Рене Андрей: другие произведения.

Persse O'Reilly

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Peклaмa
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Persse O'Reilly / perce-oreille / Riley
Правильный перевод: Персси О'Райли / уховёртка (фр.) / Райли, беспечный
Перевод в тексте: Прося Сухокрыл / кожистокрылые, паразит уха / О'Крыл; бог укрыл

Персси О'Райли – персонаж, чьё имя образовано от слова "уховёртка" на французском. Уховёртки (кожистокрылые) – насекомые небольшого размера, некоторые наружные паразиты. Другое прозвище, произведённое от названия этого насекомого – Вертоухов (Earwicker).

О'Райли (O'Reillys) – фамилия принцев восточного Брейфне (Breffney, современные Каван и Лейтрим). На их гербе изображался дуб, по которому сползает змея.

Пирс (Pearse) [3], Патрик Генри (1879-1916) – ирландский революционер и поэт; был одним из руководителей Пасхального восстания (1916), за что был расстрелян англичанами. О'Раили (O'Rahilly) [2], Майкл Джозеф (1875-1916) – участник Пасхального восстания, в котором был убит.

Имя Райли является символом беспечности (life of Riley – лёгкая, обеспеченная жизнь), как считается, из-за имени Reilly, которое часто встречалось в песнях начала 20в.

[Перевод образован от русской фамилии Сухомлин].


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.026.32 Reilly-Parsons Слухоистые пасторы -
1_2
12.01 1_2.038.11 No persicks and armelians Ни проса, ни сухармянки см. персы; армяне
12.02 1_2.038.34 Pierce .. aurellum Пронзить .. слухорыльце -
12.03 1_2.044.09 Piersified Спросоньяанализированные -
12.04 1_2.044.14 Parse him Persse O'Reilly Порешу его Прошей Сухомлином -
12.05 1_2.044.24 Ballad of Persse O'Reilly Баллада 'Прося Сухокрыл' -
1_3
13.01 1_3.071.25 O'Reilly's Delights Радость Сухомлина -
1_4
14.01 1_4.090.30 Pearced our really's Пронзило лихо реалии -
14.02 1_4.099.27 Rayheallach royghal Слугокраль кроны -
1_5
15.01 1_5.105.11 Prszss Orel Orel the King of Orlbrdsz Пронц Сверхорёл, всем птицам принцепс см. певчая птица
15.02 1_5.106.05 Perssed Снегокрыл -
15.03 1_5.107.18 Persequestellates Просто звездорыщет см. Звёздочка
15.04 1_5.117.15 Ereperse Прошлые людогэлы см. гэльский
1_6
16.01 1_6.133.11 Piercers .. rawlies Просят .. скудомыслят -
16.02 1_6.134.18 Portobello .. Percorello Портобелка .. Сухопрося см. Портобелло
16.03 1_6.143.11 Persistence Прозябостояние -
16.04 1_6.162.12 Persic-Uraliens Персо-Угрурал см. персы
1_7
17.01 1_7.174.28-29 Slowspiers .. rahilly Спросокаменные .. лихокрыты см. Луговина
17.02 1_7.175.18 Perce-Oreille Паразит Слухорыла -
1_8
18.01 1_8.207.12 Kirschie Real Кирша Увяллик см. Крыса
2_1 [наверх]
21.01 2_1.231.13 Owrithy prods Буйный образчик -
21.02 2_1.243.34 Pursy Orelli Бурса Златокрал -
2_2
22.01 2_2.262.08-10 Pearse .. O really Проссим .. Ух открыл -
22.02 2_2.266.04 Piers eerie Пирс ссох корявостью см. день ярости
22.03 2_2.270.04 Orations parsed Бросив службокручи -
22.04 2_2.270.16 Tease oreilles Просят слухорыльца -
22.05 2_2.289.04 Rock o'ralereality Камень сухореальности -
2_3
23.01 2_3.310.11 Piaras UaRhuamhaighaudhlug Просилий Уа Слухогрохокрыл -
23.02 2_3.311.07 Moddle of Kersse Крыссная молодель см. Крыса
23.03 2_3.332.05 Pappappapparrassannuaragheallach- ПаппаппаппаррассаннСлухорейли- см. [громовое слово]
23.04 2_3.332.09 Peace, O wiley Бросим худомир -
23.05 2_3.333.28 Pierce his ropeloop ear Поразить его слухотросы мозга -
23.06 2_3.340.36 Peer's aureolies Пэрразить слуг король -
23.07 2_3.342.17 Pitsy Riley Простак О'Крыл -
23.08 2_3.347.08 Reilly Oirish Служкралевский Горландский см. ирландский
23.09 2_3.352.10 Percy rally Перси шустро крыл -
23.10 2_3.353.18 In an exitous erseroyal Вон исходе убернырово см. во исходе Израилеве; гибернский
23.11 2_3.353.25 Parsuralia Бросурания -
23.12 2_3.354.14 Parkes O'Rarelys Паркс О'Сокрыл -
23.13 2_3.355.30 Teewiley Чайостыл -
23.14 2_3.357.09 Perssian Персс см. перс
23.15 2_3.358.20 Perseoroyal Персов сизокрылки см. перс
23.16 2_3.361.19 Parasollieras Параслонцекрылы -
23.17 2_3.372.08 Piers half Полпросил -
23.18 2_3.373.30 Rorke relly Окрылённый Рорк -
23.19 2_3.373.33 Parssed our alley Нашу просеку шагом крыл -
23.20 2_3.378.09 P.R.C.R.L.L. Royloy П.Р.С.С.Х.К.Р.Л. Слугкороль -
23.21 2_3.381.14 Readymade Reillys Предодеяния О'Крайли -
2_4
24.01 2_4.390.05 Pierce of railing Порция дугоперил -
3_1 [наверх]
31.01 3_1.419.25 Shunt Persse Дервиш-просидский см. перс
31.02 3_1.420.02 Possibly orally Просто в устновиде -
31.03 3_1.420.24 Jetty Pierrse Мирон Просудья см. мировой судья
3_2
32.01 3_2.447.23 Pierce Egan .. Fino Ralli Пирс Иган .. Сушка Ралли -
32.02 3_2.467.29 Auracles who parles parses orileys Прогнозы ухоракула прогнусят сухопытно -
3_3
33.01 3_3.482.04 Or oreils. Piercey, piercey, piercey, piercey! Слуха златкрылки. Пронзи, пронзи, пронзи, пронзи! -
33.02 3_3.482.05 Pig Pursyriley Прося Богукрыл -
33.03 3_3.485.16 Baddy wrily .. buddy rowly И худ, и сир .. как грубый ист -
33.04 3_3.491.25 Pirce! Perce! Перси! Пронзи! см. [Ле и] По
33.05 3_3.493.03 Erill Pearcey O Пэрсир д'Ворянин -
33.06 3_3.495.03 Parsee Franch Парси-френч см. Париж; Персия; Франция
33.07 3_3.495.17 Riley О'Крыл -
33.08 3_3.496.15 Piers Aurell Пирс Духокрыл -
33.09 3_3.497.27 Persee and Rahli Парс и Рыхля -
33.10 3_3.498.18 Beers o'ryely Пенистые на ржи -
33.11 3_3.512.20 Reelly, O reelly Шух и крыто -
33.12 3_3.512.24 Appierce Просится -
33.13 3_3.525.16 Parasol Irelly Парасоль Окрыль -
33.14 3_3.533.34 Pimpim's Ornery У Босса Пупушиста -
33.15 3_3.552.27 Posied windows for her oriel house Прозокрашенные окна для её дугокрылого дома -
3_4
34.01 3_4.556.35 Peirce the yare Пронзить звукомир -
34.02 3_4.566.28 O, pluxty suddly Ух, бросьте надрыв см. просим
34.03 3_4.570.22 Appeers as our oily Пронёсся как наш тучнолик резвый -
34.04 3_4.572.23 Droit d'oreiller Право присухи короля -
34.05 3_4.580.30 Purses Relle Приз Сумкород -
34.06 3_4.581.07 Big Reilly Босс О'Крыл -
4_1 [наверх]
41.01 4_1.593.04 Phlenxty, O rally! Просонки, путь открыт! см. просим
41.02 4_1.593.09 Piers' aube Светило Пирса -
41.03 4_1.616.01 O'Reilly Сухокрыл -
41.04 4_1.616.32 Unperceable to haily Непрозябаемы для сухолистов -
41.05 4_1.620.24 Pearse orations Проза сухотрелей -
41.06 4_1.626.25 Perce me rawly Пронзить с грубосилой -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Ефремов "История Бессмертного-4. Конец эпохи"(ЛитРПГ) В.Лесневская "Жена Командира. Непокорная"(Постапокалипсис) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк) К.Федоров "Имперское наследство. Вольный стрелок"(Боевая фантастика) А.Найт "Наперегонки со смертью"(Боевик) Т.Май "Светлая для тёмного 2"(Любовное фэнтези) В.Кретов "Легенда 4, Вторжение"(ЛитРПГ) Д.Сугралинов "99 мир — 2. Север"(Боевая фантастика) М.Атаманов "Альянс Неудачников-2. На службе Фараона"(ЛитРПГ) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана"(Любовное фэнтези)
Связаться с программистом сайта.

НОВЫЕ КНИГИ АВТОРОВ СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Сирена иной реальности", И.Мартин "Твой последний шазам", С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"