Рене Андрей: другие произведения.

Maggy

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Ссылки
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Maggy / Majesty
Правильный перевод: Мэгги / Величество
Перевод в тексте: Маргуша / Могущество

Один из ключевых мотивов романа.

В Письме встречается фраза "в смысле том, Маргуша".

Созвучное слово "maggots" означает "прихоть, причуда", а в парижском кафе Deux Magots (Два Маго, "две статуэтки", фр.) бывал Джойс.

[Ср.: "Мокруша (м., ж.), мокруха (ж.) – кто измок в одежде на дожде, в воде, захлюстался в луже. <...> Ах, вы мокруши, полоскуши, пешие утки без обутки! – прачки" (Даль: мокрый*)].

Шесть раз упоминается пантомима о Майкле, Встречнике и паре Мэгги (Mick, Nick and the Maggies) – это пересечение с мотивом каждый встречный и поперечный (Tom, Dick and Harry).

"На службе Его Величества" (On His Majesty's Service) [5] – надпись, которая ставится на конвертах с официальной корреспонденцией в Великобритании. В переводе: "служа его царскому могуществу".

* Даль, Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка (современное написание слов) / Цитадель; Москва; 1998.


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.022.06 Her madesty Её могучасть -
11.02 1_1.027.20 Whirligigmagees Могучие свистопредставление -
1_2
12.01 1_2.031.03 His majesty Его могущество -
12.02 1_2.031.10 Yer maggers Вашняя могуща -
12.03 1_2.039.13 Timber maggies Изгородные прыгушки -
12.04 1_2.043.31 His majesty the floote Могущество его флейтового высочества -
1_3
13.01 1_3.048.11 Miming their maggies С мимографией ихней пары Мэгги см. [каждый встречный и] поперечный
13.02 1_3.054.20-21 Mugger's tears {/ears in his eyes} .. Maggis С мокротищей магера на ушах .. Маргуши -
13.03 1_3.054.23 Meggeg, m'gay Мемергуша мимоя см. мемекать
13.04 1_3.073.14 His manjester's voice Голос его многосущества -
1_4
14.01 1_4.079.30 Moggies' duggies Мокрющие сосуны -
1_5
15.01 1_5.106.10 Meg Neg end the Mackeys Махи, встряхи и пара мягких см. Майкл и Встречник; каждый встречный и поперечный
15.02 1_5.106.23 Maggiestraps Магистратушки -
15.03 1_5.112.28 Midget madgetcy Пигмущественная карликдева -
15.04 1_5.113.10 -magger- -вмаргуще- см. [громовое слово]
1_6
16.01 1_6.145.02 Maggis Марушка -
16.02 1_6.146.12 Blessed Marguerite bosses Блаже Маргарита, благосей нам см. Моисей
16.03 1_6.160.25 Mooremoore murgessly Поженственно помурлыкать см. Мур и Бёрджесс
16.04 1_6.164.08 M. М. -
16.05 1_6.164.14 Margareen Маргарина -
16.06 1_6.165.14 Marge Марго -
16.07 1_6.166.18 His Infant Majesty Его Младёшенький Умишко -
1_7
17.01 1_7.171.25 Magyansty Мадьяршество -
17.02 1_7.175.23 Murkesty Мглогущество -
17.03 1_7.186.28 Mergyt Мордушка -
1_8
18.01 1_8.199.14 Maggias Моргуньи -
18.02 1_8.199.32 Not a mag Ни единого мырга -
18.03 1_8.210.25 Magpeg Махорукая -
18.04 1_8.211.22 Maggi Маргузина -
2_1 [наверх]
21.01 2_1.219.19 Mick, Nick and the Maggies Майкл, Встречник и пара Мэгги см. Майкл и Встречник; каждый встречный и поперечный
21.02 2_1.228.04 Macnoon maggoty mag! Макдень мокруха мукместь! см. мемекать
21.03 2_1.232.05 Dubuny Mag Журмаг за дубпенса см. Дублин
21.04 2_1.239.22 Meignysthy Могуществласть -
21.05 2_1.254.32 Magot Маго -
2_2
22.01 2_2.273.05 Lex, nex and the mores Правда, сеча и нравповестки см. Майкл и Встречник; каждый встречный и поперечный
22.02 2_2.278.F11 With her modesties office Слежу её дамское имущество -
22.03 2_2.281.14 Margaritomancy Маргаритомантия -
22.04 2_2.289.20 Murty magdies Моргутные марфушки см. Муртаг
22.05 2_2.304.22 Majesty Могущество -
2_3
23.01 2_3.334.17 Midgetsy .. madgestoo Малсущностная .. тожсущностная -
23.02 2_3.335.02 Has madjestky Чело безумчества -
23.03 2_3.337.18 Inmaggin Доморгните -
23.04 2_3.340.34 On his Mujiksy's Zaravence Служа его рабскому мужичеству -
23.05 2_3.342.02 Gmax, Knox and the Dmuggies Каждмакс, Встречнокс и Простомэгги см. Майкл и Встречник; каждый встречный и поперечный
23.06 2_3.354.32 Myandthys Настыящества -
23.07 2_3.363.36 Meggy Guggy's giggag Мемекаш малокуш см. мемекать
23.08 2_3.379.30 Meggers Мегершество -
23.09 2_3.380.04 Mocked Majesty Маскированное Могущество -
23.10 2_3.381.25 Majesty Могущественный -
2_4
24.01 2_4.387.19 Fair Margrate Светлая Маргритка -
24.02 2_4.399.29 Mick, Nick the Maggot Майкл ли, Встречник ли, или Морока см. Майкл и Встречник; каждый встречный и поперечный
3_1 [наверх]
31.01 3_1.406.07 Margareter, Margaretar Margarasticandeatar Маргояд, Маргарияд, Марголанутрояд см. моя вина
31.02 3_1.408.14 On his majesty's service Служа его царскому могуществу -
31.03 3_1.410.05 Maggot Морока -
31.04 3_1.419.20 His Christian's Em Его Велегерцогзнатнейшее Эм см. ГЗВ
31.05 3_1.420.07 Madges Марухи -
3_2
32.01 3_2.453.19 Miry lot of maggalenes Повальное море маргдалин см. Мария Магдалина
32.02 3_2.457.22 Majesty Могущество -
32.03 3_2.458.18 Magginbottle Магинбутыль -
32.04 3_2.459.04 Madge Марго -
32.05 3_2.460.26 Margrate Маргратка -
32.06 3_2.461.28 Theated with Mag at the oilthan Уфевшись с Мэгги у мафлёнки -
32.07 3_2.471.33 Where maggot Сколь маргуще -
3_3
33.01 3_3.478.07
3_3.478.09
There is this maggers
Magis
Вот где могуща открыта
Магичный
-
-
33.02 3_3.478.12 Majestate Могущестрата -
33.03 3_3.494.01 Modesty Радушество -
33.04 3_3.495.30 Mergey margey magistrades Меже-марже магистранши -
33.05 3_3.496.23 Mirgery margery Междумиражный -
33.06 3_3.532.01 Meg of megs Всем мегам мега -
33.07 3_3.535.06-07 Majuscules .. Maggerstick Мозглавная .. Многожестычина -
33.08 3_3.537.34 Mons Meg's Monthly Мол Мэгги Месячный -
3_4
34.01 3_4.562.21 Two maggots Две мокрицы -
34.02 3_4.568.25 Grace's majers Крайнемогущая милость -
34.03 3_4.569.02 Modest stays Могущий пол -
34.04 3_4.570.06 Grace's Mamnesty Её Крайнемилостивое Отпущество -
34.05 3_4.586.14-15 Maggies .. Madge Ellis .. Mag Dillon Марухи .. Мэдж Эллис .. Мэг Долины см. Эллис; Магдалина
4_1 [наверх]
41.01 4_1.594.11 Morkret Miry Мерклотрита Марь -
41.02 4_1.595.09 Much as to Мя суще то -
41.03 4_1.615.03 Margaret Маргаритка -
41.04 4_1.623.10 Ithmuthisthy Его перемычкачество -
41.05 4_1.624.02 On his mugisstosst surface Плывя хмельно в чарке с морегущею -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"