Рене Андрей : другие произведения.

Patrick

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Patrick
Перевод: Патрик

Ключевой мотив ПФ.

Святой Патрик (4-5в) – христианский святой, покровитель Ирландии и Нигерии. В Дублине расположен собор Св. Патрика, построенный в 1191г.

Родился предположительно в Британии. При рождении получил имя Суккат. Имел двух сестёр: Дарерку и Лупайт. В 16 лет был похищен и перевезён в Ирландию пасти овец. Через 6 лет он бежит и возвращается домой. В Фоклюдском лесу слышит голоса, призывающие его стать служителем цекви. В 432г, как сообщается, он прибыл в Ирландию в сане епископа, где занимался миссионерской деятельностью.

Жития Св. Патрика полны легендарных и фантастических деталей. Сообщают, что Патрик носил несколько имён: Суккет ("бог войны"), Патрикий ("знатный") и Котиртиак. Есть свидетельства, что прозвище "патриций" он получил в насмешку во время рабства, и это прозвище трансформировалось в его имя. Распространенны легенды, согласно которым Патрик принёс в Ирландию письменность и изгнал из неё змей, но они не соотвествуют действительности. Согласно другой легенде, Патрик объяснял ирландцам смысл Троицы на примере трилистника. Рассказывают, что Патрик разрушил идол бога Кромма (Crom Cruach) и друидский змеиный идол Вурра (Wurra-Wurra).

Кроме того, жития рассказывают о противостоянии Патрика и друидов при дворе верховного короля Лоэгайре. Празднование Пасхи совпало с языческим праздником (вероятно, белтайн). Патрик зажёг пасхальные свечи раньше языческих костров, вызвав гнев короля и друидов, но напавшие на Патрика язычники волшебным образом погибли. После этого король признал святость Патрика, и многие приняли крещение.

Также ПФ ссылается на "Олений гимн" Патрика, пропев который Патрик и его спутники казались преследователям оленями. Ещё одна легенда связана с Патриковым Чистилищем. Также в ПФ упоминается Трёхчастное житие святого Патрика.


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.003.10 Thuartpeatrick Ты петрокаменеси см. ты Пётр еси
11.02 1_1.007.11 Singpantry's Славопряничный -
11.03 1_1.012.22 Somepotreek Со снятыми трико -
11.04 1_1.022.26 Knavepaltry Смятое трико -
11.05 1_1.026.22 Christpatrick's Христопатрика см. Храм Христа
11.06 1_1.027.02 Roman pathoricks Римские потолирики см. римско-католический
1_2
12.01 1_2.031.31 Lady Holmpatrick Леди Остролистопадник см. остролист
12.02 1_2.035.24 Sempatrick's Day Семпатриков день -
12.03 1_2.040.35 Sir Patrick Dun's Сэр Патрик Дан -
1_3
13.01 1_3.050.04 Stinkpotthered Пяткосворачивает -
13.02 1_3.051.08 Slypatrick Святопатрец -
13.03 1_3.053.30 Puddyrick Пядь риги -
13.04 1_3.063.05 Patch's blank Склочное как у Пострика -
13.05 1_3.069.25 Triplepatlockt Подтрепечатаны см. трёхчастное
1_4
14.01 1_4.081.18 Cropatkin Кропаткин см. Аткинс
14.02 1_4.081.28 Patrecknocksters Откосопатриции см. Господня молитва; Кров-на-Откосе
14.03 1_4.083.26 Blanche patch Белёсой пяди клок -
14.04 1_4.087.11 Patrified Потрескался -
14.05 1_4.091.06 Cliopatrick Клиопатрик -
14.06 1_4.093.04 Blink pitch Палый трюк -
14.07 1_4.095.16 Scentpainted Цветоподтык -
1_5
1_6
16.01 1_6.129.18 Patricius Патрикций -
16.02 1_6.133.27 Fitzpatricks Фицпатрики -
16.03 1_6.153.27 Diupetriark Дипетриарх см. ты Пётр еси
1_7
17.01 1_7.179.23 Patricianly Патрициански -
17.02 1_7.187.18 Putterick O'Purcell Приштопник О'Пёрселл см. Пёрселл Перештоп
1_8
18.01 1_8.203.31 Teasesong petrock Чтобы петькаркать расстил см. ты петрокамень еси
18.02 1_8.210.15 Pudge Craig Патрест Святомыс -
18.03 1_8.210.27 Patsy Presbys Пресвитый Пудрик -
2_1 [наверх]
21.01 2_1.221.02 Patricius Патрикий -
21.02 2_1.223.17 Patch Whyte Пядьклок Бiлий -
21.03 2_1.228.06 Trichepatte Трёппатрик см. трёхчастное
2_2
22.01 2_2.288.22 Hattrick Колпактрюк -
22.02 2_2.301.30 Croakpartridge Крохоперепел см. Перепел
22.03 2_2.307.22 Glory be to Saint Patrick! Слава Святому Патрику! -
2_3
23.01 2_3.316.05 Prepatrickularly Препатривидуально -
23.02 2_3.317.02 Patriki San Saki Саке-Патрикёр -
23.03 2_3.326.03 As puck as that Paddeus picked the pun По-бырому как Патрикдий, что перодумал потеху -
23.04 2_3.326.25 Saint Petricksburg Санкт-Патрикбург см. Санкт-Петербург
23.05 2_3.347.17 San Patrisky Свят Патерик -
23.06 2_3.350.28 Petrie Spence Питри Лептс см. лепта Петра
23.07 2_3.361.04 Sen peatrick's Старпартук -
23.08 2_3.378.18 Partick Thistle Патрик Чертополох -
2_4
24.01 2_4.388.13 Saint Patrick Святой Патрик -
24.02 2_4.393.10 Oldpoetryck Песня путь-рекой -
24.03 2_4.394.12 Oldpatrick Старпатрик -
3_1 [наверх]
31.01 3_1.404.35 Haggispatrick and Huggisbrigid Бланманжейные Патрик и Бригитта см. Бригитта
31.02 3_1.408.32 Madre Patriack Мадре Патриак -
31.03 3_1.410.24 Patly, with tootlepick tact too Правдруг .. в подритме чудачечёток -
31.04 3_1.411.20 Glorious Patrick Патрик Славленный -
31.05 3_1.425.28 Paatryk Практик -
31.06 3_1.425.30 Pucktricker's Потриграфический -
3_2
32.01 3_2.442.36 Close Saint Patrice Скит Святого Патриса -
32.02 3_2.447.28 I am perdrix and upon my pet ridge Я патрипёлка еси, и на моём перегребне см. ты Пётр еси; Перепел
32.03 3_2.455.11 Di'yesmellyspatterygut Возмилопудрибрык -
32.04 3_2.462.35 Pork's pate Пятка поросятинки см. [Павел и] Пётр
32.05 3_2.464.16 Sympatrico Симпатричный -
3_3
33.01 3_3.476.17 Odd trick of the pack Червонный патриций колоды -
33.02 3_3.478.26 Partnick Патерник -
33.03 3_3.478.28 Fatherick Фатерига -
33.04 3_3.478.34 O mis padredges! О моите перепредци! см. Перепел
33.05 3_3.479.12 Pat Пэт -
33.06 3_3.483.34 Patristic Патриохранный -
33.07 3_3.484.01 Smell partaking Зловоля практика -
33.08 3_3.485.01 Lowman Catlick's Мирско-катлический см. римско-католический
33.09 3_3.486.02 Roman cawthrick Римский картрюк см. римско-католический
33.10 3_3.486.07 Hattrick Колпак-трюк -
33.11 3_3.486.07 Parting Вспарх рук -
33.12 3_3.487.23 Trickpat Всепоплечник см. Печальник
33.13 3_3.490.08 Stands pat Патовое положение -
33.14 3_3.491.11 Patrick's У Патрика -
33.15 3_3.508.23 Clopatrick's Копытрык -
33.16 3_3.550.07 The S. S. Paudraic's in the harbour. Пудриково С.С. в гавани. -
3_4
34.01 3_4.564.32 Shamus Swiftpatrick Шельмас Свифтпатрик см. Шем; Свифт
34.02 3_4.565.18 Pawdrag .. fawthrig Папапка .. тритрипка -
34.03 3_4.587.30 Jimmy MacCawthelock Джимми МакКартолик см. Джимми; католик
4_1 [наверх]
41.01 4_1.611.02 Paddrock Паддик -
41.02 4_1.611.07 Patholic Патолик см. католик
41.03 4_1.611.24 Rumnant Patholic Тряский Патолик см. римско-католический
41.04 4_1.611.27 Patfella Патвалиссь -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"