь своей Родине, чем подарить ей частичку своего будущего, которое здесь, в руках, мыслях, мечтах". Нет, вижу, что автор на полном серьёзе верит в то, что парень, которому "в ломы" помочь родителям на даче, настоящий патриот, такой - что уж для Родины расстарается по первому требованию.
  
     "Кроме того, смышлёный мальчик ясно понимал, что нельзя стоять на месте, когда всё движется вперёд: от времени до прогресса человеческого общества. Нельзя отставать от всего окружающего нас. И нет ничего скучнее для русского человека, чем стоять в пробке на российских дорогах". Что-то подобная назидательность на ровном месте меня нимало не впечатляет.
  
     "Между тем, машина паренька дотолкалась до метро "Текстильщики", остановившись прямо перед огромной промышленной зоной, которая разделила территорию с множеством связок Третьего Транспортного Кольца". Так Миша ехал на своей машине, а не на авто родителей? Или я что-то не понял из авторского описания. Это было "во-первых". Во-вторых, каким образом машина "дотолкалась"? Есть два варианта - либо её толкали вручную, либо она расталкивала другой транспорт, царапая и сминая соперников. Какую версию выберет автор?
  
   "Внизу виднелись извивающиеся рельсы железных дорог и бессчётные тяжёлые ряды грузовых вагонов. Но всё это было только поначалу. Вскоре по бокам проспекта выросли большие, освещённые изнутри зелёные ограждения развязок, которые огромными извивающимся лентами уходили от проспекта к Третьему кольцу. Под ними, казалось, ничего не было, лишь гуляла густая темень и жуть мрачного пространства, на самом деле полного серых невысоких складов. Тёплые капельки весеннего дождя оседали на стеклах маленькими чёрными дырами. Только теперь в них не было ничуточки жёлтого цвета". Боже... как трогательно...как душевно написано... если считать, что перед нами отчёт заместителя префекта, курирующего дорожное строительство, поданный в виде объяснительной - "почему нам страшно ездить по промышленной зоне".
  
     "Машина продолжала двигаться вглубь столицы, пробиваясь через неутихающий ливень и частые ряды автомобилей, стоящих в густой пробке". Да, теперь и пробки бывают густыми... на пробор - в три ряда.
  
   "Гремели раскаты ревущего грома, но уже без белого блеска гордой молнии". Для усиления акустического эффекта автор не ограничился громовыми раскатами, добавив тавтологичности и ревущего пафоса - "щас как жахну!" Шуму, конечно, с избытком. Жаль, смысла не очень много.
  
   "По правой стороне Волгоградского проспекта пытались достучаться до небес огромные вулканы труб, извергающие едкое дыхание гари". Образ сам по себе неплох, но его назначение, как и многих других "картинок", мне непонятно.
  
   "Миша тут же вспомнил, что неоднократно видел такие трубы по всей великой Москве, и она, постоянно бегающая за электричеством, нуждалась в нём почти так же, как курильщику нужна успокаивающая и отравляющая сигарета". И снова красивость для красивости, от которой уже становится не по себе... "по всей Москве великой". Впрочем. Простите - у классика было "по всей Руси великой..."
  
     "Впрочем, неприметные склады постепенно редели, а вдалеке уже вновь виднелись квадратные вырезы окон, выпускающих свет". А выпускают свет только по пропускам?
  
   "Парень поёжился и вновь скучающим взглядом начал смотреть на стекло, покрытое стекающими от скорости каплями ливня весны". Думаю, капли воды стекают вовсе не от скорости, а по причине текучести и наличию закона всемирного тяготения.
  
     "Но и эта картина домов не была долгой". Самая долгая картина, которую я знаю, это "Бурлаки на Волге"... издалека, долго течёт река-Волга, как поётся в одной почти народной песне.
  
   "Волгоградский проспект постепенно разделился и перетёк в Марксистскую улицу, которая довела путников до метро "Марксистская" и улицы Земляной Вал". Напомните, кто такие эти "путники". По-моему, о них ничего ранее не говорилось.
  
   "Стоило машине достигнуть этого пункта и пересечь его сложную, ужасно запутанную развязку, как семья очутилась на Верхней Радищевской, полной как и маленьких, красивых внешне домиков, так и ремонтируемых за зелёной сеткой построек". Автор, вы о какой "семье"? Уж не о той ли, которую престолосиделец обещал не трогать, пока он таки сидит?
  
   "Она лишь подчёркивала величие центра столицы, как будто встречая собой автомобилистов и приглашая продолжить путь". Автор, а вы сами не пробовали встречать собой каких-нибудь участников какого-нибудь юбилейного автопробега?
  
   "Миша слегка ухмыльнулся, вспоминая истории и небылицы, связанные с рассекающей столицу рекой". Что такое "слегка ухмыльнулся", дорогой автор? Это не похоже, случаем, на выражение "слегка врезать дуба", "чуточку забеременеть", "немного сломать ногу"?
  
   "Однако лёгкий толчок ямы в асфальте, и Михаил забыл о своих недавних мыслях, переключивших на огромный плакат, закрывающий тянущуюся от Китайгородского проезда до Москворецкой улицы стройку". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
     "Новый плакат поздравлял москвичей с Днём Великой Победы, но он был столь плох, что часть его слезала постепенно со своего места". Я тоже попытался частично слезть со стула, но не упал. Вероятно, я ещё не настолько плох, как тот плакат.
  
   "Уголок плаката, казалось, от дождя намокнет так сильно, что вся красота "С Днём Победы, 9 Мая!" упадёт на мокрый асфальт, и никто не заметит этого, поедет дальше, полагая, что это вовсе не его дело. Но ведь тот день подарил нам всем наше будущее". Красота упадёт?
   Последнее предложение абзаца представляется мне очень уж напыщенным, настолько напыщенным, что плакат становится важнее давних военных событий.
  
     "Но стоило этой огромной стройке закончиться, как во всей красе представало перед Мишиным взором самое великое в нашей столице - выделяющийся красными стенами Кремль, символ Российского государства". Самое великое - это Кремль? Сомнительная сентенция. По меньшей мере.
  
   "Хоть и продолжал идти весенний дождь, во мраке отливали золотом головы Успенского, Архангельского, Благовещенского соборов и колокольни Ивана Великого, тянущейся ввысь, к небу". А каким образом дождь мог помешать золоту отливать золотом?
  
   , конечно же, веялся великий Российский флаг, хотя он, скорее, отбивался от сильных порывов ветра, который кидал трёхцветный прямоугольник то в одну сторону, то в другую, ожесточённо и резко". Запятая перед вводной конструкцией после сочинительного союза в начале предложения не ставится. А то, что флаг "веялся", то в этом присутствует нечто сельскохозяйственное. ВЕЯЛКА - машина для выделения зерна из вороха, полученного после обмолота сельскохозяйственных культур. В наше время заменена более совершенными зерноочистительными машинами ...
  
   "Что он пытался сказать, на что он пытался указать? Миша задумался, но очередной толчок вывел его из этих мыслей". Ага, попытка найти какое-то мистическое объяснение
  
   "Мальчик начал считать горящие красные звёзды на башнях Кремля. Пока длилась Кремлёвская набережная, показывая красную кирпичную стену великого народа, пока она перетекла в Моховую улицу, пока мимо проносились красивейшие архитектурные дома и Манеж, пока рядом промелькнули "Боровицкая", "Библиотека имени Ленина" и пока машина поворачивала на Тверскую у "Охотного ряда", Мишу сумел насчитать всего пять ярких, путеводных звёзд нашего русского народа: на Спасской, на Боровицкой, на Троицкой, на Никольской и на Водовзводной башнях. Это настоящие лучи света, настоящая наша гордость, которая никогда не погаснет, которая всегда будет гореть красным, рубиновым цветом!" Парень, считающий судьбоносные пентаграммы выглядит не вполне здоровым благодаря стараниям автора, который навеял столько гражданского пафоса, причём безо всякой веялки, что захотелось отдать честь знамени дружины и больше о ней (равно как и о нём) не вспоминать. Если вот такие тексты называются патриотическими, то мне остаётся лишь загрустить о глубоком кризисе искусства пропаганды и агитации.
  
     "Но прошлое немного минут и прямая, словно стрела Тверская улица уносила автомобиль семьи от красного центра столицы, скрывая его высокими блестящими зданиями". Лишняя буква в конце слова.
  
   "Здесь блестело всё: уже привычные окна квартир и офисов, каждая вывеска, горевшая своим собственным уникальным цветом, будь то синий, красный или целая помесь". Привычные окна? А долго герой к ним привыкал? И когда успел привыкнуть сразу ко всем? Что же касается "целой помеси красок", то её в литературном языке принято называть палитрой.
  
   "Не стоит забывать и о фонарях этой поистине быстрой и широкой улицы с неимоверным количеством ответвлений. Настоящая улица экономического будущего: нигде Миша не видел такого количества рекламы, красочных офисов и великолепных плакатов, переливающихся электронных табло. Всё казалось ему чересчур красивым, блестящим, даже режущим глаза. И как же быстро это всё пролетало! Одна секунда - проехали "Маяковскую" и поворот на Садовую, ещё секунда - позади остались первая Тверская-Ямская улица, метро "Белорусская" и Белорусский вокзал, площадь перед которым больше походила на огромную плоскую развязку". Что-то у меня возникло подозрение, что этот с позволения сказать рассказ, написан по заявке мэрии Москвы, чтобы разбудить в жителях столицы чувство патриотизма. Только думаю, подобная стилистика изложения может привести лишь к обратному результату.
     
   "Первый туннель прямолинейного проспекта ошеломил заворожённого Михаила так, что паренёк поднял высохшую голову и принялся осматриваться по сторонам". От подобной езды у кого угодно мозги высохнут. Ах. Вы о причёске? Извините, погорячился.
  
   "Ему показалось, будто это не обычный туннель какой-то улицы, а настоящий портал в другое, искажённое измерение с другим временем и взглядом на вещи. И как же он был прав!" И теперь вместо всем известной "ленинградки" мы попадём на Дорогу, Вымощенную Жёлтым Кирпичом? А не поздно ли - рассказ заканчивается? Не слишком долго ждали чуда?
  
   "И вот он, долгожданный выезд наружу: чёрные пятна туч просачивались сквозь сложные конструкции туннеля, и впервые мальчик заметил, что бушевавший некогда дождь как-то неожиданно прекратился". "Некогда бушевавший" - значит, бушевавший давно. Стало быть, если он/дождь и прекратился НЕОЖИДАННО, то явно не сию минуту... и наверное, даже не сегодня. Противоречие-с. Логическое.
     
   "Сразу после выезда на паренька снизошло огорчение: он не смог увидеть больших изменений". Обычно снисходит озарение, а не огорчение. Так, хорошо - огорчение. Но чем оно вызвано? Нет больших изменений... подумать только. Нет, чтоб возвести пару-тройку высоток и торговых центров, пока машина была в тоннеле... Даже жить теперь не хочется...
  
   "Но всё это из-за сонливости, которая всё больше одолевала его, усыпляя внимательность". Повторы явно нехороши.
  
   "От глаз Миши ускользнули и опустившиеся крыши домов, и менее яркий блеск, и то, что сама дорога стала как будто бы шире, но при этом опустела". Ага, дорога опустела, а крыши опустились... и как только дошли до жизни такой, ёксель? Надеюсь, хоть не до уровня плинтуса опустились. Это уж совсем никуда не годится.
  
   "Теперь только тысячи машин проносились взад-вперёд, а на стекле покоились отражающие яркий свет капельки дождя, которые ещё хотели посмотреть на великую столицу". Любопытные туристы - дождевые капли - оказались любопытными.
  
     "Михаил погрузился в неглубокий сон, который вернул его в тот самый туннель, где терялось время и преображалось пространство". Это он, похоже, на Красную поляну ехал - в будущую олимпийскую деревню.
  
   "Паренёк проглядел конец непомерной яркости..." Конец непомерной яркости - вот это образ. Но похоже на разгорающийся бенгальский огонь.
  
   "Парень безвкусно смотрел на блестящие стены ТЦ "Метрополис", на тёмные и редкие ряды низких домов, на проносящиеся лесные полоски". Смотреть безвкусно - это значит, безо всякого аппетита?
  
   "И тут появилось то, что смогло разбудить любопытство сонного Михаила. Ленинградский мост гордо возвысился над тёмными водами спокойного, словно голубое безоблачное небо, Химкинского водохранилища, связанного здесь с каналом имени Москвы". Гордо возвысился... пес смердящий... Да без царской на то воли! В железы его, в вериги спеленать, да на дыбу!
  
   "Безмятежная водная гладь, отражавшая небеса, пригрела взгляд молодого человека, заворожила его сознание, которое всегда искало нечто подобное". Так-так, сознание Миши всегда искало того, чтобы безмятежная водная гладь пригрела его взгляд, завораживая это самое сознание. Автор, вы хоть сообразили, какую раскрасивую бессмыслицу написали?
  
   "Вдруг вдалеке появился маленький, но яркий-яркий огонёк плывущего издалека судна. И тут же пропал. Мост закончился. Такова столица наша!" Только-только огонёк заметишь, а тут и мост закончился... Такова столица наша, чтоб её... семь пядей в лоб да семь суток под килем!
  
     "И Миша вновь заскучал, наблюдая за протекающим мимо ТЦ "Капитолий", мимо пролетевшей под Ленинградским шоссе Московской Кольцевой Автодороги, мимо Ленинградской эстакадой". А куда это торговый центр тёк, не подскажете? В сторону Белого моря? Кроме того в предложении неверные падежные окончания. Следовало написать:
   "...мимо пролетевшей под Ленинградским шоссе Московской Кольцевой Автодорогой, мимо Ленинградской эстакады".
  
   "И как же быстро пробегают вдоль дороги блестящие огнями рекламы и окон Химки, когда нет на шоссе до Петербурга пробки в том месте!" В каком-таком месте нет пробки? В Шампанском уезде Трипарижской волости?
  
   "Проносятся и все дома, и МЕГА с другой стороны, и теперь весь свет этой дороги шёл от дорожных фонарей". Повторяться было необязательно.
  
   "Таким же оказалось и Международное шоссе, ведущее к северному московскому аэропорту Шереметьево. Вначале было необычайно тихо и пусто - лишь забор по правой стороне вырисовывал этот пейзаж". Какой пейзаж? Пейзаж тишины? Может быть, стоит к офтальмологу или лору обратиться?
  
   "Но было и неожиданное: впервые чёрное небо очистилось, повис в его сумерках белый диск Луны. Миша впервые заметил, что окна у автомобиля высохли, все капельки исчезли, как и не бывало их". Обалдеть! Тут даже окна высохли (не только головы), пока нас по столице увлечённо возили в тщетных попытках отыскать хоть что-то отдалённо напоминающее сюжет. Вот это мы увлеклись, дорогие читатели... даже спали без криков и храпа, спасибо автору.
  
     "Незаметно дорога запетляла, поворачивала то в одну сторону, то в другую, пока паренёк не заметил, что небо вдалеке будто бы загорелось светом мощнейших прожекторов". Неточное выражение, которое раздражает... Отражённым светом прожекторов поджечь ещё ничего не удавалось. Озарять - пожалуйста, а поджечь - нет.
  
   "Миша томно и тоскливо смотрел в немного очистившееся небо, желая увидеть в ней хоть маленький огонёчек маленькой звезды. А когда высоко-высоко показались три разноцветных огонька, паренёк лишь вздохнул с огорчением: это мигал ему самолёт. А машина тем временем пронеслась по Шереметьевскому шоссе, снова показав блистательные огни терминалов, свернула на Шереметьевскую улицу и поскакала (нет, нет, вы не ошиблись, именно поскакала!) по ужасной, расхлябанной дороге мимо серых складов, тёмных дачных домиков и чёрного, страшного леса". От повторов лучше бы избавиться. Запятая не нужна, поскольку перечисляются неоднородные прилагательные.
     
   "И как же изменился пейзаж! Вокруг теперь не было частых лучей света, лишь редкие-редкие фонари, которые, впрочем, совсем исчезли после посёлка совхоза Останкино и Озерецкого с его красивой аллеей. Рогачёвское шоссе совсем превратилось в совсем разбитую одинокую и пустую дорогу, затерявшуюся среди тёмных лесов. Изредка, у посёлков, мелькали тусклые забытые фонари. Да что там забытые фонари, все эти места были совсем забыты!" Если немногим ранее были повторы "огней", то теперь "фонари" проявились в темноте.
  
   "Оскудевшие, ветхие, изнеможённые дома, которые вот-вот разрушатся, разбитая дорога, мелькающая широкими ямами и бросающая машину из стороны в сторону, - всё здесь было давно позабытым. Автомобиль ужасно трясся, наезжая на мелкие камушки, опускаясь в глубокие провалы в экономном асфальте". Раз уже, наверное, в десятый автор акцентирует внимание на плохом асфальте и тряске. Не может не раздражать, когда достаточно много текста, половина из которого - чистой воды грязная вода из луж в плохом асфальте.
  
   "Большой и часто перегруженный перекрёсток без светофора, где по вечерам уставшие водители ужасно медленно выезжают из глубоких выбоин и с песчаных обочин, а днём железные кони носятся во все стороны с ужасающей скоростью". Еду я по выбоинам с обочины на обочину... заморочиваю вас... выборочно.
  
   спящий паренёк не выдержал и уснул, и снился ему сон о нашей непостоянной России". Ага, убитый солдат не выдержал и убился...
  
   "О местами скучающей, где-то мимолётной, а где-то гордой, великой, несгибаемой России! Она всякая, везде разная и порой непонятная, словно живая душа, но эта душа жмётся сама в себя". Душа, которая жмётся сама в себе, очень похожа на чернильницу-непроливайку, а вовсе не на гордую страну, извините.
  
     "И снился мальчику сон, сон в котором он снова летит по тому яркому туннелю времени. И думает он, что ждёт его на той стороне, что изменится, что станет хуже, а что же повернётся к лучшему. И сказочная мечта его, и его томный сон, и трепещущее сердце желают проснуться и восхититься, искренне восхититься, по-настоящему и неподдельно". А мне вопрос не снится, хочу спросить наяву - и где здесь чудо чудное, где оно в предложенном автором сюжете? Не заметил я ни чуда... ни, собственно, осмысленного текста. Мысль какая-то просматривается. Что-то из области неразрывной сладкой парочки "дураки - дороги", настоянной на ура-патриотизме.
  
   Хотел я уже было написать, что автору не стоит больше писать никогда, да Бог миловал меня от резких высказываний. Заглянул на страничку авторскую, и всё мне стало понятно. Перед нами произведение совсем ещё молодого человека. Можно сказать, здесь одна из первых проб пера.
  
   В этом случае придётся говорить совсем не то, что хотелось сначала. Дорогой автор, не увлекайтесь описательностью чрезмерно, это быстро утомляет читателя, если не найдёте способа, как его - этого читателя - расшевелить, рассмешить, заставить думать, а не отложить рассказ в сторону. Это первое. Второе - откажитесь от прямого пафоса "в лоб". Патриотизм - слово хорошее и не ругательное, но с ним следует осторожно и ласково, исподволь, а не обухом по темени. Третье - старайтесь не пользоваться терминами и оборотами, значение которых Вам известно не на "все сто". И четвёртое - хорошенько продумывайте сюжет и не беритесь писать нечто аморфное без ярко выраженной фабулы.
  
   Общая грамотность у Вас очень хорошая, что внушает оптимизм. Теперь ко всему перечисленному нужно добавить развитие общей эрудиции и пополнение словарного запаса, что достигается чтением классики. В Вашем возрасте будет достаточно сложно достоверно передавать человеческие чувства из-за недостатка жизненного опыта, так пользуйтесь чужим. Недостаток молодости к несчастью быстро проходит, но пробовать и набивать руку Вам предстоит уже сейчас, ждать некогда... если, разумеется, Вас не напугало такое моё неласковое "напутствие"
  
   В любом случае - удачи! Надеюсь, встретить Ваш новый текст на каком-нибудь ином конкурсе, где я поставлю оценку, отличную от сегодняшней. Вы понимаете, что за оценку я имею в виду?
  
   Теперь осталось, смертельно обидевшись на "злого дядю-критика", бросить всё или, разозлившись, взяться за дело всерьёз. Выбор за Вами!
  
    
  

37. Ильина И.И. По ту сторону двери   16k   "Рассказ" Фантастика

     
   История, от которой повеяло романтикой загробной жизни и легендами о чудесном исцелении. Читалось легко и с удовольствием.
  
   "И поехала Натка назначенным путем, и попала в другой конец города, и подала документы совсем в другой ВУЗ". По-моему, не хватает запятой.
     
   "Площадь вымощена булыжником, между палатками скамейки, растительности почти нет - несколько корявеньких деревьев, низкорослые кусты и жухлая трава. Ни цветочка нет!" Вместо второго "нет" я бы предпочёл написать что-то другое. Например, "вокруг/не растёт".
  
   "Чего там только на витрине не было! И крюки, и приспособление для дыбы, и испанские сапоги, и гаррота. Я опять поспешила мимо. Переулок действительно был Третий Прорезной". На месте автора я бы предпочёл использовать следующее выражение - "переулок действительно оказался Третьим Прорезным". Для чего? А чтобы избежать глагольного повтора.
  
   "За ним магазин "Мечта отравителя". За огромным стеклом витрины красовались пучки трав с подробным описанием действия". Начинать два предложения подряд с предлога "за" не совсем хорошо, ПМКР.
  
   "Я уже не удивлялась. Следующая улица называлась Скользкий путь". По-моему, несколько нарушена логика названий. У всех ранее встреченных улиц и переулков оба слова начинались с прописной буквы. Впрочем, нет. Базарная площадь - исключение.
   В любом случае, полагаю, следует навести порядок в топонимике "Города Грехов", как я назвал местечко, куда угодила героиня.
  
   "По ней осторожно передвигались, хватаясь за ветви деревьев, держась за стены? люди, но все равно, многие падали". Назначение вопросительного знака мне непонятно.
  
   "Но надпись уже гласила: "Глухой тупик". "Сквозных тупиков не бывает", - усмехнулась мысленно, но остановилась. Надпись изменилась: "Совсем Глухой Тупик"". И снова стройная система построения названий улиц оказалась не совсем логичной.
  
   "К нам вышел старик с серо-седой всклокоченной бородой и бакенбардами, в кепи, рваных, когда-то, видимо, клетчатых штанах на подтяжках и майке-борцовке неожиданно чистого алого цвета". Когда-то клетчатых? А нынче штаны так полиняли, что клетки не видать? Или они просто настолько грязные?
  
   "Когда я уже хотела упасть и отказаться от побега, я увидела день!" Второе местоимение лучше отбросить.
  
   Рассказ, задекларированный как фантастика, скорее всего, лучше отнести к жанру мистики. Действительно, удивительный город, находящийся под аркой и живущий по своим странным законам - явление загадочное и необъяснимое. Впрочем, также, как и автомобиль, сбивший Тёму; не принадлежащий никому автомобиль, который разъезжал по городу с чужими номерами.
  
   А героиня, очутившаяся в "Стране Мёртвых", чужда этому миру, куда угодила лишь по причине непомерного любопытства, оказавшегося сильнее страха и чувства самосохранения. Казалось бы, ушёл из реальности - сиди и не чирикай. Но выход к живым людям, как оказалось, имеется, чем герои и воспользовались.
  
   Язык, которым написано произведение приятен и вполне удачно стилизован под живую речь. Без каких-то особых изысков, но здесь они, наверное, были бы ни к чему, поскольку повествование ведётся от лица героини, которую трудно заподозрить в поэтизации окружающей действительности. Сюжет захватывает, но особой глубиной не отличается. Впрочем, какая идейная глубина может присутствовать в мистических произведениях? Редкие исключения в расчёт брать не станем. Оценку поставлю выше средней.
  

38. Быков М.В. Животное - Мутант   24k   "Рассказ" Приключения

     
   История о том, какие могут встречаться твари в катакомбах Керченского полуострова. А могут и не встречаться... 
    
   "Животное недолго, но явно пристально смотрело в мою сторону, как бы определяя, стоит ли бежать дальше или надо вернуться в своё убежище под плитой". Пропущена запятая.
  
   "Очевидно, тварь схватила этот загадочный предмет, когда остановилась у воды. Но что это могло быть?" Я бы не стал повторять связку "это", сформулировав как-то иначе.
    
    "- Я провел здесь всю ночь. Мне негде было поставить палатку, и я выбрал эти развалины, - Признался я сторожу. - Я не знал, что эта территория охраняется. Сейчас же постараюсь убраться с этого места, - пообещал я мужчине. Он собрался было уходить, но я осмелился и остановил его вопросом". Пропущена запятая после первой части прямой речи. Слова автора следует начинать с буквы строчной. А обилие личных местоимений делает рассматриваемый фрагмент текста стилистически неопрятным.
  
      "- Вы не знаете, что за тварь живет здесь под развалинами? - Спросил я и взглянул на следы. - Я видел этой ночью странного вида животное". Прописную букву в начале слов автора следует заменить строчной.
  
   "Мне кажется, оно нырнуло в воду и больше не появилось на берегу или скорей всего выбралась из залива на сушу в другом месте". Если оно, то "выбралось".
     
   "- Эти твари давно не появлялись на нашей территории. - Сказал он, напряженно выдохнув из себя задержанный на какое-то время воздух.
      - Вы его видели? - Спросил он после некоторого молчания и огляделся по сторонам". Точку нужно бы заменить запятой, а прописные буквы строчными.
  
   "Голос сторожа смягчился, и мне, стало понятно, что парень не прочь поговорить на предложенную тему. Запятая стоит не на месте.
   Это угадывалось в его обращении ко мне. Мужик перешёл на вежливое - Вы". "Мужик" и "парень" применительно к одному и тому же человеку, ПМКР, звучит неважно - и с точки зрения логики, и стилистически.
  
      "- Вам, наверное, неизвестно что под Керчью и вокруг неё всё изрыто подземными ходами. - Заговорил глухим голосом незнакомец". Очередные ошибки в прямой речи, вместо "её" следует написать "неё".
     
   "- Огромное количество различных подземелий связаны между собой просторными тоннелями или узкими едва проходимыми ходами..." "Проходимыми ходами" - развесистая тавтология. От неё лучше избавиться.
  
   , ещё, будучи пацаном, обследовал некоторые тоннели и гроты". Снова запятая не на месте.
  
   "Здесь, на территории бывшей воинской части заканчиваются и начинаются тайные ходы, ведущие с холмов к берегу пролива или обратно в район города и порта. Некоторые из них выходят под водой прямо в залив, а некоторые заканчиваются в подвальных помещениях штаба и бывших казарм". Во втором случае, ПМКР, лучше будет использовать другой глагол, например, "обрываются".
     
   "- Как вы думаете, кто оставил этот след? - Прервал я исторические разглагольствования сторожа". Прописную букву следует заменить строчной.
  
   "Он прищурился, рассматривая песок, потом оглядел спокойные воды залива и сказал с усмешкой.
      - В подземельях, о которых я только что говорил, всегда жили дикие люди, прячущиеся от общества по разным причинам". Думаю, в данном случае необходимо заменить точку двоеточием.
     
   "- Как же они могут там существовать без солнца и природы? - Спросил я, тупо рассматривая отпечатки босых ног на песке". Здесь должна быть строчная буква.
  
      "- Их считают ненормальными, толи мутантами, толи гибридами". В данном случае "то ли" следует писать раздельно.
  
   "И вообще, это не люди в обычном понятии. Особенно мистически настроенные местные жители предлагают не очень убедительные объяснения появлению странных следов, пропаже собак и других животных. Они уверены, что отпечатки оставляют приведения, гнездящиеся в катакомбах. По их мнению, они же терзают бездомных псов. Однако у большинства очевидцев эта версия не находит поддержки. Все понимают, что приведение можно увидеть или услышать, но чтобы оно питалось живой плотью, в это мало кто верит. Хотя - чем чёрт не шутит? Многие не сомневаются, что нечистая сила способна принимать физические формы с такой же лёгкостью, с какой человек меняет свою одежду". У меня складывается устойчивое впечатление, что мужиковатый сторож не может говорить таким образом. Здесь, скорее, речь кондового интеллигента от логарифмической линейки, нежели пролетария незатейливого труда.
   Да, ещё - я бы предложил автору использовать тире, как это показано цветом. И запятая в начале фрагмента необходима.
     
   "- Собаки не волки, - заметил я. - Они не похищают детей и не способны их воспитывать как своих детёнышей". Ну да, ну да... волки способны похищать и воспитывать. Сам Киплинг говорил.
   Кстати, пример из настоящего времени - девочку таки воспитывали собаки. Правда, никто её не похищал, как, впрочем, не похищали и Маугли.
     
   "- Вы раньше встречались хотя бы с одним подземным жителем? - Спросил я, стремясь удержать тему разговора". Строчная буква, а не прописная должна стоять в начале слов автора.
  
   "- Однако признаюсь заранее, в ваш рассказ трудно поверить. Он больше похож на курортные страшилки для впечатлительных туристов. - Мужчину не смутили мои высказывания, он продолжал в том же духе". Пропущены запятая и тире.
  
      "- Последний раз одна из упомянутых мной тварей частенько наведывалась на эти развалины, и это происходило два года назад". Лучше написать "в эти развалины". А повтора связок "это" надо бы избежать.
  
   "Он ополоснул ботинки в заливе и сказал с усмешкой.
     - Человек, судя по следам, без сомнения передвигался на четвереньках". И вновь лучше бы заменить точку двоеточием.
     
   "- Султан боится подходить к месту, где наследил, этот чёртов мутант. - Охарактеризовал поведение своей собаки мужчина". Точку следует заменить запятой, а прописную букву строчной.
  
   , дурак, не понял спросонья, что происходит с псом". Не хватает запятых.
  
   "Он посмотрел на меня внимательно и заключил с удовлетворением. - Выходит вы помешали оборотню расправиться с моим кобелём". Вместо точки должно стоять двоеточие.
  
   "Он уверен, что этим подземным монстрам не составляет труда, навести чары на животное или человека, поэтому они с такой лёгкостью убивали собак. Утверждал, что нет ничего странного в этом наваждении. Кто умеет, тот делает это быстро и не заметно для окружающих. Я боюсь этого человека, до сей поры, хотя мы не виделись уже несколько лет". Слишком много связок "это", "незаметно" пишется слитно, запятая лишняя.
  
   "Он рассказывал, что в их селе есть тайный колдун известный не многим, который может сделать такое, что на путника нападёт стая диких кошек или свора крыс-убийц, которые заживо сожрут любого человека или животное". "Немногим" в предлагаемом контексте пишется слитно.
     
   "- Я с тех пор, как услышал этот рассказ, постоянно думаю, что самое подходящее место таким колдунам, о которых он говорит, в наших жутких подземельях". Пропущена запятая.
     
   "- Пойдёмте, посмотрим, откуда вылез этот монстр. - Предложил газовщик". Буква в начале слов автора должна быть строчная, а точку нужно заменить запятой.
  
   "Этот монстр решил вновь поохотиться на нашей территории на собак, а может быть, прихватить заодно, какого-нибудь зазевавшегося отдыхающего вроде Вас". Одной запятой не хватает, другая - лишняя.
  
   "Считай, двухкилометровый крюк, делал пёс". В очередной уже раз запятая поставлена не на месте.
  
   "- ... Значит, действительно, появился монстр. - Сделал он вывод и дополнил. - Кстати, ни одна собака не смеет подойти к входу в подземелье". Данный фрагмент следовало написать в следующей редакции:
   "- ... Значит, действительно, появился монстр, - сделал он вывод и дополнил: - Кстати, ни одна собака не смеет подойти к входу в подземелье".
     
   "- Вы уверены, что это человек умышленно или нечаянно оставил отпечатки своих конечностей на берегу пролива? - Спросил я осторожно". Прописную букву нужно заменить строчной.
  
   "Он посмотрел на меня внимательно, как бы оценивая моё душевное состояние, и сказал уверенно. - Животных могли собаки растерзать и изгрызть. - Местные рыбаки и рабочие порта прозвали этого монстра, который уничтожал собак - "Шашлычником"". Вместо точки необходимо поставить двоеточие, а вот тире лишнее.
     
   "- Что же, все были уверены тогда, что жуткий подземный житель украл девочку себе на пропитание? - Спросил я моего собеседника. Он взглянул на меня снисходительно и сказал, скрывая волнение и подкатывающийся страх, очевидно вызванный трагическими воспоминаниями.
      - Некоторые умные люди думают, что живущие в подземельях твари - настоящие людоеды. Хотя я знаю такого человека, который уверен, что детей эти звери похищают с одной единственной целью. Они воспитывают их, превращая в себе подобных. Обучают детей жить в условиях подземелий, охотиться на домашних животных и ловить рыбу. - Он замолчал, ненадолго соображая, что бы ещё добавить ко всему сказанному и закончил на оптимистической ноте.
      - Я думаю всё это сказки о мутантах и одичавших людоедах, которые нарочно распускает заинтересованные в таких легендах люди". Я бы предпочёл написать рассматриваемый фрагмент чуточку иначе.
   "- Что же, все были уверены тогда, что жуткий подземный житель украл девочку себе на пропитание? - спросил я моего собеседника. Он взглянул на меня снисходительно и сказал, скрывая волнение и подкатывающийся страх, очевидно вызванный трагическими воспоминаниями:
      - Некоторые умные люди думают, будто живущие в подземельях твари - настоящие людоеды. Хотя я знаю такого человека, который уверен, что детей эти звери похищают с одной единственной целью. Они воспитывают их, превращая в себе подобных. Обучают детей жить в условиях подземелий, охотиться на домашних животных и ловить рыбу. - Он замолчал, ненадолго соображая, что бы ещё добавить ко всему сказанному и закончил на оптимистической ноте:
      - Я думаю всё это сказки о мутантах и одичавших людоедах, которые нарочно распускает заинтересованные в таких легендах люди".
  
   "- ...Порой, невольно подумаешь, что свирепую тварь изображает психически ненормальный человек. Поэтому не все уверены, что тварь существует на самом деле. Хотя с другой стороны довольно много свидетельств о том, что есть нечто оставляющее страшные следы. Вот вы совершенно посторонний для этих мест человек повстречались с существом сегодня ночью и не сомневаетесь в том, что оно было на самом деле. След на песке тоже подтверждает наличие ночного гостя. Говорят, что в темноте этого монстра можно отпугнуть, осветив его фонарём. Я точно не знаю, но мой приятель, живущий по ту сторону порта, рассказывал, что они компанией, бесстрашно лазали по подземным ходам, освещая путь светом мощных фонарей. Он рассказывал, что пробираясь по подземельям они неоднократно видели вдалеке мелькание теней, но твари никогда не приближались к ним на расстояние светового луча. Он клянётся, что видел существо с головой собаки или огромной крысы, которое имело человеческие руки и с большой скоростью передвигалось на четвереньках. По его мнению, такой способ передвижения самый благоприятный в условиях ходов с низкими сводами. Он уверен, что именно для этого мутанты научились бегать по-звериному на четырех конечностях. Я ему не верю. - Признался сторож". В конце фрагмента следует заменить точку запятой, а прописную букву поменять на строчную. Кроме того, необходимо предпринять какие-либо, действия, чтобы прервать бесконечное "что"-канье. Стилистически выглядит очень неприглядно.
  
   "Он взъерошил просыхающие волосы и продолжил таинственно прищурившись". Далее следует прямая речь, потому нужно точку заменить двоеточием.
     
   "Мужчина ушел в свою сторожку за ограждением развалин. Я слышал, как он долго чертыхаясь, звал кобеля, который, по всей видимости, убежала подальше от этого страшного места". Кобель убежала? Извините, автор, у собак, в отличие от людей из либерального общества, всё ещё наличествует гендерный признак.
  
   "Другие собаки отзывались на зов сторожа, но далеко в стороне, лай животных не приближался к территории развалин, а как раз наоборот, псы старались удалиться как можно дальше от бетонного ограждения". "Удаляться дальше" - типичная тавтология, которой не место в стилистически выверенном тексте.
  
   "В конце концов, согласился с предложенной сторожем версией, что жуткое существо, которое я видел среди ночи, появляется из старинных катакомб. Однако я не мог согласиться с тем, что в море нырнул человек, что это был страшный мутант или гибрид". Повтор однокоренных явно ни к чему.
  
   "Мне так же не верилось, что в мрачных подземных ходах живут люди, воспитанные волками или собаками". Пропущена запятая в начале причастного оборота.
  
   "Возможно, мужчина лично придумал версию с этими приспособлениями для плавания. Если бы это был человек-мутант, думал я, то зачем ему надо было передвигаться на четвереньках?" И повтор связки "это" неуместен.
  
   "Если это так, то должно быть этот жуткий подземный человек натренировался этому способу передвижения до совершенства и способен пробегать на четвереньках большие расстояния". Вновь - повторы связок "это" выглядят крайне неважно.
  
   "В конце концов, мои размышления привели к тому, что я согласился с тем, что..." Стилистическая бяка.
  
   "Вот такая странная история произошла со мной на старых армейских развалинах Керченского полуострова".
   Повествование, которое начинается достаточно увлекательно, вдруг превращается в пустопорожнюю говорильню о том, "что, может быть, оно существует... а вполне вероятно, что и нет". Причём сторож газораспределительной станции, с виду напоминающий человека, не слишком отягощённого образованием, то говорит красиво и заковыристо, как учёный, то в обычной манере, свойственной простому народу, то впадает в клишированную канцеляристику.
  
   Очень напоминает статическую древнегреческую пьесу, когда два героя стоят на берегу Понта Эвксинского и торжественными голосами строят предположения о сущности и происхождении оборотней-мутантов. Причём всё время повторяют одни и те же сентенции, но разными словами. Действия нет, есть одни рассуждения, порою настолько подробные, что читать их уже нет ни сил, ни желания.
  
   Высокой оценки не поставлю. Да и средней тоже, поскольку рассказ - сплошное разочарование: тема благодатная, а реализация, мягко говоря, посредственная.
  

39. Терехов А.С. Седина   28k    "Рассказ" Проза, Фантастика, Хоррор

   0x01 graphic
  
   Очень необычно композиционно сконструированная история. Повествование ведётся от первого лица и в будущем времени с элементами сослагательности. Действие происходит где-то в Европе... похоже, что уже единой не только в рамках ЕС, о чём говорит микст имён и названий, славянских и неславянских. Стало быть, проблема, поднятая в рассказе... что? Правильно - общечеловеческая, как бы банально и выспренне это ни звучало.
  
   "После того, как он распрощается и уйдет, оставив на коврике неровный ребристый след, а в воздухе - крепкий запах сигарет "Пэлл Мэлл"..." Не хватает запятой.
  
   "Шорох ботинок на лестнице, двери лифта, которые, открываясь, так сочно, громко лязгают..." Лишняя запятая.
  
   "Мне станут вспоминаться эти мелочи, и самое трудное окажется понять, что из них относится к Богдане, а что - к остальным жильцам дома". По-моему, стилистически более верно будет написать так: "самым трудным окажется - понять..."
   "Естественно, я невольно отдам пропавшей девушке пальму первенства". Непонятно, какую пальму первенства собирается отдать герой Богдане. То есть, получается так, что тот, кто ведёт повествование от первого лица, пытается управлять воспоминаниями, регламентируя порядок их появления в соответствие с личными предпочтениями. Немного странно, на мой взгляд. Или я чего-то не понял, или автор не совсем удачно сформулировал.
  
   "Когда я вернусь в очередной раз домой - недели полторы спустя после исчезновения Богданы, - то вдруг пойму, как скучаю по всем крохам ее жизни". "Скучать по всем крохам жизни" - на мой взгляд, стилистический уродец. Не совсем удачное выражение, если смягчить формулировку. Но это, скорее всего, вкусовое предпочтение, нежели неоспоримый факт.
  
   "- Конечно, Вить! - ответит Кирилл Михайлович и приветливо улыбнется уголками глаз. - Конечно, сейчас. Только ты там ничего особо не трогай, а то ведь полиция и... Да, сам знаешь, - помолчит пару секунд и продолжит. - Я и не думал, что вы знакомы". Вместо точки следует поставить двоеточие.
  
   "В квартире Богданы меня встретит тот затхлый аромат, который обычно замечаешь весной в загородных коттеджах. Запах пыли и покинутых комнат, распятых на вешалках платьев с нафталином и плесневелого сыра в холодильнике. Квинтэссенция замкнутости в себе". А вот этот фрагмент просто замечательный. Мне нравятся представленные здесь образы.
  
   "Я открою окно, и внутрь хлынет поздняя осень". Внутри запахи затхлости а'ля "весенний коттедж", а снаружи - осень. Герой открывает окно, будто выбивает пробку в сообщающихся сосудах времени, и... Очень интересная система образов.
  
   "Обои в светло-розовые, пастельные цветочки, как и одеяло, и покрывало, и простынка с наволочкой". На мой взгляд, прилагательные "светло-розовый" и "пастельный" неоднородные (одно передаёт цвет, другое - тон) , потому запятая лишняя.
  
   "Теперь каждый день у меня в квартире будет петь Анна Ребер образца тысяча девятьсот семьдесят второго года. Сначала я не нарадуюсь, как ребенок, этому маленькому украденному счастью, но... без закипающего в 7:43 над головой чайника "Teril Ev2", без стука желтой, как подлодка "Beetles", зубной щетки, что падает утром и вечером в пластиковый стаканчик с ромашками, - без всех этих крох "Туманный понедельник" превратится лишь в качественный суррогат Богданы. Протез ее жизни в моих ушах". Хорошо передано состояние психически неуравновешенного героя, который страдает не то атмосферным фетишизмом, не то редкой формой неофобии. Но так кажется до тех пор, пока автор не раскрывает нам занавес ретроспективности чуточку пошире. Тогда появляется логика, и все образы складываются в логичную картину, созданную изысканным авторским воображением. Браво!
  
   "Вот духи. Я брызгаю на руку и принюхиваюсь. Рябина? Да, ты пахла рябиной. Или нет? Тут сбоку почти пустой флакончик - с ядерным ароматом грейпфрута. Сколько же тебя вокруг! Маленькие разноцветные кусочки - точно стеклышки в витражах. И каждый очень хочет крикнуть "посмотри, посмотри на меня", но, видать, стесняется". Изящно, достоверно... и в то же время - немного загадочно... Загадочно, пока не знаешь о проекте "послежизни".
  
   "Куксится телевизионный пульт, у него кружки грязи вокруг всех кнопок, кроме "пятерки" и "гибернации". Ты смотрела исторический канал?" Странный вывод. Откуда герой может знать, какой канал настроен в телевизоре героини на "пятую кнопку". Или он включал телевизионный приёмник? Пожалуй, что так.
  
   "Малиновый бюстгальтер на спинке и колготки - ты надевала их в тот день. Бюстгальтер тоже стесняется, как и синий абажур, и ворсистый ковер со следами ног у кровати, по которому ты ходила босиком". Не понял, чего стесняются бюстгальтер с абажуром? И ковёр тоже стеснительный? А в чём смысл фразы? Нет, вероятно, мало ещё во мне эстетизма, если не понимаю этих образов.
  
   "А сюда - я улыбаюсь, - где оранжевая клякса на скатерти, ты обычно кладешь ложку, когда помешаешь сахар. Вечером стираешь пятно тряпочкой: чумазой, с рыжими пятнами и надписью "Ma che cosa tu guardi?". Спорю, раньше эта тряпочка была футболкой". Замечательное описание быта исчезнувшей девушки, восстанавливаемое наблюдательным героем по мельчайшим деталям, иногда перемежается непонятными сентенциями. Впрочем, не страшно. Почему? Да просто любопытно - а куда же пропала Богдана? Мой интерес автором подпитывается достаточно умело.
  
   "Я найду заварочный чайник и сполосну кипятком. В "Teril Ev2" что-то зашуршит. Внутри - завернутый в термопакет диктофон, маленький робинзончик, который пережил пару недель в воде и несколько минут в диапазоне от 30 до 100 градусов Цельсия.
   У меня судорожно забьется сердце. Кто заглянет в чайник? Ни полиция, ни Кирилл Михайлович - лишь тот, кто захочет просто выпить чаю. Я?" Замечательно! Похоже, разгадка уже где-то рядом. А "от тридцати до ста" я бы всё же на месте автора предпочёл написать прописью.
  
   "Вчера, когда меня отпустили из больницы, я как рассудительная девушка пошла в аптеку и накупила целый ворох лекарств. Кассир посмотрел на меня, будто извинялся за всю планету. Ну... что они живы, а я, вроде бы, уже нет". Так-так-так, получается, что героиня - зомби. Она умерла, но живёт, благодаря какому-то вживлённому чипу, постепенно разлагаясь. То есть, покойники могут протянуть до полутора лет после смерти. Это понятно. Только не ясно одно - кому и зачем понадобилось плодить недолговечных "живых покойников". Надеюсь, автор нам откроет на это глаза.
  
   "Вчера я осушила полбутылки и завалилась спать. Хотя это не совсем сон: из-за эффекта поствитальной гиб... гибернации, что бы это ни значило, мой мозг разучился отключаться. У меня такая, - шум перебираемых вещей, - коробочка с двумя кнопками и таймером. Если я хочу поспать, то выставляю время и нажимаю синюю. Вроде как сплю, только без снов и отдыха. А если захочу умереть - окончательно, навсегда, - надо зажать синюю и красную и подержать тридцать секунд". Всё ещё более запутывается. Зомби сам может регулировать время своего окончательного ухода. За-чем? Зачем это нужно? Неужели в качестве акции гуманизма? Хотя... если уж и эвтаназию узаконили, то что тут рассуждать о суициде "не вполне мёртвых покойников"!
  
   "Тут о всяких начислениях и накоплениях, но в конце мне особенно понравилось: "... если вы, в дни своей постжизни, пожелаете вернуться к работе, "Лорнет и Кафи" предоставит все необходимые условия".
  
   Мне почему-то кажется все это издевкой. Зд..." Круто. Постжизнь и покойники на ответственных - может и такое случиться - должностях. Забавно, хотя и мрачновато.
  
   "Падают на землю огненные листья, сгорают, тлеют. У осеннего воздуха привкус рябины, и рядом - призрачная девушка в желтом пальто. Вот она, в моем воображении: то мерцает, то гаснет, как солнечные пятна на сетчатке. Смотрит на окна покинутой квартиры и ждет кого-то. Меня?" Чёрный романтизм. Так бы я обозначил жанровую особенность данного рассказа. Читается с неподдельным интересом.
  
   "Есть только одно место, где ты можешь находиться.
  
   Шаг к окну. Внизу, посреди бульвара, будет видна пустая скамейка.
  
   Неужели опоздал? Нет, нужно просто дождаться. Минута, час, день - расплата за мою слепоту.
  
   Я уже почти отвернусь, потеряю надежду, когда на дорожке покажется девушка с лиловыми волосами.
  
   Ты".
   Вероятно, недалёкое будущее, когда наука научилась продлевать жизнь на год-полтора... после случившейся кончины. Этакое зомбирование по медицинским показаниям. И вот - в состоянии постжизни пребывает героиня по имени Богдана, работавшая фотомоделью. Жила себе, жила... а после смерти стала анализировать, жизнь-то прошла мимо - ни семьи, ни близких... Ни-ко-го, ни-че-го... Девушка записывает свои рассуждения на диктофон, оставляя его в чайнике... а потом исчезает. Полиция Богдану особо не ищет - кому нужна покойница, проживающая последние месяцы, у которой даже нет родственников. Однако героиня втайне надеется, что сосед снизу найдёт её записи... Собственно, так и случается. Но... может быть, лишь в его воображении...
   Странная, щемящая история о несостоявшейся любви, о жизни после смерти и морально-этических аспектах такой жизни. Сильно. Понравилось. Оценю высоко.

40. Лежава И.К. Аномалия (монолог в кружении теней)   30k   "Рассказ" Юмор

  
   Итак, рассказ этот выполнен в виде монолога роскошной дамы - богини либеральных ценностей во плоти. Образ несомненно удался, язык сочный и узнаваемый. Но меня лично подкупило не это. Вернее, не только и ни сколько... Главное, что автору удалось передать - за толстым хитином обязательного "демократического" снобизма подруги нувориша обнаруживается обычная женщина с её тревогами и страхами. Человеческое, сколько его ни прячь, как и вода, всё равно "дырочку найдёт".
  
   "Вы русского не пониме, я - немецкого..." По-моему, здесь тире оказалось бы весьма и весьма кстати.
  
   "Как - мы достаточно поговорили?.. Ах вы, шалунишка этакий! Только-только начала я себя показывать..." Запятая или тире в этом случае нужны точно.
  
   "Ах, какие вы у меня мужички-симпатяги! Один на сенбернарчика похож, другой - на дворняжечку. Но я известная демократка - беспородных не меньше породистых люблю..." Не знаю, дамы и господа, не знаю... Что-то вы всё носики припудриваете да глазки свои до боли честные воротите от конкретной дамы. Да автора гневом своим обличаете за грехи обер-либерастических пристебаев
   А по-моему, очень точный типаж. Настолько точный, что кое-кому не по себе становится и возникает желание - автора в грязь втоптать, обвинив его во всех грехах смертных. Да-да, так-то вернее будет, чем за свои прегрешения ответить... да хоть перед сам собой... что тоже немало.
  
   "Зачалась не у тех родителей: мать - ткачиха, отец - водила. Жуткий внутриутробный конфликт! Девять месяцев вынужденно соседствовала с недоразвитой малобюджетной гражданкой, к которой накрепко была привязана пуповиной. Когда перерезали, легче не стало - обнаружились отец, братец, бабушки с дедушками, пара тёток. Одна вообще деревенская, представляешь?.." Кто-то представляет себе этот стиль непутёвым авторским стёбом... Ненавижу термин "стёб". Не от большого ума его пользуют, пытаясь угодить простоватому, которое, как известно, воровства хуже, т. н. массовому читателю. Словарного запаса вполне достаточно у большинства критиков и критикесс, чтобы не пользоваться разговорным понятием устного народного творчества. Так почто же?
  
   "И вот я, тонкая неземная натура, оказалась заключена в круг навязчивых родственников, кличущих друг друга то зайчиком, то волчонком, то поросёнком. Знаешь, доктор, как трудно среди лесного зверья белой лебедью вырасти?" Какая ирония, переходящая в сарказм... ирония трагизма! Увидеть за личиной благоверной нувориша открытую рану чувственной и чувствительной души дано не всякому. А ведь это так очевидно...
  
   "Несправедливость распределения ценностей прозрела я очень рано - в шесть с половиной лет. Отдыхала в Карловых Варах, дальше соцлагеря тогда не пускали. Отцов начальник, много лет на папашке ездивший, поощрил вдруг нашу семью дефицитными путёвками за границу. Осмотрелась я, как люди живут, осознала глубину совкового неблагополучия и решила поскорей из ямы выбираться. Но до рассвета жизни было тогда далеко - прямо по приезде из летнего рая попала в жестокий школьный застенок. Девочкой до глупости доверчивой была, всё пыталась училке угодить. Велела она за порядком следить, я и слежу: обнаружу нарушения - тотчас докладываю. А она, стерва, тройку по арифметике во второй четверти влепила. Каково быдло? Никогда не прощу!" Вот они - детские комплексы. Все наружу. Героиня выворачивается наружу перед совсем незнакомым немецким врачом... но тот вряд ли её поймёт Не стыдно, это как исповедь случайному попутчику... да так, чтоб с элементами мазохизма... А Захарка слышит? Так то не человек даже, то декорация - смерд, раб, кнехт, грязь из-под ногтей... И сама-то из грязи вознеслась, но, как известно, самыми яростными антисемитами оказываются окрещённые евреи.
   Вот такая странная двоякость ... нет, даже троякость... с одной стороны, капризная дамочка, другой - простая несчастная баба, лишённая самых элементарных чувств со стороны близких (полно, а близких ли?) - уважения, любви и пр... С третьей же - маленькая мстительная девчонка, готовая на всё ради этой своей мести.
  
   "Отправились мы с супругом в глушь. Представьте, тайга. Дорога грунтовая. Пяток избёнок на пригорке стоит... И выходит к нам бабка беззубая - настоящая яга из сказки или двоюродная сестра знаменитой Ванги. Мужа моего с лёту узнала - видимо, смотрит иногда телик, только как? Ни электричества, ни антенн в тех краях не видывали... Как-то даже обрадовалась нашему визиту, засмеялась странно: "Вас-то и ждала, голубки! Инопланетяне давно вами интересуются"". Вы посмотрите, героиня-то не просто безмозглая хищница. Она умна, иронична, достаточно прагматична. Совсем не такая, как можно было себе представить после начала чтения.
  
      "С тех пор и ношу - через месяц целых семь лет... Эксклюзивное дитя. Элитная девочка - сердцем чую. Никак не желает со мной расстаться - внутри растёт. Мне ни сесть, ни встать, про танцевать и целоваться молчу... Не знаю, когда время дочки моей наступит, но именно тебе её принимать... Раз добралась до клиники, значит, скоро...
      У самого-то сколько киндеров, кислых щей профессор? Да, горазд ты на это дело! Значит, и из меня родительницу сотворишь. Верю в тебя, милый Фридушка..."
   Хм, ложная беременность - как развод супруга на конкретное бабло? Или идефикс, возникшая вдруг из глубины души в виде нереализованного материнского инстинкта? Всё смешалось, всё настолько запуталось... Уже и не понять. Как в жизни.
  
   "Страшно, молчишь, европейский авторитет..." Похоже, не хватает запятой. Или всё-таки молчание такое страшное?
  
   "Не надоело пластмассой по животу елозить? Дырку протрёшь, как будем чинить?.. Ха-ха! Шучу, чтобы не разреветься.
   Ну, ты всё-таки немчура, герр! И чего я на экране твоём не видала? Другие раньше тебя картинки показывали - не буду глядеть, хоть ты тресни!" Вот это да! Автор показывает нам человеческую трагедию женщины, но... подозреваю, что кое-кто из читателей воспринимает её плохо мотивированной чушью. Жаль.
  
   "Спасибо, что вернулся, Фридушка, но чтоб больше ни-ни... Всё одно от нас не избавишься, пока мужа законной наследницей не осчастливишь либо смертью жестокою мать с дитём не убьёшь. А коли убьёшь, придётся разбираться с супругом. Он не только собственное будущее в чрево моё вложил, но глобальную программу мирового развития... Своего не упустит!" Какая замечательная ирония! Ощутил её даже подкрылками.
  
   "Нет, не буду на референте экономить: Захар - парень что надо. Просочился с видеокамерой в операционную. Приду в себя, отсмотрю клип, потом отдам специалистам - пусть покумекают, к чему прицепиться, чтобы наш миллион отбить... А вдруг, чем чёрт не шутит, удастся с клиники толику получить?.. Тогда Захару премию выпишу и про петельку не вспомню... хорошую поблажку заслужил, старательный..." Ну и баба! Вот так притворилась... а я поверил, чёрт!
  
   "Загадочное место - эта Земля... Зачем я на ней явилась, чем занималась?.. Всё мимо - ничего не помню..."
   И всё-таки здесь не... нечеловеческая музыка... Пардон, нечеловеческая фемина. Вот уж воистину, женщина - понятие неземное.
   Авторское умение создать столь неординарный образ не прошло мимо моего внимания. Оценка будет высока как раз за превосходное умение обращаться со словом.
  

41. Кусков С.Ю. Ночной полет над сонными водами   29k   "Рассказ" Фантастика

  
   Этот рассказ с лёгким сердцем можно озаглавить, уподобившись любителем живописи первой половины 20-го века "Купание красного слона". А иллюстрировать текст можно замечательной музыкой Вагнера из оперы "Золото нибелунгов". Верно-верно, я "Полёте валькирий" речь веду. Представляю себе грандиозное предрассветное зрелище, когда мысль о летающих коровах не даёт покоя, а пивка хочется выпить, не дожидаясь подходящего момента... Что вы, братцы, никого я не запутываю. Кто читал рассказ, тот меня должен понять.
  
      Читал я этот рассказ и раньше. С тех пор мнение мой о произведении этом ничуть не изменилось. Перед нами замечательный иронично-сатирический текст. Ему бы ещё чуточку фабульного оживляжа... Фу, пардон, извините. Я, конечно же, имел в виду некую остросюжетность, неожиданную развязку в концовке. Но и в таком виде очень здорово. Максимальную оценку не поставлю - рука не поднимется, а вот на очень высокую вполне можно рассчитывать.

_ _ _

  
   Вот и закончено чтение рассказов седьмой группы. Пора подводить итоги и ставить оценки, сообразно моему субъективному воззрению на литературу. Сведу выставленные баллы в таблицу, чтобы было наглядней.
  

NN п/п

Название произведения, автор

Оценка

1

   Минорин А.А. В Дороге   22k   "Рассказ" Проза 

1

2

   Лушин А.В. Девочка спит   14k   "Рассказ" Детская, Сказки 

2

3

   Танова И.И. Свет Единорога   12k   "Рассказ" Сказки 

3

4

   Мотраков М.М. Адрес   18k   "Рассказ" Постмодернизм 

4

5

   Быков М.В. Животное - Мутант   24k   "Рассказ" Приключения 

4

6

   Бачерикова В. Черноморское фентези   10k   "Миниатюра" Проза 

5

7

   Зотиков Д. Необычный кастинг   15k   "Рассказ" Фантастика 

5

8

   Доронин М.Ю., Худяков И.К. Фартовый парень   9k   "Рассказ" Юмор 

6

9

   Алин П. Счастье из Поднебесной   11k   "Рассказ" Фантастика 

6

10

   Ганжа П.А. Простое чудо   8k   "Рассказ" Проза 

7

11

   Ильина И.И. По ту сторону двери   16k   "Рассказ" Фантастика 

7

12

   Щипанов С.В. Редкий дар (вариант 2)   26k   "Рассказ" Проза 

8

13

   Кусков С.Ю. Ночной полет над сонными водами   29k   "Рассказ" Фантастика 

9

14

   Терехов А.С. Седина   28k    "Рассказ" Проза, Фантастика, Хоррор 

9

15

   Лежава И.К. Аномалия    30k   "Рассказ" Юмор 

9

16

   Львова Л.А. Ключики   14k   "Рассказ" Мистика 

9

17

   Буденкова Т.П. Вдова вампира   30k   "Рассказ" Детектив 

10

  
   Засим прощаюсь на некоторое время. Чуть позднее напишу обзор ещё четырёх рассказов, авторы которых давали заявку ранее.
  

42. Маверик Д. Циркач и проститутка   13k   "Миниатюра" Проза

  
   История проститутки, окольцованной цирковым фокусником, видимо, водящим дружбу с лукавым, при помощи старинного браслета, будто голубка, представляет собой чудесную  миниатюру, после которой остаётся долгое сказочное послевкусие.
  
   "Не по желтой, прозрачной худобе, не по вялым рукам, а по исходящему от морщинистого, как изжеванный собакой мячик, лба сиянию". Запятая не нужна, поскольку перечисляются неоднородные прилагательные.
  
   "Обычно в человеке эмоции взвешены, будто масло в воде, а духовное тесно переплетено с физическим. Умирающие - двухслойны. У них тело - отдельно, душа - отдельно. Готовая взлететь, она выплескивается светом из каждой поры". Достаточно спорная сентенция, если вспомнить внешний вид смертельно больных людей, собранных в какой-нибудь специализированной клинике. Ну, да ладно - герой имеет право на своё особое мнение.
     
   "- Я прошу вас, господин доктор, - произнесла фрау Клод, глядя мне прямо в глаза, - ампутировать мне левую ногу". Я бы предпочёл иную формулировку, чтобы отказаться от повтора местоимения.
  
   "При этом в груди у нее что-то сухо и болезненно хрустело, как будто с кашлем она отдавала пространству комнаты частичку своей жизни". Великолепные метафоры, прекрасный образный язык - что ещё нужно для того, чтобы получился настоящий рассказ.
  
   "Уже не помню, в каком году это было - в пятидесятом или в пятьдесят первом, и мне тогда исполнилось соответственно не то двадцать два, не то двадцать три. Я работала тогда в одном заведении под красным фонарем". Повтор совершенно определённо портит впечатление от прекрасной манеры изложения. На месте автора я бы озаботился тем, чтобы навести надлежащий порядок в текущем фрагменте.
  
   "Вы понимаете, в каком? - спросила она с вызовом.
     Я кивнул, пряча непрофессиональную ухмылку". Немного непонятно - "непрофессиональную", в каком смысле? Врач, хирург, собственно говоря, вовсе не обязан быть профессионалом в физиономистики. Хотя... впрочем, наверное, автор имел в виду, что медицинский работник не имеет права показывать своё личное отношение к приватной жизни пациента/вероятного пациента. Да, скорее всего, так и есть. Вопрос снимается.
  
     "- Но не о том речь, - перебила себя фрау Клод, и лицо ее неуловимо оживилось. - У каждого человека есть маленькая тайная страсть - глупая или постыдная". Перебила себя? Ну-у-у... мне сдаётся, это не совсем удачная фраза. Наверное, всё же не "перебила", а "не стала развивать тему" или, скажем, "осадила себя". Впрочем, я только высказываю исключительно личные предпочтения, которые лежат в сфере тонких нематериальных субстанций. Пожалуй, осажу себя и не стану более говорить на означенную тему... Во всяком случае, до следующего раза, следующей оказии, если таковая вдруг случится.
  
   "Фрау Клод - а тогда ее звали просто Лизой - сидела в последнем ряду, спиной упираясь в шершавую стену, а затылком - в нежную майскую голубизну. Внизу, на зеленом газоне, окруженный пластмассовыми кеглями, выступал фокусник - объявленный по имени Марио, по пояс голый, с блестящими от пота золотыми плечами". Переключение повествования от первого лица к отстранённости рассказа от лица третьего придаёт истории налёт ретро-кинематографичности. Так и видишь - рассказывает старуха историю из своей жизни, затем звуки её голоса становятся тише, сама она мутнеет, растворяется в затемнении, а из возникшего синема-тумана появляется изображение молодой Лизы Клод, сидящей на цирковом представлении. Удачное авторское решение.
  
   "Она любовалась птицами, завидуя их белизне, такой яркой, что солнечные лучи превращались в сахар, едва коснувшись их крыльев". От повтора местоимения я бы предпочёл отказаться.
  
   "Голуби растворялись в легких облаках и сами становились облаками, дымными сгустками пара из городских труб и туманными следами бороздивших синеву самолетов. Возникали ниоткуда, из старой шляпы фокусника, и возносились в никуда, в пустоту. "Вот оно, настоящее волшебство", - говорила себе Лиза и вытирала соленые ладони о липнувшую к коленям юбку". Браво! Голуби-облака - очень и очень...
  
     "После представления она отправилась бродить между фургонами, под натянутыми бельевыми веревками, всех, кто попадался навстречу, спрашивая о Марио". Запятая, собственно говоря, не нужна, разве что её появление посчитать авторской пунктуацией, передающей интонацию рассказчика.
  
     "Прошлое и настоящее спеклись в один тяжелый, плотный комок и перевились, точно корни дерева под землей. Лиза чувствовала Марио, где бы он ни находился, как будто корявый маршрут его скитаний каждую секунду прорисовывался на ее мысленной карте. Фокусника мотало то там, то здесь, по всей Европе. То в Гамбурге видела она его, то в Барселоне, то в маленьком французском городке Сааргемине. Одно время она даже хотела его найти - да разве такого догонишь!" Да уж, сумел Марио окольцевать и эту прекрасную голубку.
     
   "Да-да, знаю, вы не поверите, но я своими глазами видел, как она превратилась в белого голубя и вылетела в окно. Как хорошо все закончилось. Я сел за стол и принялся ждать следующего пациента, не беспокоясь более о фрау Клод. Почтовый голубь всегда найдет дорогу домой". Превосходно! Вот оно - настоящее чудо. Чуть-чуть похожее на сказки Гауфа, чуть-чуть на детские мечты голубятника и немного на цирковое представление цирка шапито. Будь рассказ в "подсудной" седьмой группе, поставил бы ему, пожалуй, высший балл... или - почти высший.
  
   Да, чуть не забыл - концовка истории напомнила мне один мой старый стишок. Там тоже была голубка, хотя и не настолько окольцованная... Тогда в чём аналогия? Да ни в чём, просто вспомнилось...
  

Голубка

  
   в кулуарах театра кабуки
   скуке нет места для моей голубки
   я готовлюсь украсть твои руки
   и эти помады кровавой губки
   но приходит вечер заторможенный
   платье смято небрежное
   на стуле дрожит заполошное
   такое пронзительно нежное
   и поднимаются зябких сновидений
   тени
   в изгнании чувственной ночи
   срочно
   пиши мне: "Почтамт, до востребования"
   нервы
   просто шалят
   ты мечтала быть первой?
   так ни шагу назад!
  
  

43. Пахамович М.Н. Ужас крылатого Ганеши   10k   "Рассказ" Мистика, Хоррор, Пародии

  
   Полнится тайнами землица Индостанова, колосится делами давно забытых божеств и ужасами их отношения с представителями человеческого рода. Ещё Афанасий Никитин, купец тверской, приметил, да делиться тем знанием ни с кем не стал, ибо - стрёмно.
  
   Нашёл друг главного героя статуэтку крылатого похотливого божества Ганеши, захотел с её помощью добиться власти, да пал смертью жадных... до излишеств людей. А друг его, от чьего лица ведётся повествование, теперь тоже в страхе живёт. Такая вот невесёлая брахмапутра с киселём из вод священного Ганга.
  
   "Гипербола, одним словом... или метафора... черт, ну не важно". Перед вводным выражением неплохо бы поставить запятую (справочник Розенталя, раздел XXVI, параграф 99, пункт 1.5).
  
   "...порой преподаватели вместо требуемых таблиц по демографии и статистики, получали от Славы любовно вычерченный на листе ватмана "пантакль Соломона" и гору листков заполненных невразумительными примечаниями на причудливой смеси древнеславянского и кельтского". Неверное падежное окончание. Следовало написать "по демографии и статистике".
  
   "Центурион, что остался в живых, (после загадочной гибели всего отряда), отправил императору сообщение, о немыслимом Вселенском Зле, затаившимся в дебрях Индостана". Первой из отмеченных цветом запятых не хватает, вторая - лишняя. Опечатка в слове "затаившемся".
  
   "Проводник довел его до руин в ущелье и тут же скрылся, суеверно крестясь, хотя и был иудеем". Иудей в Индии, да ещё и подрабатывающий проводником? Немного странно, если не сказать "странно невероятно". С какой целью автор придумал столь странное вероисповедание для жителя индусской глубинки? Всему должно быть объяснение, иначе доведённая в этом предложении информация (вернее, её детали) начнёт/нучнут играть против текста, против автора. Впрочем, подождём уточнений.
   Прочитал, но никаких объяснений не обнаружил. Не очень-то хорошо. Потом я взглянул ещё раз на заголовок истории и обратил внимание, что автор позиционирует свой рассказ в качестве пародии. Эх... лучше поздно, нежели совсем никак...
   Наверное, спишем на пародию и появление иудея-проводника в стране вечно живых Будды, Кришны, Кали и иже с ними.
  
   "Развалины поражали воображение. Вячеслав вынужден был признать, что размерами храм не уступал египетскому в Карнаке, да и разрушен он был всего ничего. Впечатление было такое, что люди начали разбивать внешнюю стену, но бросили работу и бежали..." Повторы однокоренных глаголов текст не украшают. Да и из парочки "что" можно было оставить одного представителя.
  
   "Перебравшись через пролом в стене, Слава прошел через исполинские базальтовые ворота в циклопический зал, заполненный чудовищно высокими гранитными колоннами". На мой взгляд, повтор здесь совсем ни к чему.
  
   "Надписи Вячеслав заботливо "сфотал" на мобильник и собирался уже уходить, когда заметил в центре зала необычного вида алтарь с жутковатого вида ониксовой статуэткой, и коралловый жертвенник". Разговорно-жаргонное "сфотал" на месте автора я бы закавычил. А запятая здесь лишняя.
  
   "Подступив поближе, Слава, со страхом увидел, что горит дом контрабандиста, а сам несчастный проводник висит на дереве в окружении молчащей толпы". Несколько неудачно сформулировано - получается, будто контрабандист повешен вместе с толпой. Вероятно, поэтому она (толпа) и безмолвствует, будто Борис Годунов в воду смотрел. Извините за иронию, автор... так - к слову пришлось.
   Запятая же ни к чему.
  
   "- В общем, улетел я оттуда уже без происшествий, - Вячеслав налил еще стакан. - Единственно, что таможенник-парс, раскрыл чемодан со статуэткой, побледнел и тут же захлопнул". В данном конкретном случае слова автора представляют собой отдельное независимое предложение, потому запятую следует заменить точкой.
  
   "После чего, пропустил без очереди, а добрая половина пассажиров, пошептавшись, сдали билеты". Если "половина", то "сдала", а никак не "сдали".
  
   "Представьте себе, голое жирное человеческое тело со слоновьей головой и ярко выраженными половыми признаками, выпирающими из-под дхоти". "Из-под" пишется через дефис.
  
   "Статуэтку увенчивал безобразный головной убор, чем-то напоминающий шапку таитянских шаманов". И снова пропущен дефис, на сей раз перед частицей "то".
  
   "Выражение слоновьей морды было донельзя кровожадным и похабным одновременно, а пьедестал идола обрамляли искаженные болью человеческие лица". Так-так, похабно-кровожадный слоник - насильник, развратник, убийца... Этакий Андрей Чикатило с ужимками доарийского сатрапа и внешностью крокодила Гены на новогоднем маскараде.
  
   "Вечером, прощаясь, Вячеслав намекнул на возможность обрести вечную жизнь и могущество, после определенных действий и что это вовсе не чудо, но я приписал его слова опьянению". Лишняя запятая.
  
   "Ночью мне снились жуткие кошмары, а утром, опохмелившись поллитрой "Сибирской", я засел за комп и стал просматривать информацию о крылатом Ганеше". Как поётся в одной переиначенной мною народной песенке, весело веселье, да круто похмелье. И в самом деле - похмеляться в полулитровом объёме в одни ворота - это не просто моветон, а приглашение к длительному запою. Да, а запятой не хватает.
  
   "Мои изыскания прервал телефонный звонок. Как и оказалось, звонил мой вчерашний гость". Назначение союза "и" здесь непонятно. С ним предложение теряет смысл.
  
   "- Послушай, я, кажется, вчера сделал глупость, - Слава тяжело дышал, - На кой черт я читал эти мантры и рисовал?" Запятые следует заменить точками.
  
   "Да еще и оказалось, я не совсем правильно перевел одну надпись..." И снова союз "и" не совсем уместен. Здесь, правда, не настолько явно, как в предыдущем случае.
  
   "Ты вот что, если со мной что случится, обещай, что разобьешь статуэтку! Хорошо?
  
   - Да что может случится...- начал было я". Повторы "что" не выглядят необходимыми. Можно и следует сформулировать иначе.
  
   "Не знаю почему, но у меня мурашки побежали по коже, и я бросил трубку". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Одевшись, я поспешил в другу домой, прихватив горсть валидола и нитроглицерина". Вместо предлога "в", полагаю, следовало использовать предлог "к".
  
   "К моему удивлению, металлическая дверь Славиной квартиры была приоткрыта. Я прошел прихожую и замер на пороге гостиной. Казалось, в комнате была жестокая драка - почти вся мебель была разбита, словно кто-то в слепой ярости колотил кувалдой. Под грудой обломков на полу угадывались какие-то рисунки мелом - круги, треугольники, пентаграммы и еще несколько надписей на неведомом миру языке". Многовато "былинных" повторов, которые портят общее впечатление от текста. "Какие-то" пишется через дефис.
  
   "Вблизи, Ганеша смотрелся еще более гнусно, чем на фото". Лишняя запятая.
   "Прошло уже много времени, но я по-прежнему боюсь засыпать. Меня страшит, что проснусь я от прикосновения огромного похотливого хобота....И я знаю, что не смогу ему отказать". Не хватает дефиса, в многоточии лишняя точка.
  
   Что сказать, интересная история, в которой есть чудо. А ещё есть тайна, которую не удалось до конца раскрыть одному герою, второму же представилась возможность уничтожить зловещий артефакт, но он ею не воспользовался.
  
   Впрочем, история, объявленная как пародия, всё-таки этой пародией и является. А эпизод с оживлением статуэтки похотливого Ганеши скорее условен и ироничен, нежели ужасен.
  
   Автор попытался собрать воедино несколько историй из материалов "жёлтой прессы", широко тиражирующей всякого рода легенды древних народов щедро сдобренные надуманными трактовками и интерпретацией из арсенала не слишком-то умных людей. Собрать воедино и посмеяться над теми, кто воспринимает сведения о говорящих сфинксах, драконах, живущих на подземных базах инопланетян, живородящих берёзовых капах и тому подобной лебеде. По-моему, почти удалось.
  
   Почему - почти? Мне показалось, что иногда автор сам увлекался и забывал, что пишет именно пародию. Однако впечатления могут оказаться обманчивыми. В любом случае - мне понравилась концепция.
  

44. Abz Странный Б-г   15k   "Рассказ" Проза

   Сюжет истории незамысловат. Шёл-шёл себе некий человек, отправившийся на прогулку, рассуждал сам с собой о жизни. Заметил земляного червя, пытающегося пролезть сквозь асфальт и погибающего от жары, отмыл в луже и в траву бросил - спас, то есть. А червяк спасителя за бога принял и своим сородичам рассказал. Вот, собственно, и вся фабула.
  
   Но дело, как мы понимаем не в этой самой фабуле. Дело всё в мыслях и представлениях одних существ, принимающих других за богов, хотя те таковыми не являются - просто более высокоразвиты в эволюционном смысле.
  
   То есть, по существу, если экстраполировать сей посыл во Вселенную, то получим бесконечную цепочку богов и их созданий. Или я что-то снова не так понял?
     
   "Поэтому шум от переплетающихся шуршащих тел стоял невообразимый: у совсем маленьких, непривыкших к таким сборищам, даже закладывало уши, и малыши недовольно сморщивались". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "...не переставая, кричал одно и тоже..." В предлагаемом контексте "то же" следует написать раздельно.
     
   "Взгромоздившись на небольшой холмик и возвышаясь над всеми, он уже совсем было отчаялся и начал огорчённо качать своей узкой головой на длинной кольчатой шее..." Упоминание шеи у червей могу рассматривать исключительно в ироничном смысле.
  
   "Все испуганно замерли, пытаясь понять, отчего случилось это землетрясение". Пропущена запятая.
  
      "- Что ты кричишь, Карл? - скрипучим голосом, предварительно откашлявшись, спросил патриарх, - что тебе не даёт покоя?" Думаю, слова автора следует завершить точкой, поскольку первая часть прямой речи представляет собой законченное предложение, а строчную букву нужно заменить прописной.
   Впрочем, могу предложить ещё один вариант написания:
    "- Что ты кричишь, Карл, - скрипучим голосом, предварительно откашлявшись, спросил патриарх, - что тебе не даёт покоя?"
     
   "- Ну и что? - пропищала какая-то старушка, - Эка невидаль! Меня тоже однажды, когда я была ещё совсем ребёнком и по глупости вылезла из земли на солнце, выронила птица, пытавшаяся отнести меня к себе в гнездо, чтобы скормить своим прожорливым птенчикам. Б-р-р-р, как вспомню, так дрожь по телу, - задёргалась старушка, пытаясь отогнать пришедшее видение прошлого". Полагаю, вместо первой отмеченной цветом запятой должна стоять точка. Второй запятой не хватает. Повтор местоимения мне кажется лишним.
  
      "- Да нет! - закричал Карл, извиваясь от возбуждения, - Я летал, потому что неделю назад встретился с богом!" Запятую следует заменить точкой.
     
   "- Да, да! - продолжал он быстрой скороговоркой, словно опасаясь, что все перестанут на него обращать внимание, и никто так и не выслушает его рассказ, - Я встретился с богом!" Без комментариев.
  
      "- Расскажи, - коротко пробасил патриарх.
      "Все помнят, какой был день неделю назад? - спросил Карл скорее, чтобы начать свой рассказ, чем для того, чтобы услышать ответ присутствующих. - Несколько дней, не переставая, лили дожди". Вместо открывающей кавычки лучше бы поставить тире, поскольку перед нами монолог, а вовсе не чьи-то размышления. И ещё одно тире - после слов автора - пропущено.
  
   "Земля пропиталась водой, как губка". Нужна запятая.
  
   "Дышать было совершенно невозможно, и многие из нас вынуждены были вылезти тогда наружу, в этот опасный светлый мир. В нём такое огромное количество охотящихся за нами, что только очень счастливые возвращаются из него обратно домой. Вот и я поневоле должен был вылезти из-под своего пня наверх. Кругом была вода, это был океан. Я с большим трудом передвигался в нём, пытаясь найти хоть какой-нибудь островок. Мне повезло, я выполз на огромный совершенно плоский камень не залитый водой. Я долго отдыхал прежде, чем отправиться в путь, чтобы найти более сухую землю, где можно было бы обосноваться". "Из-под" пишется через дефис. Повторы однокоренных "былинных" глаголов явно ни к чему. Многовато и личных местоимений в небольшом фрагменте текста. От половины можно легко избавиться.
  
      "Пока я полз под дождём, всё было нормально: холодно, но вполне терпимо. Что ни говори, а ползти по поверхности - это гораздо быстрее, чем ползти под землёй. Я надеялся достаточно быстро найти какую-нибудь щель в камне, через которую мог бы залезть под него. Я полз долго, а конца этому камню всё не было. Это пугало меня, но в то же время мне было абсолютно ясно, что под таким огромным плато, будет достаточно темно и в меру сыро, так что не надо будет беспокоиться за своё здоровье. Тут на мою беду кончился дождь, а камень не кончался. Пока ещё было влажно и мне встречались лужи, похожие на озёра, всё было не так плохо, но солнце, это треклятое солнце, оно вылезло из-за туч и начало греть. В начале это было даже приятно: пока кругом влажно, и тебе греет бока и спину, это только добавляет энергии и ты ползешь быстрее. Но солнце начало высушивать лужи. Становилось сухо. Камень уже нагрелся так, что обжигал живот, а спина и бока стали быстро обсыхать и болеть". Многочисленные повторы в выделенном фрагменте очень обедняют литературную составляющую рассказа.
  
   "Я полз под прямыми лучами, а конца этому камню не было. Мне стало не до шуток. Я мог только с трудом дышать своей ежесекундно грубеющей кожей, которая сморщивалась и становилась всё твёрже и плотнее. А мне при этом становилось всё больнее и больнее. Вдобавок к моим бедам, поднявшийся ветер, обсыпал меня высохшей пылью, что окончательно лишило меня способности двигаться. В конце концов, меня скрутило в крюк, который я уже не мог распрямить. Боль стала просто невыносимой. Мысленно я просил, чтобы меня нашла какая-нибудь птица и мои страдания бы закончились. Моё сознание постепенно гасло, и в тот момент, когда я уже попрощался с жизнью, меня заслонила от солнца чья-то огромная тень. Что-то большое взяло меня за бока и подняло в воздух. Это большое понесло меня куда-то, смачило в целом море воды, и моя боль сразу же стала проходить. Я смог распрямиться. Затем меня подбросило ввысь, прямо к небу, откуда я упал на ещё влажную траву. Она была настолько мягкая, что я не почувствовал боли от падения. Я немедленно сполз вниз и, несколько раз перевернувшись во влажной земле, ещё больше увлажнил свою кожу". Во фрагменте не хватает трёх запятых, кроме того - множественные повторы, над которыми стоит основательно поработать. И ещё - ошибка в слове "смочило". В авторской редакции получается так, что черви украинизированы, и их кто-то собирается с удовольствием употребить в пищу.
  
   "Достаточно быстро ко мне пришло окончательное облегчение, и я какое то время пролежал, не двигаясь, находясь в состоянии эйфории от всего пережитого, и нескоро пришёл в себя. Земля в этом месте была в меру мягкая и тёплая, и я залез в неё. Два дня я отдыхал в небольшой норке и прокручивал в памяти всё, что со мною случилось. Я вспоминал то медленное умирание под палящим солнцем, то эту тень, которая внезапно заслонила меня от него; то - как меня подняло в воздух, то - как я летел, то падение на траву и счастливое избавление от мук". Не хватает парочки запятых или тире (по вкусу). Мне ближе тире. А вот от половины личных местоимений "я" лучше всё же избавиться.
  
   "Я вспоминал эту радость полёта, с которой ничего не может сравниться. Это было что-то бесподобное. Я уверен сейчас, что это не случайная птица просто уронила меня, нет, меня сначала подбросило вверх нарочно, чтобы я полностью ощутил то, о чём мы и мечтать не можем. И чем больше я думаю об этом, тем больше прихожу к мнению, что это сам бог даровал мне столь чудесное спасение специально, чтобы я рассказал вам о нём. Кто как не он мог сделать такое чудо?"" Как уже было сказано выше, закавычивать прямую речь не стоило, посему и закрывающая кавычка ни к чему. Что ещё - вместо частицы "не" следует использовать частицу "ни". Фраза "делать чудо" представляется мне крайне неважной - чудо лучше совершать.
  
   "...всё-таки черви не привыкли произносить столь длинные речи..." Пропущен дефис.
  
   "Теперь он только прислушивался, о чём перешёптываются все собравшиеся, но вокруг стояла тишина". Не хватает запятой.
     
   "- Сумасшедший Карл. Наверное, перегрелся на солнце, такое на придумывать". Непонятное выражение, которое следует исправить. Может быть, автор имел в виду "напридумывать"?
  
   "Птица, я больше чем уверена, какая-то птица его схватила, а потом подумала, что чем есть грязного полу засохшего червяка, можно найти чего-нибудь и пожирнее. Вот она его и выплюнула. А дурачок подумал, что его бог спас". "Полузасохшего" пишется слитно. Повтор местоимений не обязателен.
  
   "Они не верят. Они мне не верят, - обречённо думал он, - Ну, как? Ну, как же мне им доказать, что всё это правда, а не мой вымысел? А может, тётя Марго права: я просто перегрелся, и это только какая-то глупая птица сначала схватила меня, а затем выплюнула. Наверное, права. Неужели бог снизойдёт до простого червя? Это же Бог!" Вместо первой из отмеченных запятых нужно поставить точку. Второй запятой после вводного выражения не хватает.
     
      "Человек шёл по обочине дороги и наслаждался ранним весенним утром. Ему хорошо было идти вот так, никуда не торопясь. Он вышел просто пройтись, подышать воздухом, посмотреть в голубое небо, подставить своё бледное после долгой зимы лицо ласковым лучам солнца". Две пары однокоренных глаголов текст не украшают.
     
   "- Наверное, нет, даже, скорее всего, для меня Жизнь похожа на воронку..." Запятую я бы всё же поставил.
  
   "...её водоворот втягивает нас всё глубже и глубже. Нам уже сложнее выплыть наверх и начать всё сначала. Пока мы молоды, сильны у нас много энергии, эта возможность ещё присутствует, но каждый наш шаг вглубь жизни, её воронки, при познании чего-то неминуемо ведёт к сужению её же краёв. Нас начинает всасывать всё быстрее и быстрее, а с возрастом скорость жизни всё увеличивается". Повторы, над правомерностью присутствия которых в тексте, я бы очень крепко подумал на месте автора.
  
   "Мы пытаемся что-то изменить, но только изматываем себя и в конце, обессиленные, просто проваливаемся вместе с жизнью в... . Куда?" Лишняя точка.
  
   "Или теперь это может стать началом. Если это так, то тогда воронка приобретает видимость песочных часов". По-моему, в конце первого из рассматриваемых предложений нужно поставить знак вопроса. А повтор связки "это" совсем ни к чему.
  
   "Их переворачивают, и всё начинается сначала". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Ну, да, чем здоровее мы будем, чем сильнее, тем шире будут края воронки, когда мы выйдем на свет, тем проще нам будет бороться с её сужающимися стенками, тем дольше мы будем погружаться в неё, тем больше мы успеем сделать в том мире, в который мы попадаем". На мой взгляд, запятая здесь совершенно ни к чему, кстати, как и четвёртое местоимение, выделенное цветом. Его лучше попросту отбросить.
  
   "В этом, скорее всего, и есть смысл всего". Отсутствует запятая в конце вводного выражения. А повтор крайне нежелателен - стилистическая бяка, от которой следует избавляться.
     
   "Человек продолжал идти и задавать себе вопросы, и сам же пытался дать на них ответы, как будто он разговаривал с кем-то другим. Внезапно человек остановился". Да... уж... философствующий человек - это достаточно интересно. Однако ж, по моему мнению, автор, чуточку затянуто. Рассуждения о воронке жизни под конец начинают чуточку раздражать. Впрочем, уверен - найдётся немало людей, которые со мной не согласятся. Поэтому автору следует сделать выбор самому, определиться - довериться моему стилистическому чутью или же нет.
     
   "- Ну, вот, ещё один. Куда ты выполз, дурашка? - человек, чуть улыбаясь, смотрел себе под ноги и разглядывал шевелящегося дождевого червя..." Деепричастный оборот следует выделить запятыми.
     
   "- А что, если я нарушу, течение твоей воронки? - спросил человек, - Что произойдёт?" Запятую нужно заменить точкой.
     
   "- Не крутись, - сказал, выпрямляясь, человек, - я даю тебе возможность жить дольше". Запятых недостаёт.
  
   "Какой смешной бог, неполенившийся нагнуться, поднять его полуживого с земли, вымыть; давший ему возможность хоть раз лететь, и продливший ему жизнь". ПМКР, "не поленившийся" в данном случае следует написать раздельно.
     
   "Человек покачал головой и пошёл дальше по дороге, всё так же размышляя про себя..." В начале деепричастного оборота отсутствует запятая.
  
      "- А с людьми, ведь с нами может быть точно также..." В предлагаемом контексте "так же" следует написать раздельно.
     
   "- Значит, я не сумасшедший! Значит, это действительно было... - думал он". Так-так, несколько ранее автор монолог Карла закавычивал, а его мысли решил написать в виде живой речи. Неправильно это. Кроме того, недостаёт пары запятых.
     
   "- Значит, я действительно встретился с богом! - восхищённо думал про себя Карл, - Какой смешной бог: он не ленится поднимать нас, очищать, давать возможность летать и жить. Странный бог". Следовало написать немного иначе - закавычив прямую речь и убрав тире в начале. Снова не хватает запятой после вводного слова, а вместо запятой в конце слов автора надобно поставить точку.
  
   Теперь мнение по рассказу в целом. Тема богов и "тварей дрожащих", об их относительности решена достаточно оригинально, но уж слишком затянуто.
   Хотя... Вопросы теологии с философией, наверное, по-иному и не могут разрешаться в художественных произведениях.
   Но... Всё-таки лёгкая авторская ирония вступает в конфликт с перегруженностью - во-первых, ключевого монолога Карла, во-вторых, рассуждениями человеко-бога, вышедшего прогуляться. В результате возникшей коллизии произведение не выглядит целостным: для серьёзного - слишком иронично; для развлекательного - чересчур задумчиво и затянуто.
  

45. Ерофеев А. Таинственный посетитель   31k   "Рассказ" Фантастика

  
   Достаточно эрудированный читатель почти сразу же догадается, что речь в рассказе идёт об Эдгаре Алане По, которого автор позиционирует под именем/прозвищем/псевдонимом Писатель. И почти тотчас же этот самый читатель будет настроен на соответствующий лад, ожидая встретить в тексте нечто мистическое с флёром романтики и тайны. И он не ошибётся.
   Автор взял за основу легенду о таинственном человеке, появляющемся каждый год на могиле Алана По, и попытался объяснить её наличием у Писателя брата и сделкой с дьяволом, который переместил близнеца во времени. То, что получилось, можно прочесть в конкурсном рассказе, а сама легенда звучит так:
  
   "Не все захоронения легко найти на старом кладбище, поскольку Пресвитерианская церковь "Westminster Presbyterian Church" (сейчас "Westminster Hall") была построена век спустя после того, как на этой земле начались первые захоронения. Большая часть территории кладбища - та, на которой в т.ч находится и могила По - расположена на погосте, в то время, как самые старые могилы - в лабиринтах подземных катакомб, коридоры которых кружат под зданием церкви. Это - территория духов и привидений. Странные вещи происходят здесь - в царстве потусторонних сил, которые хранят покой и тайны "Старого Западного погоста".
  
   Самая знаменитая и до сих пор неразгаданная тайна этих мест связана с появлением - пятьдесят лет назад - странного мужчины на кладбище. Все, кто видел незнакомца, одинаково описывают его внешность. В черных одеждах, закутав лицо шарфом, опираясь на трость, он ежегодно появляется на кладбище в течение нескольких десятилетий в один и тот же день - 19 января - в день рождения Эдгара Алана По. Каждый раз мужчина оставляет на надгробие могилы поэта початую бутылку коньяка и три красных розы. Сняв шляпу-котелок, он несколько минут стоит у могилы и уходит прочь. Есть легенда о том, что это дух Эдгара По появляется на своей могиле и затем исчезает в церковных катакомбах.
  
   Однако те, кто видел мужчину, утверждают, будто он довольно реален. Многие пытаются понять, что означают ритуальные предметы, которые странный гость оставляет на могиле поэта с января 1949-го года. После похорон По и до сих пор никто не имеет понятия: кем был тот первый "декоратор" могилы По, появившийся на кладбище 50 лет назад? Фигура этого человека уже много лет остается интригующей загадкой.
  
   Многие люди, включая куратора дома-музея Эдгара По - Джеффа Джерома верят, что загадочным "декоратором" является не один, а несколько персон. Джером лично видел мужчину, чьи волосы были седыми, как снег. В то время как другие свидетели утверждают, что "декоратор" - брюнет. Возможно, вторая персона - сын того, человека, который основал этот ежегодный ритуал. Интересно, что никто никогда не пытался установить какой-то контакт с загадочным "декоратором".
  
   Некоторое время ходили слухи о том, что таинственным мужчиной в черном был сам Джером. Поэтому в 1983-ем году Джером специально пригласил семьдесят человек собраться в полночь 19 января на кладбище и самим посмотреть на таинственного незнакомца. Через час после полуночи наблюдатели увидели идущую по кладбищу загадочную фигуру, опирающуюся на трость, закутанную в черные одежды. У восточной стены кладбища фигура исчезла. А на могиле По - как обычно в этот день - уже лежали розы и стоял разлитый коньяк. Движимый отнюдь не желанием разгадать тайну, а лишь - усилить интерес к ней, Джером пригласил фотографа из известного журнала "LIFE", чтобы тот попытался запечатлеть на пленку портрет незнакомца. Фотограф, снаряженный специальным фотооборудованием для ночной съемки, прибыл в назначенный срок. И в июльском номере "LIFE" за 1990-ый год появилась фотография коленопреклоненного мужчины у могилы Эдгара По. Лицо незнакомца не было видно, поскольку на него падала тень шляпы. С тех пор никто не смог вновь сфотографировать этого загадочного человека..."
  
   "Сейчас уже, пожалуй, никто не сможет сказать, когда это началось. Хотя, нет, дата-то, как раз, известна совершенно точно - седьмое октября. День смерти Писателя. Вернее ее годовщина, но вот какая по счету? Доподлинно уже не определить. Ясно лишь, что впервые это произошло в середине прошлого века. Конечно, на этот вопрос лучше всего ответил бы сам покойный, но, к сожалению, он молчит". Повторять связку "это" третий раз явно не стоило. И ещё - не совсем точное выражение даёт читателю право подумать, будто в середине прошлого века впервые произошло вовсе не задекларированное событие, а годовщина смерти Писателя или даже сама эта смерть. А это, наверное, не совсем то, что хотел сказать автор.
  
   Автор по непонятным мне причинам изменил дату посещения могилы таинственным незнакомцем - с 19 января на 7 октября. То есть, не то, чтоб совсем уж непонятным. Просто я не могу выбрать из двух вариантов.
   Первый. Автор решил немного отстраниться от личности Алана По, чтобы его потом не обвинили в неточности передачи фактов. Но это маловероятно, поскольку, раз рассказ фантастический, то нету и повода.
   Второй. Автор отчего-то смущён, что пользуется известными сведениями, будто боится быть пойманным за руку. Это неверный подход. Почему? А потому, что на базе общедоступной информации создать что-то своё, свой сюжет, не так-то и просто. И это вовсе не плагиат, если прочтение оригинально и полно авторских находок.
   Брать за основу известные события, а потом развивать их в собственном сюжете, интерпретировать по-своему, дописывать то, чего не было на самом деле... но могло быть, вытекало из логики событий - это ли не главное для фантаста?
   В прошлом году я также принимал участие на конкурсе свободного творчества с рассказом, имеющим в основе реальные события. И мне помнится, работать над тем текстом было невероятно увлекательно.
  
   Впрочем, могут быть и другие причины, подвигнувшие автора рассматриваемого текста изменить означенную выше дату, о которых я даже не догадываюсь...
  
   "Мертвые вообще не большие любители разговаривать". Ага, ирония у рассказчика присутствует. Это не может не радовать.
  
   "Да просто все седьмые октября в Балтиморе, штат Мэриленд испокон времен были сухими и жаркими". Выражение "все седьмые октября" стилистически не выглядит идеальным. Может быть, лучше написать "все дни седьмого октября"? И лучше ещё бы и уточнить - "все дни седьмого октября за последние пару сотен лет". За более ранний период ручаться не стоит, ибо тогда вряд ли вели систематические метеонаблюдения.
  
   "Впрочем, учитывая месторасположение города, в этом-то как раз нет ничего примечательного". Применение термина "месторасположение" применительно к городу, ПМКР, не совсем хорошо. Располагаются обычно люди, а не города. Да, о городах оговорят, мол, город N располагался. Но ведь не "месторасполагался". Думаю, стоит изменить "месторасположение" на "местоположение".
  
   "Выглядел он куда как более странно, поэтому сразу привлек к себе взгляды немногочисленных в тот момент посетителей святой земли". Обычное кладбище - это святая земля? Никогда о таком не слышал.
  
   "Высокая фигура, наглухо задрапированная в черный плащ, в черной же широкополой шляпе, скрывающей черты лица, и с тростью, увенчанной серебряным набалдашником". Пропущена запятая. Без неё получается "шляпа с тростью", что само по себе удивительно, как и обещал автор, но вызывает недоумение, как головной убор управляется с означенной тростью, если у неё отсутствуют конечности.
  
   "Даже для такого, повидавшего всякое, места, фигура эта выглядела, как минимум, нетривиально". ПМКР, первые две запятые лишние, а вот третей не хватает.
  
   "Как максимум - вызывающе. Кроме того, было еще одно обстоятельство..." После вводного выражения нужна запятая. Обратимся к "святцам" от Розенталя для убедительности.
  

Параграф 99. Вводные слова и словосочетания

    
   1.      Запятыми выделяются вводные слова и словосочетания. Различается несколько основных групп вводных слов по их значению:
   .......
   2)      вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность изложения: итак, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, наконец, впрочем, наоборот, между прочим, в общем, в частности, прежде всего, кроме того, сверх того, стало быть, например, к примеру, главное, таким образом, тем более, как водится, кстати, кстати сказать, к слову сказать, во-первых, во-вторых и т.д., с одной стороны, с другой стороны, повторяю, подчеркиваю и др. Например: Вы, значит, предлагаете мне отказаться от матча и, следовательно, лишиться десяти тысяч долларов? (Билль-Белоцерковский);
  
     "Позже никто из находящихся тогда на кладбище людей не смог припомнить, откуда взялся этот таинственный незнакомец. Более того, невольные свидетели данного события впоследствии даже не смогли точно определиться, с какой стороны он появился. Некоторые говорили, что видели его плывущим между аккуратно разбросанных могил со стороны южных ворот. Другие настаивали, что впервые заприметили укутанного с ног до головы человека недалеко от северных. Третьи вообще сбивались, поминутно меняли свои показания, чтобы в итоге окончательно запутаться и только развести руками. Складывалось впечатление, что загадочный владелец шляпы и аристократической трости вообще ни в какие ворота не входил, а вот так просто взял, да и материализовался из полуденного зноя". Автор выбрал манеру изложения, свойственную классикам англоязычной приключенческой литературы XIX-го века. И это естественно для такого стилизованного сюжета. Написано вполне изящно с небольшой долей избыточности, которая пока выглядит вполне органично, читать не мешает. Посмотрим, что нас ждёт дальше.
  
   "Она предстала в виде грузного надгробия из серого камня, устало навалившегося всей своей тяжестью на поросший зеленой травой холмик. Опавшие листья почтительно укрывали его основание". Некоторая авторская небрежность даёт читателю основание подумать, будто опавшие листья укрывали основание не надгробия, но холмика... Или автор хотел сказать именно так?
     
   "Впрочем, все это не стоило бы внимания, мало ли что может привидеться в знойный солнечный день, да еще на кладбище, если бы не одно но". Пропущен мягкий знак в инфинитивной форме глагола "привидеться".
  
   "Да, так было вплоть до сегодняшнего дня - седьмого октября сего года". На месте автора я бы сформулировал как-то иначе.
  
   "Это магическое число пришло, огненной колесницей промчалось по небу и передало эстафету восьмому, а таинственный посетитель так и не появился. И вот этот факт заслуживает уже самого пристального внимания..." Повтор связки "это" текст не украшает.
  
      "Они родились двойняшками. Близнецами. И при этом оказались абсолютно разными. Нет, это не относилось к внешнему сходству, здесь все было в полном порядке". Снова повтор.
  
   "Толи получасовая разница в рождении сказалась, толи судьба просто пошутила". Сочетание "то ли" необходимо писать раздельно.
  
      "Старший отличался благоразумием и обстоятельностью. Отсюда - медлительность движений и ранние морщины. Младший - легкомысленностью и какой-то отчаянной неспокойностью". И в том и в другом случае я бы не преминул использовать тире.
  
   "Опыт подсказывал, что армейская дисциплина, царящая в этом заведении, сможет усмирить крутой нрав наследника, а опытные наставники выбьют из него накопившуюся дурь". Отсутствует запятая в конце причастного оборота.
  
   "Именно по его протекции тому удалось пристроиться в одну из местных газет. Там он писал небольшие фельетоны на злобу дня, за что получал крохи, спасавшие его от голодной смерти. Да, к писательству у него обозначился явный талант, видимо нужно было благодарить наполненное книгами детство". Одно из повторяемых местоимений явно лишнее.
     
   "- Разве мне нужно за что-то тебя прощать, братишка?" Не хватает дефиса.
  
   "У нас не так уж много времени, так не будем тратить его напрасно..." Повтора лучше избежать.
     
   "Спросите любого американца, какой день недели у него самый любимый, он без раздумий ответит - пятница. Так уж повелось, что пятница в Соединенных Штатах традиционно является последней в череде трудовых будней". Впрочем, последнее утверждение справедливо и для огромного количества стран планеты Земля. Хотя... да... наверное. Если речь идёт о середине XIX-го века, то в Европе... Постойте, неужели уже тогда в США пятница была выходным днём. А за что же тогда выступали рабочие в Чикаго 1 мая 1886-го года? Ах, да... за восьмичасовой рабочий день. То есть - пятидневка к тому времени уже была, как следует из вышесказанного автором? Давайте разбираться, заглянув в исторические документы.
   "В начале XIX века обычный рабочий день в США составлял для промышленных рабочих около 14-ти часов. В 1840 году президент Мартин ван Бюрен специальным актом ограничил 10-ю часами рабочий день на федеральных общественных работах".
   О пятидневной рабочей неделе ни словечка. Но сомнительно, чтобы она была. Скорее всего, в то время выходной был один - воскресенье. Дума., автору следует уточнить этот вопрос.
     
   "Наконец, юноша не выдержал и, сделав для храбрости добрый глоток американского виски, решительно поставил свой стакан на стол: - Хорошо, мистер Люци..." Ага-ага, помню старину Луи Сайфера из знаменитого триллера Алан Паркера "Сердце Ангела".
  
      "- Нет, нет, молодой человек, - немолодой мужчина едва успел прервать своего собеседника. - Давайте обойдемся без имен". Комбинация "молодой - немолодой" не выглядит чем-то обязательным; стилистически неоправданна, вообще говоря.
     
   "- Я так и думал. А значит? - вопрос повис в воздухе, но задавший его тут же сам на него ответил: - А значит это то, что вы видите меня в роли Исполнителя". В данном конкретном случае строчную букву надо бы заменить прописной, как учит нас незабвенный Розенталь в примечании 2 к параграфу 48 (Прямая речь перед авторскими словами) "Справочника по русскому языку. Пунктуация", который гласит:
   "Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы:
   - Скорей, загорелась школа! - И он побежал по домам будить людей".
  
   "Настоящий Творец должен уметь заглянуть в будущее, чтобы отразить его в своих произведениях. Иначе его труды - всего лишь пыльный мусор на книжных полках. Пройдет немного времени и его забудут за ненадобностью". Думаю, местоимений могло бы быть и меньше.
     
   "- Ну, что - согласны? - Молодой человек моргнул, прогоняя морок: - Нужно что-то подписать? Кровью?" Пропущено тире.
  
   "Наконец, немного успокоившись и отдышавшись, произнес: - Дорогой мой, вы полны предрассудков!" Пропущена запятая.
     
   "Сердце Писателя сжалось, и бухнуло где-то в районе горла". Лишняя запятая.
     
   "- Я говорю, что для меня очень важно знать, что ты думаешь про мои книги". Вульгаризму "про мои книги" я бы предпочёл более литературное "о моих книгах".
  
   "По-сути оно было семейной реликвией, поэтому выпросить его у отца стоило неимоверных трудов". Дефис здесь не нужен.
  
   "Однако старшему это удалось, и теперь кресло кочевало вместе с ними по их временным пристанищам". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
   "- Разве мы уже перешли на "ты"? - зрачки Исполнителя были подобны двум черным дырам.
      - Сорри! Я... я просто не ожидал Вас увидеть, - голос Писателя дрожал от испуга, вызванного неожиданным появлением гостя. Но он тут же попытался взять себя в руки: - Так Вы знаете, где мой брат?" На месте автора я бы начал слова автора с прописной буквы - в данном конкретном случае.
   А теперь поговорим о тонкостях межязыковых связей. Представим себя лингвистами на минутку и...
   Насколько я понимаю, разговор ведётся на английском языке, в котором нет никакой разницы между "ты" и "вы". Почему же в тексте это обстоятельство не принимается во внимание? Кроме того английское "sorry" пишется с удвоенной согласной, почему же в кириллической транскрипции это не так?
     
   "- Что значит - почему? Вы же сами этого хотели, любезный. Забыли? Желание!" Полагаю, в предлагаемом контексте следует использовать тире либо заключить "почему" в кавычки.
  
   "- Итак, еще раз: год жизни здесь равен году жизни там, в будущем, поэтому у вашего брата будет время подготовиться. Он будет приходить, пока вы живы". Повторы однокоренных не слишком-то хороши.
  
   "Можно только догадываться , что произошло в дороге, но до дома он так и не добрался". Пробел перед запятой лишний.
  
   "Но хочется верить, что дело вовсе не в этом. А в том, что где-то там, куда люди не могут проникнуть даже в мыслях, наконец, встретились двое. Писатель и человек в черном плаще. Уже без шляпы, ведь больше незачем скрывать поразительное сходство. Без трости, теперь она тоже без надобности. Они встретились в лучшем из миров, чтобы больше никогда не расставаться".
   История, исполненная в стилистике вестерн-мистики, написана хорошим добротным языком, композиционно целостная. Всё на своих местах. Правда, любители динамичных текстов будут несколько разочарованы, поскольку стремительному действию в рассказе нет места, развитие сюжета идёт неспешным манером, как было положено в литературе XIX-го века.
  
   Теперь личные впечатления. Мне представляется, что автор сознательно писал в манере, свойственной американским романтикам почти двухвековой давности, поскольку за каждой строчкой можно обнаружить печальную полуулыбку Эдгара Алана По, похороненного на Балтиморском кладбище "Old Western Burial Ground" в 1849-ом году.
   В смерти великого романтика, мистификатора и мистика, наверное, можно усмотреть нечто таинственное, да только не каждый отважится. Автор попытался. Получилось достаточно интересно и с тем послевкусием кленового сиропа, который присущ всей заокеанской литературе XIX-го века.
  
   Но мне лично немного не хватило - не общей атмосферы, не антуража, не сюжета, а личностно-авторского, взошедшего на благодатной почве общеизвестной легенды, коих много вокруг имени По. Но это, скорее всего, проделки моего прихотливого воображения.
  
  
   27 - 31 августа, 1, 4, 6 - 8, 12 - 15, 17 - 23, 25, 28, 30 сентября, 1- 2 октября 2012 г.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"