Чиванков А.В.
Наброски & набросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]


Начните знакомство с:
  • Lao/ Brecht / Legende von der Entstehung / Даодэцзин 15k   "Эссе"
  • Cornel-Trio: Северный полюс: но пасаран! 3k   "Песня"
    ЖАНРЫ:
    Проза (220806)
    Поэзия (518631)
    Лирика (166851)
    Мемуары (17014)
    История (29100)
    Детская (19429)
    Детектив (22960)
    Приключения (49649)
    Фантастика (105545)
    Фэнтези (124593)
    Киберпанк (5102)
    Фанфик (8950)
    Публицистика (44993)
    События (12008)
    Литобзор (12071)
    Критика (14472)
    Философия (66827)
    Религия (16081)
    Эзотерика (15487)
    Оккультизм (2123)
    Мистика (34159)
    Хоррор (11323)
    Политика (22526)
    Любовный роман (25650)
    Естествознание (13431)
    Изобретательство (2878)
    Юмор (74126)
    Байки (9857)
    Пародии (8050)
    Переводы (21936)
    Сказки (24641)
    Драматургия (5648)
    Постмодернизм (8442)
    Foreign+Translat (1827)


    РУЛЕТКА:
    Ворон. Подлинная
    Питомник богов.
    Ситроен
    Рекомендует Стэрвь

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108636
     Произведений: 1673415

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    25/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авалонская Р.
     Акопян А.В.
     Анатольевна В.
     Архангельская М.В.
     Ассия Д.Ф.
     Бровко М.С.
     Быков В.А.
     Бычковский В.Н.
     Васильев-Римшан В.Ю.
     Вегилянская Ю.
     Верховцев Я.С.
     Ветер С.
     Герасенова Л.Л.
     Гордиенко Ю.В.
     Гречко В.В.
     Грин М.
     Дзыговбродский Д.
     Дубровин В.
     Дурягин И.А.
     И. Д.Р.
     Иванов Я.А.
     Ишмаэль Д.Р.
     Йоргенс Э.
     Каева
     Калач Н.А.
     Калюжная А.А.
     Калюжная А.А.
     Катаева Ю.В.
     Кейван Н.Л.
     Кинсфатер В.В.
     Колобок
     Колокольцева П.В.
     Коломеец Г.С.
     Коминова Е.В.
     Комлик М.А.
     Котлярский Ю.З.
     Краснова А.М.
     Крджоян А.В.
     Ласкина М.А.
     Леонидова Т.
     Лессинг И.
     Миргородский И.М.
     Морокъ Д.
     Некрасов Н.А.
     Никулина Е.
     Омфала
     Пыхтин В.Д.
     Рождественская Я.
     Сибирцев А.Ю.
     Смирнова Н.С.
     Смоляков Н.С.
     Смык М.С.
     Стейси С.
     Субботина Е.А.
     Трейвас А.
     Тупикова М.А.
     Фанна
     Хоревич Н.
     Чеботарёв Н.И.
     Шевская Я.
     Щербинина Е.А.
     Deadfeika
     Shurahan

  • J. W. (von) Goethe: Ein Hündlein / Собачка   0k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Annonce (26. 5. 1811)
  • В. Андреев, Р. Паулс: Старая дружба / Alter Wein   3k   "Песня" Переводы
    Альбом: т/ф «Большой янтарь» (1971) https://www.youtube.com/watch?v=TcKRQMCNQrU&t=6s
  • Rammstein: Deutschland / Тевтония   5k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=NeQM1c-XCDc&t=2s
  • Мукагали Макатаев: Махаббат диалогы / Перегной   1k   "Из времен Застоя" Переводы
    Мукагали́ Сулейменович Маката́ев (1931-1976) — казахский советский поэт и писатель, переводчик. (wiki)
  • Friedrich Wilhelm Weber: Freiheit / Свобода   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    „Sänger von Dreizehnlinden“ / Mehr als 2 Millionen Exemplare (wiki)
  • Friedrich Wilhelm Weber: Beschäftigung / Чёрство   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Friedrich Wilhelm Weber (* 25. Dezember 1813 in Alhausen; † 5. April 1894 in Nieheim) war ein deutscher Arzt, Politiker und Dichter. (wiki)
  • О. Мандельштам: Возьми на радость / Taygetos   4k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    Тайге́т(греч. Ταΰγετος) — горы в Греции, на полуострове Пелопоннес протяжённостью около 75 км. (wiki)
  • Dschinghis Khan: Pußta / Пушта / Пустошь   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=BQmzVAUsaDA Пу́ста или Пу́шта(венг. puszta, [pustɒ]) — обширный степной регион на северо-востоке Венгрии, часть Среднедунайской низменности, Альфёльда. (wiki)
  • Михаил Пляцковский: Не повторяется / Es wiederholt sich nicht   5k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=D2l5YTKbb60 Слова: Михаил Пляцковский / Музыка: Серафим Туликов
  • Ludwig I. König von Bayern: An Rußland’s Kaiser / Николаю I   5k   "Из Тевто-Антхо" Политика
    Текст не самый распр. // Перевод Ф.И. Тютчева
  • Martin Luther: Mich wundert / К чему?   0k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Ich lebe: weiß nicht, wie lang
  • Эдуард Успенский: Чебурашка / Tscheburascha*   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=FyubQByktHo
  • Аквариум - Город золотой / Graal   1k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=aubC1rCb6Bo
  • Wilhelm Busch - Die Guckmaschine / Gаджет   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Sonst und jetzt / Были же времена...
  • Mein Michel - Мой Михель   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=nDhnKhEbfKo
  • Lord Byron - Ich Dien / Я служу   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    На гербе принца Уэльскaго
  • Ernst Jandl - ottos mops/ оттов мопс   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Ernst Jandl (* 1. August 1925 in Wien; † 9. Juni 2000 ebenda)
  • Аквариум - Рок-н-ролл мертв/ Rock`n`roll tot   2k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=oGKE3P8KRYA
  • Аквариум - Холодное пиво / Eiskaltes Bier   1k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=Hk9z13vl_JE
  • О.Мандельштам: О бабочка / Vivalter-Falter   1k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    (Ноябрь 1933 — январь 1934)
  • Oskar Maria Graf: Brief eines Emigranten / Письмо эмигранта   3k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Переводы
    Oskar Maria Graf (* 22. Juli 1894 als Oskar Graf in Berg; † 28. Juni 1967 in New York City) (wiki)
  • An der Donau steht Marika / У Дуная ждёт Марика   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=xWMPNXboEq8
  • Franz Grillparzer: Weihnachten / Рождество   3k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    (по случаю разжалования на службе)
  • Johannes R. Becher: Heimat / Тевтония   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Переводы
    (Deutschland)
  • A. C. Пушкин: Кастрат & скрыпач / Kastrat & Fiedler   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    В рукописи датировано 10—11 сентября (1835), Михайловское
  • Takeo Ischi / 石井健雄 : Люблю йодль   2k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=y3oNfYCh5Vg&t=2s
  • Eric Clapton: Lay Down Sally / Приляг, Сэлли   2k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=vbQyvHM0dKo
  • Анна Герман // Anna Hörmann: Не опоздай   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=CEPG0gyq-7E&t=1s
  • Осип Мандельштам: Deutsche Sprache   5k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    * Друг! Не упусти (в суете) самое жизнь. // Ибо годы летят // И сок винограда // Недолго еще будет нас горячить! (Ewald Christian von Kleist, (1715 - 1759))
  • Wilhelm Busch: Früher, da ich / Навидался   0k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    aus: Kritik des Herzens (1874, Heidelberg)
  • Karl Marx: Abendstunde / Вечернiй часъ   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Aus: Buch der Lieder, 2. Teil (1836)
  • О.Мандельштам: Приволжские Немцы / Wolga-Deutsche   0k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
    (Ноябрь 1933)
  • В. И. Ленин: В Среде Тупых / Sümpfe von Chimären   2k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    Авторство Ульянова-Ленина спорно. Есть версия, что это один из двух стишков, к-рые он написал в 13 лет и опубликовал в журнале "Будильник"
  • Max Kuttner: Crêpe de Chine / Kрасный Kрепдешин   1k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=I9dNLQ_w3fo&t=1s
  • Robert Gernhardt: Materialien zu / Кишечник   2k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Robert Johann Arthur Gernhardt(* 13. Dezember 1937 in Tallinn, Estland; † 30. Juni 2006 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Schriftsteller, Dichter, Zeichner und Maler (dt.wiki)
  • Peter Hammill: Yoga / Йога   4k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=MvFhUJcyznc
  • Марина Цветаева: Германии / Für Deutschland   4k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    Москва, 1 декабря 1914
  • Wilhelm Busch: Es sitzt ein Vogel / Я еда   2k   "Песня" Переводы
    Heinrich Christian Wilhelm Busch (* 14. April 1832 in Wiedensahl; † 9. Januar 1908 in Mechtshausen)
  • Зинаида Гиппиус: Ленинские Дни / Leninsche Tage   0k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    (12 декабря 1917, СПб)
  • Зинаида Гиппиус: А. Блоку / An Alexander Block   2k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    Апрель 1919, СПб
  • Георгий Иванов: Гумилев и Мандельштам / Gumileff & Mandelstamm   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Пародии
    Герой и Грузин
  • Юрий Смирнов: Люди живут убого / Null Leute   0k   "Из времен Застоя" Переводы
    Люди забыли бога
  • Юрий Смирнов: Венецианский Дож / Rußland ist weiblich   1k   "Из времен Застоя" Переводы
    СМИРНОВ, Юрий Васильевич (1933-1978), поэт. Член Союза писателей СССР (1970).
  • Ivan Rebroff : Nitschewo / Не боись!   5k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=iN3wjwoX1Ro /// aus "Na Sdarowje" / Weisen von Wodka und Wein (1968)
  • Hermann Hesse: Bücher / Книги зря   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Hermann Karl Hesse (* 2. Juli 1877 in Calw; † 9. August 1962 in Montagnola, Schweiz; heimatberechtigt in Basel und Bern) /wiki
  • Георгий Иванов: В тишине вздохнула жаба / Eine Kröte   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    Вся, насквозь, видна
  • Георгий Иванов : Вы русский? / Yes, I`m Russian   2k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    А от цево? Никто не ведает притцыны (Фонвизин)
  • Christian Morgenstern: Die zwei Wurzeln / Два Kорешка   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Переводы
  • Joachim Ringelnatz: Полет пёрышка / Die Feder   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Joachim Ringelnatz (* 7. August 1883 in Wurzen als Hans Gustav Boetticher; † 17. November 1934 in Berlin) war ein deutscher Schriftsteller, Kabarettist und Maler (dt. wiki)
  • Ernst Busch: Suliko / Сулико   2k   "Песня" Переводы
    Deutscher Text: Alexander Ott / Ernst Busch / Georgisch: A. Zereteli Weise: Georgische Volksweise https://www.youtube.com/watch?v=gn62-YF8eEs&t=10s
  • Jethro Tull: Budapest / Будапешт   5k   "Песня" Переводы
    from: Crest Of A Knave (1987) https://www.youtube.com/watch?v=n1iDSF0HXZo
  • Marika Rökk: Einesteils und andererseits / И вообще   3k   "Песня" Переводы
    aus dem Film "Die Frau meiner Träume"(1944) ---- https://www.youtube.com/watch?v=SZu4-z1CzkA
  • Karl Marx: An´s Meieli / Подружке   2k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Aus: Lieder in allemannischer Mundart (1839)
  • Юлдуз Усманова: Ташкент / Toschkent   4k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=LAy61nnhcwM
  • R.M.Rilke: Nachtwächter / Ночной Вахтёр   1k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    (19.09.1901, Westerwede)
  • Вадим Козин: Осень / Der Herbst   2k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=GS6kKEfsh_I
  • В.И.Ленин : Во тьме ночной / Pirogge   0k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
    a Gedichtle
  • Моя лилипуточка / Meine Liliputanerin   1k   "Песня" Переводы
    Слова: Самуил Болотин / Муз: Лев Шварц из к/ф «Новый Гулливер» (1935) https://www.youtube.com/watch?v=QbnCVUo80qg&t=15s
  • R.M.Rilke: Du bist der Arme / Ты самый бедный   3k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    Aus: Stundenbuch (geschrieben am 18.04.1903, in Viareggio)
  • Марина Цветаева: Тоска по родине / Sehnsucht nach der Heimat   5k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    (03 мая 1934)
  • Дмитрий А. Пригов: Чем больше Родину мы любим / Je stärker wir   0k   "Из времен Застоя" Переводы
    один из дней
  • Дмитрий А. Пригов: Еврей тем и интересен / Ein Jude ist interessant   0k   "Из времен Застоя" Переводы
    точка отсчета
  • Дмитрий А. Пригов: О, как давно все это было / Matrosenbluse   1k   "Из времен Застоя" Переводы
    Ihr, Fressen!
  • Дмитрий А. Пригов: Когда я юношей кудрявым / I wo!   0k   "Из времен Застоя" Переводы
    - на-ка!
  • Дмитрий А. Пригов: Вот дождь идет / Es regnet & mit Kakerlak`   1k   "Из времен Застоя" Переводы
    Что, волосатый?
  • Дмитрий А. Пригов: Tри уродины / Drei Unheimkeiten   0k   "Из времен Застоя" Мемуары
    Priegow, eigentlich
  • О. Э. Мандельштам : Реймс и Кельн / Rheims und Köln   1k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    (Сентябрь 1914)
  • А. A. Блок / A. Block: Ночь & аптека // Nacht & Apotheke   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
  • Зинаида Гиппиус: Никогда не читайте / Niemals vorlesen   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
  • Осип Мандельштам: Эта ночь непоправима / Schwarze Sonne   2k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    (1916 г.)
  • Алексей Плещеев: Травка зеленеет / Gräslein werden grüne   1k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=i5cN55MKmXk
  • Осип Мандельштам: Бессонница. Гомер / Schlaflosigkeit. Homer   1k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    (1915)
  • Даниил Хармс : Сон двух черномазых дам / Zwei afro-farbige Damen   1k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
  • R.M.Rilke: In der Kapelle St. Wenzels / В капелле Св. Венцеля   2k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Переводы
    aus: Larenopfer (1895)
  • Andreas Gryphius: Beschneidung unsers Heylandes / Oбрезанiе Спасителя   1k   "Из Тевто-Антхо" Оккультизм
    Andreas Gryphius = Andreas Greif
  • Paul Fleming: Moskaw / Град Москава   4k   "Из Тевто-Антхо" Мемуары
    Paul Fleming (* 5. Oktober 1609 in Hartenstein (Sachsen); † 2. April 1640 in Hamburg) war ein deutscher Arzt und Schriftsteller /Barockliteratur.(wiki)
  • R. M. Rilke: Die Laute / Лютня   2k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    (Herbst 1907, Paris)
  • Mireille Mathieu : Ciao, bambino, sorry / Чао, парниша, сорри   4k   "Песня" Пародии
    https://www.youtube.com/watch?v=ZvWD8HrGFRI
  • Саша Чёрный: Поденщица (1923) / Die Zugehfrau   6k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Мемуары
    Sascha Tschornyj = Alexander Glückberg --- "Die Zugehfrau" (= ein preußisches Dienstmädchen)
  • Дмитрий А. Пригов: Вот живет / (Anti)Semit   1k   "Из времен Застоя" Мемуары
    Пригов родился 5 ноября 1940 года в семье интеллигентов: отец — инженер, мать — пианистка. Из-за его немецкого происхождения родители в 1941 году были вынуждены сменить национальную идентичность. Дмитрий Пригов, позже подолгу живший в Германии, по замечанию близко его знавшего Игоря Смирнова, так и не заговорил на немецком языке. (rus-wiki)
  • P. Alexander & M. Mathieu: Логопедическая песенка   2k   "Песня" Переводы
    Петер Александер (Австрия) и Мирей Матьё (Франция): Hassan, der Hofhund (1974) / Логопедическая песенка https://www.youtube.com/watch?v=iPhc99Q9XGU
  • Friedrich Holländer : Eine kleine Sehnsucht / Вера в чудо   3k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=NJXOJ5rXFRI
  • Георгий Иванов: Над розовым морем / Rosiges Meer   2k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?v=Z9LzM_9pd1w
  • R.M. Rilke: Der Hradschin / Гофбург   2k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Переводы
    aus: Larenopfer (1895)
  • Udo Jürgens - Griechischer Wein / Греческий шнапс   5k   "Песня" Переводы
    Udo Jürgens (Musik & Gesang) - Griechischer Wein (1974) Text: Michael Kunze https://www.youtube.com/watch?v=D8hAhqDcVRA
  • Георгий Иванов: Синеватое облако / Schläfe fühlt kalt   2k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    Безконечных лесов
  • Георгий Иванов: По дому бродит полуночник / Ein Mitternächtler   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    Нельзя сказать, что я живу
  • Георгий Иванов: С бесчеловечною судьбой / Das Schicksal mag unmenschlich sein   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    Кому-то это нужно
  • Георгий Иванов: Зеленою кровью дубов / Grünblut von Eichen   2k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    (1921)
  • Георгий Иванов: От синих звезд, которым дела нет / Von Blaugestirnen   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    золотая тонкая рапира
  • Георгий Иванов - Оттого и томит меня шорох травы / Durch das Rascheln   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    (1921)
  • Георгий Иванов: Вновь с тобою рядом лёжа / Wieder neben /   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    (1922)
  • Арсений Тарковский: Портрет / Ein Porträt   1k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    (1937)
  • Арсений Тарковский: С утра я тебя дожидался / Ich wartete gestern   1k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    (2 января 1941)
  • Angelus Silesius: Die Gottheit ist ein Nichts / Нуль в квадрате   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann, 1. Buch/111.
  • Rilke: Du meine heilige Einsamkeit / О, моё одиночество!   4k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    (an) Jens Peter Jacobsen (1897)
  • Paul Celan: Auf Hoher See / В океане   1k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Переводы
    (Paul Antschel-Teitler)
  • Angelus Silesius: Gott ist mein Himmelbrodt /   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann / 209.
  • Angelus Silesius: Anfang und Ende / Начало и Конец   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann / 276.
  • Angelus Silesius: Was Gott mir / Что Бог мне   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann / 224.
  • Angelus Silesius - Der Glaube / Вера   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann / 221.
  • Angelus Silesius - Wie der Mund so der Trank / Вавилонская   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann / 209.
  • Angelus Silesius: Nichts ist groß / Где уж там?   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Der cherubinische Wandersmann, 6. Buch / Nr. 218.
  • Angelus Silesius: Des Weisen und Narren Werk / Дурак же пыжится   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann, 6. Buch / 230.
  • Арсений Тарковский: Вот и лето прошло / Langer Sommer ist aus   2k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    (1967)
  • Арсений Тарковский: Меркнет зрение / Meine Sehkraft erlischt   1k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    (1977)
  • August Graf von Platen: Du wähnst so sicher / К чему тебе, сейид? /   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    (2. Variante / ca. 1832)
  • Tumbalalaika / Бумбалалайка   3k   "Из идиша" Переводы
    Peter Rohland - Tumbalalaika https://www.youtube.com/watch?v=rzHzOINVltI
  • Арсений Тарковский: Белый день / Weißer Tag   2k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    центифолия: ботан. вид махровой садовой розы (столепестковая) (wiki)
  • Д.Хармс: Мчится немец / Nach Stackelnach   3k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
    Strenči (deutsch Stackeln) ist eine Kleinstadt in der Region Vidzeme, dem historischen Livland, im Norden Lettlands. Die Eröffnung der Station Stackeln an der Bahnlinie Riga–Pleskau 1889 brachte wirtschaftlichen Aufschwung mit sich. Ab 1903 wurde auf Initiative der Livländischen Ritterschaft die Psychiatrische Klinik des Gouvernements Livland erbaut, welche zu den modernsten in Europa zählte. Die Gebäude und Parkanlagen wurden von dem deutschbaltischen Rigaer Architekten August Reinberg entworfen. (dt.-wiki)
  • R. M. Rilke: Die Versuchung /   3k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    (21.08.1907, Paris)
  • Rilke: Irre im Garten / Сумасшедшие в саду   2k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Переводы
    (zwischen dem 22.08. und 5.09.1907, Paris)
  • Арсений Тарковский: Река Сугаклея / Der Fluß Sukaglea   1k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    (1933)
  • Д. Хармс: Все все деревья пиф / piff paff   0k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
    (Октябрь 1929)
  • Арсений Тарковский: Третьи сутки дождь / Arme Prosa   1k   "@ Из времен Большевизма - Сталинизма: / Арсений Тарковский" Переводы
    Orig. Text geschrieben 1966.
  • Д.Хармс: По вторникам над мостовой / Ein Luftballlon   1k   "Из времен Большевизма - Сталинизма" Переводы
    В 1915—1918 (по другим данным, в 1917—1918) годах Даниил Ювачёв обучался в средней школе (Realschule), входившей в состав Главного немецкого училища Святого Петра (Петришуле) ... (rus.-wiki)
  • Angelus Silesius: Nicht als sich / Не Себя   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann, 5.Buch /#44.
  • Angelus Silesius : Gott kan mehr viel / Зато: богов   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann, 5. Buch /#35
  • Angelus Silesius: Der Teuffel der ist gut / Чорт добр   0k   "@ Из Тевто-Антхо / Angelus Silesius (1624 -1677)" Переводы
    Cherubinischer Wandersmann, 5. Buch /#30
  • Rilke: Don Juans Kindheit / Детство дона Хуана   2k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Эротика
    (Herbst 1907, Paris, oder Frühjahr 1908, Capri)
  • Friedrich Schlegel: 7. Sonett / На мельню подмастерье   3k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    Авторство спорно. Припис. и Alexander Bessmertny (geboren 20.03.1888 in St. Petersburg, Russisches Kaiserreich; gestorben 22. August 1943 in Berlin-Moabit; hingerichtet) (dt.wiki)
  • Rilke: Aus einem Frühling (Paris) / Mесяц смерти   1k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Переводы
    В древнерусском календаре месяц назывался березозол, в народных месяцесловах также — снегогон, ручейник, водолей, первоцвет. (russ.-wiki)
  • R. M. Rilke: Herbsttag / Осенний день   2k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    Бездомному уже не строить дом. (c)
  • Ivan Rebroff : Эх, Одесса / Oh, Odessa   2k   "Песня" Переводы
    Ivan Rebroff (geb. 31. Juli 1931 als Hans Rolf Rippert in Berlin-Spandau; gest. 27. Februar 2008 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Saenger der Stimmlage Bass, der durch Einsatz seiner Falsettstimme einen Stimmumfang von mehr als vier Oktaven hatte. (dt. wiki)
  • Rilke: Komm du, du letzter / Приди, тебя у гроба я   2k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    Это последняя запись в последней записной книжке Рильке.Видимо, за пару дней до смерти.
  • И.А. Бродский: Итак, пригревает /   2k   "@ Из времен Застоя / И.А. Бродский" Переводы
    Цикл "ЧАСТЬ РЕЧИ" (1975-1976)
  • И.А. Бродский: В городке, из которого смерть / Echtes Ende   1k   "@ Из времен Застоя / И.А. Бродский" Переводы
    "Вообще у меня отношение к Германии довольно однозначное, окрашенное войной в сильной степени. Но вот я там оказался, и имел место роман с девицей, которую я знал еще с Вены. Все это примерно и описано — в частности, венский стул" https://yandex.ru/q/question/o_chem_stikhotvorenie_brodskogo_ia_ne_to_4c99a5b1/
  • И.А.Бродский: Я не то что / Schiraser Halwa   2k   "@ Из времен Застоя / И.А. Бродский" Переводы
    В то время (1975) Бродский жил в США. Туда он приехал, будучи высланным в 1972 году из СССР, где остались его родители (которых до конца жизни не пустили встретиться с ним), бывшая жена, сын. К тому времени Бродский пережил и пытки в больнице, и попытки суицида, и тюрьму, где у него случился сердечный приступ, после чего он постоянно думал о скорой смерти (в 1976 году у него будет инфаркт и позже ещё несколько). https://yandex.ru/q/question/o_chem_stikhotvorenie_brodskogo_ia_ne_to_4c99a5b1/
  • Deep Purple ; Mistreated / Меня послали   1k   "Песня" Хоррор
    David Coverdale, Ritchie Blackmore & Co.
  • Ἀρχίλοχος : Эта тоска: по ней, по рукам...   1k   "Из Архилоха и других антиков" Переводы
    Архило́х (др.-греч. Ἀρχίλοχος, лат. Archilochus; родился предположительно около 689/680 года до н. э., Парос, Греция — умер около 640 г. до н. э., там же) — древнегреческий поэт (rus.-wiki)
  • Осип Мандельштам: Leningrad / Ленинград   2k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    Geschrieben im Dezember 1930.
  • О. Мандельштам: Золотистого меда / Aus der Flasche mit Honig   4k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Приключения
    in Aluschta, im August 1917
  • Paul Celan: Ein Kranz wird gewunden / Из черной листвы (Акра / Укра)   4k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Переводы
    Paul Celan (23.11.1920 in Czernowitz - 20.04.1970 in Paris(?)) hieß ursprünglich Paul Antschel, später rumänisiert Ancel, woraus das Anagramm Celan entstand. (dt-wiki)
  • Emanuel Geibel: Das Elsaß / Эльзасъ   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    Franz Emanuel August Geibel (* 17. Oktober 1815 in Lübeck; † 6. April 1884 ebenda) war ein deutscher Lyriker (dt. wiki)
  • Rilke: Das Lied des Selbstmörders / Песня самоубийцы   2k   Оценка:10.00*3   "Из Рильке (1875 - 1926)" Переводы
    Geschrieben (eher) 07.-12.06.1906, in Paris
  • Rilke: Ich liebe meines Wesens / Я тёмное люблю   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Переводы
    Stundenbuch, I. /22.09.1899, in Berlin-Schmargendorf
  • Heinrich Heine: Jetzt wohin? / Куда теперь?   4k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    Christian Johann Heinrich Heine / Harry Heine
  • August Graf von Platen: Alles ist gut / Всё хорошо   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Переводы
    Karl August Georg Maximilian Graf von Platen-Hallermund) (*24. Oktober 1796 in Ansbach, Ansbach-Bayreuth; † 5. Dezember 1835 in Syrakus, Königreich beider Sizilien) war ein deutscher Dichter. (dt-wiki)
  • Rilke: Qui nous dit que tout disparaisse? / Небытье   1k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Переводы
    М.И.Цветаева взялась было (некогда) переводить,-- но (оувы!) далее подстрочника не продвинулась
  • Walther von der Vogelweide / Winter / Зима   1k   "Из Тевто-Антхо" Переводы
    Walther von der Vogelweide (* um 1170, Geburtsort unbekannt; † um 1230, möglicherweise in Würzburg) gilt als der bedeutendste deutschsprachige Lyriker des Mittelalters. (dt.-wiki)
  • Chr. Morgenstern: Die Trichter / Две воронки   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Переводы
    Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (* 6. Mai 1871 in München; † 31. März 1914 in Untermais, Tirol, Österreich-Ungarn)
  • Rilke: Herbst-Abend / Oсенний вечер   1k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Переводы
    Paris, September 1907
  • О. Мандельштам: На бледно-голубой эмали / Auf emaillierter blauer Neige   1k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Переводы
    Ossip Mandelstamm, eigentlich (so hat er jedenfalls sich selbst, im sog. Westen auf- bzw. hineingeschrieben)
  • Аквариум: Старик Козлодоев / Melkebocker   1k   "Песня" Эротика
    https://www.youtube.com/watch?v=jqKGZwkoWpI
  • Shocking Blue: Venus / Шизгара!   1k   "Песня" Мемуары
    Многие элементы были позаимствованы из обработки песни Стивена Фостера «Oh! Susanna» трио The Big 3 под названием «Banjo Song» (1963 г), за шесть лет до Shocking Blue. (wiki)
  • Georg Trakl: Sabbath / Шабаш   2k   "@ Из Тевто-Антхо / Georg Trakl (1887 - 1914)" Эротика
    aus: Nachlass / Sammlung 1909
  • Rilke: Du Dunkelheit / Ты родина моя, о темнота   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Оккультизм
    Stundenbuch-1 / in Berlin-Schmargendorf, 22.09.1899
  • Rilke: Wenn es nur einmal / Cпасибог   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Религия
    Stundebuch-1. // in Berlin-Schmargendorf, 22.9.1899
  • Георгий Иванов: Еще я нахожу / Ich liebe ihr Moiré   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Лирика
    Скорее всего, это после 1924: ну, да ладно-съ
  • Саша Чёрный: Дом Гёте / Das Goethe-Haus   5k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Литобзор
    (in Weimar, 1907)
  • Георгий Иванов: Отвлеченной сложностью / Perser-Teppich   2k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Лирика
    Мать — Вера Михайловна Бренштейн из дворянской семьи потомственных военных, а, по воспоминаниям Ирины Одоевцевой, была баронессой Бир-Брау-Браурер фон Бренштейн из «голландской древней родословной семьи, насчитывавшей среди своих предков крестоносцев» (russ.-wiki)
  • Georg Trakl: Delirium / Делирий   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Georg Trakl (1887 - 1914)" Мистика
    Aus Nachlass // zwischen 1912 und 1914
  • Georg Trakl: Musik im Mirabell / Музыка и Мирабель   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Georg Trakl (1887 - 1914)" Оккультизм
    (August 1909 - Herbst 1912) https://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Mirabell
  • Charlotte Stieglitz: An meinen Heinrich / К моему Генриху   4k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Лирика
    Charlotte Stieglitz (* 18. Juni 1806 in Hamburg; † 29. Dezember 1834 in Berlin) war die Gattin des Dichters Heinrich Stieglitz. (dt. wiki)
  • Hilda Bergmann: Der Falter / Мотылек   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Мемуары
    Hilda Bergmann (* 9. November 1878 in Prachatitz, Böhmen; † 22. November 1947 in Schweden) war eine /.../ Schriftstellerin und Übersetzerin. (dt. wiki)
  • Rilke: Im Dome / В соборе   2k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Мемуары
    Праздник. Прага золотая / mit leisem: "Prosim!"
  • Goethe: Der Rattenfänger / Kрысолов   3k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Переводы
    Johann Wolfgang von Goethe (1802/1803)
  • Paul Verlaine: Chanson d'automne / Никчемушно   1k   "Из других языков" Постмодернизм
    : Poèmes saturniens (1865)
  • Santana: Corazón espinado / Ты заноза, зараза!   2k   "Песня" Эротика
    Santana + Maná // by: Jose Fernando Emilio Olvera Sierra
  • Осип Мандельштам: Ариост / Ariosto   3k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Мемуары
    (4—6 мая 1933)
  • Rilke: In diesem Dorfe / Последний дом деревни   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Хоррор
    Stundenbuch / 19.09.1901 (Westerwede)
  • Christian Morgenstern: Эстетическая норка   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Байки
    Das ästhetische Wiesel (ca. 1905)
  • Christian Morgenstern: Колено / Das Knie   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Мемуары
    Собссно: paletot & table d'hôte
  • Christian Morgenstern: Памятник имени меня   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Юмор
    Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern: Denkmalswunsch
  • Hans Adler: Гамлетический Сонет   1k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Юмор
    Hans Adler (eigentlich Johann Nepomuk Heinrich Adler; * 13. April 1880 in Wien, Österreich-Ungarn; † 11. November 1957 ebenda) war ein österreichischer Librettist, Schriftsteller und Jurist. Er schrieb die Libretti für eine Reihe von Operetten von Nico Dostal. (dt. wiki)
  • Johann von Besser: Saubere Melinde / Опрятная Мелинда   4k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Эротика
    Johann von Besser (* 8. Mai 1654 in Frauenburg, Kurland, heute Saldus in Lettland; † 10. Februar 1729 in Leipzig) war ein deutscher Dichter. (dt. wiki)
  • Есть мнение   2k   "Из Омара (1048 - 1131)" Мемуары
    گویند کسان بهشت با حور خوش است // gūyand kasān behešt bā ḥūr ḫoš ast
  • Georg Trakl: Полдневный шепот   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Georg Trakl (1887 - 1914)" Лирика
    In den Nachmittag geflüstert (ca. 1913)
  • Friedrich Hölderlin: An Neuffer / Къ Нейферу   2k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Лирика
    An Neuffer (im März 1794)
  • W. H. Auden: Funeral Blues / Фунеральный блюз   1k   "Из других языков" Мемуары
    Funeral Blues (1936) // с английскаго
  • W. H. Auden: Фемида голой спит   3k   "Из других языков" Хоррор
    Walking down Bristol Street (ca. 1940) /с английскаго
  • Adriano Celentano: Confessa / Начё?   4k   "Песня" Эротика
    Album: Per sempre (2002) / с италианскаго // https://www.youtube.com/watch?v=WcJNkMAQcME
  • Georg Heym : Rußland / Россiя   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Мемуары
    Написано в марте 1911го/ Гейму (1887 -1912 гг), стало быть, 24 года
  • Булат Окуджава: Исторический роман   4k   "Из времен Застоя" Литобзор
    В склянке темного стекла / Из-под импортного пива
  • Cornel-Trio: Северный полюс: но пасаран!   3k   "Песня" Мемуары
    Das Cornel-Trio, Hanns Petersen, Das Tanzorchester des Senders Leipzig unter Leiitung von Kurt Henkels https://www.youtube.com/watch?v=tyYSEJMq2l4
  • Rilke: Lösch mir die Augen aus / Задуй глаза мне   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Хоррор
    : Das Stundenbuch / Das Buch der Pilgerschaft (1901) (1897 (?) – 18.08.1901)
  • В.Ходасевич: Из окна / Abscheulich schief   2k   "@ Из русской классики (XX.) В.Ходасевич" Оккультизм
    И с этого пойдет, начнется: Раскачка, выворот, беда (c)
  • Владислав Ходасевич: С берлинской улицы / Berliner Straßennetz   1k   "@ Из русской классики (XX.) В.Ходасевич" Хоррор
    / октябрь 1922, Берлин 24 февраля 1923, Saarow //
  • В. Ходасевич: Oзнакомиться с "Фаустом" / Vaust   2k   "@ Из русской классики (XX.) В.Ходасевич" Мемуары
    Кажется, это о В.Маяковском
  • Rilke: Das letzte Zeichen / Cмерто-породитель   2k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Оккультизм
    Stundenbuch / 16.04.1903, Viareggio
  • Rilke: Mach mich zum Wächter / Голоса камней   1k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Лирика
    Stundenbuch, III. /14.4.1903, Viareggio/
  • Rilke: Du Berg, der blieb // Над-горная вершина   3k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Эзотерика
    Stundenbuch, III. / Viareggio, 13. und 14.4.1903
  • Lenau: Himmelstrauer / Небесный траур   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XIX. век" Хоррор
    aus: "Heidebilder" /zwischen 1827 und 1831
  • Rilke: Пожаръ   1k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Мемуары
    ориг. текст был написан Рильке по-русски: RMR тогда усиленно сражался с русской грамматикой, -- (в том числе и ) надеясь эмигрировать в Россiю.
  • Friedrich Hölderlin : Hälfte des Lebens / Половина жизни   3k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Лирика
    Es erschien zuerst im Jahr 1804 in Friedrich Wilmans Taschenbuch für das Jahr 1805. (dt.-wiki)
  • Zarah Leander: Королева водочку   4k   "Песня" Мемуары
    Раньше в ты-трубе было и лайв-исполнение, -- да сгинуло https://www.youtube.com/watch?v=4I8J2jBguRo&t=7s
  • Rilke: Большие города заблудны, блудны   3k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Хоррор
    Stundenbuch, III. : Denn, Herr, die großen Städte sind
  • Rilke: Die großen Städte / Bсе метрополии врут   1k   "@ Из Рильке: Stundenbuch / Часослов" Эзотерика
    Stundenbuch, III.
  • Matthias Claudius: Schlafe, schlafe / Колыбельная   2k   "Песня" Религия
    Schubert: https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=QSII_tDIBa4&feature=emb_logo
  • Goethe: Gieb mir statt „der Schwanz“ / Вместо «хвоста»   1k   "Из Архилоха и других антиков" Литобзор
    Aus: Venezianische Epigramme (1790)
  • Wodka внутрь, Wodka прочь   2k   "Из времен Застоя" Хоррор
    Die Couchies (Berlin): https://www.youtube.com/watch?v=0yOtUIDaiig
  • Georg Heym: Barbarisches Sonett / Варварский сонет   2k   "@ Из Тевто-Антхо / XX. век" Естествознание
    Im November 1910
  • Andreas Gryphius : Abend / Вечер   2k   "Из Тевто-Антхо" Эзотерика
  • Herzog Anton Ulrich: Sterb-Lied / Cмертная песнь   4k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Мемуары
    Антон Ульрих (из дома Вельфов / герцог и князь Брауншвейг-Вольфенбюттель(ский)) --- Anton Ulrich erlebte noch, dass der Ehemann seiner Enkelin 1711 zum Kaiser gewählt wurde und sich im selben Jahr auch seiner zweiten Enkelin Charlotte Christine durch die Hochzeit mit dem Großfürsten Alexei von Russland, dem Sohn Peters I., die Möglichkeit eröffnete, Kaiserin zu werden. (wiki)
  • Rilke: Pietà   2k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Религия
    Mai/Juni 1906, Paris
  • Rilke: Будда   1k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Оккультизм
    aus: Neue Gedichte (1907)
  • Rilke: Aus Petrarca / In ihres Alters blühendstem Beginn   4k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Мемуары
    (вроде бы) два сонета Петрарки Rilke перевёл летом 1918
  • Christian Morgenstern: Aufm Fliegenplaneten   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Постмодернизм
    На планете мух
  • Christian Morgenstern: Chronometer / Репетир   1k   "Из Моргенштерна (1871 - 1914)" Переводы
    Palmstroem & Co.
  • M. Opitz: Ueber Queckbrunnen zum Buntzlau / О кладези в Бунтцлаве   2k   "@ Из Тевто-Антхо / Martin Opitz (1597 -1639)" Переводы
    Болесла́вец (польск. Bolesławiec, нем. Bunzlau, сил.-нем. Bunzel) — город в болеславецком повяте Нижнесилезского воеводства Польши. Имеет статус городской гмины. (wiki)
  • M. Opitz: Auf einen abtrünnigen Kahlkopf / Неверному лысцу   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Martin Opitz (1597 -1639)" Переводы
  • Martin Opitz: Schönheit dieser Welt / Мiра тщетна красота   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Martin Opitz (1597 -1639)" Переводы
  • Martin Luther: Credo   4k   "Песня" Переводы
    https://www.youtube.com/watch?time_continue=4&v=PAh5DlUTvag&feature=emb_logo
  • Martin Opitz; Eines geilen Weibes / Похотливыя бабe   1k   "@ Из Тевто-Антхо / Martin Opitz (1597 -1639)" Переводы
  • Martin Opitz: In mitten Weh und Angst / Средь ужасов и страхов   3k   "@ Из Тевто-Антхо / Martin Opitz (1597 -1639)" Переводы
    хрестоматийн текст хрестоматийн классика
  • Георгий Иванов: Ну, мало ли что бывает?   1k   "@ Из русской классики (XX.) Жорж Иванофф" Переводы
    (ca. 1950)
  • О. Мандельштам: За гремучую доблесть / Wegen dröhnender Tapferkeit   2k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Оккультизм
    Между текстом, созданным в марте 1931 года, и последней строкой, пришедшей в 1935-м, в жизни Мандельштама случились арест и ссылка. (И. Сурат)
  • А.С. Пушкин: Телега жизни / Fuhre des Lebens   5k   "Из русской классики (XIX. -- нач. ХХ в.)" Мемуары
    В оригинале: «Кричим: „валяй, ебёна мать“». Последние два слова в большинстве изданий опускаются по цензурным соображениям, а также из ложного чувства благопристойности, тем самым выхолащивается смысл стихотворения, искажается его характер. (rus-wiki)
  • О. Мандельштам: Колют ресницы / Wimpern: wie Nadeln   1k   "@ Из русской классики (XX.) O.Мандельштам" Хоррор
    «Отношение О. М. к русским каторжным песням — он считал их едва ли не лучшими, очень любил» (НМ-III, с. 153).
  • Дмитрий A. Пригов: Над Китаем / Wenn`s also über China   1k   "Из времен Застоя" Хоррор
    1993 wurde Prigow mit dem Alexander-Puschkin-Preis der Alfred Toepfer Stiftung F. V. S. ausgezeichnet,[4] 1998 erhielt er den Preis der Internationalen Biennale der Papierkunst, Düren und 2000 den Pasternak-Preis. (dt.wiki)
  • Lao/ Brecht / Legende von der Entstehung / Даодэцзин   15k   "Эссе" Мемуары
    из аугспурх. говнюка Брехта у меня было не так уж мало (и как-то даже где-то жалко, ежели всё это: perdu)
  • Дмитрий А. Пригов : Вот в очереди тихонько / Schlange lange   1k   "Из времен Застоя" Мемуары
    Вот Пушкина бы...
  • Xаны и хлапы   0k   "Из Омара (1048 - 1131)" Эзотерика
    Из Омара Хайяма
  • Энтропия   0k   "Из Омара (1048 - 1131)" Философия
    На мотив из Омара Хайяма
  • Борис Пастернак: Floconné́   5k   "Песня" Лирика
    просто красиво (что нечасто у афтора) https://www.youtube.com/watch?v=brOR6GeUpRk
  • Sholom Secunda : Bay mir bistu sheyn / По мне ты красив   4k   "Из идиша" Мемуары
    с еврейскаго // В Кейптаунском порту // Zarah Leander (1938) https://www.youtube.com/watch?v=imvDoeY7vEg
  • Frauenlob: Owê herzelîcher leide / О! сердешное страданье   4k   "Из Тевто-Антхо" Мемуары
    = Heinrich von Meissen
  • Dietmar von Aist: Ez stuont ein frouwe / Завистянки   1k   "Из Тевто-Антхо" Эротика
    Один из первых певцов минны (12й век)
  • Rilke: Römische Fontäne / Два кубка   3k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Приключения
    Фонтан в римском парке
  • Rilke: Утро   2k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Мемуары
    Рилькина СПб-генеральша одно время тренировала его в русской грамматике (богемец даже готовился эмигр. nach Russlandt). Нельзя сказать, чтобы совсем уж безуспешно...
  • Rilke: Вторая пѣсня   1k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Мемуары
    Надо, полагать, 2ое русское стих-е RMR
  • Rilke: Ich ging / B горле рыбий позвонок   5k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Оккультизм
    Aus dem Nachlaß des Grafen C.W." (ca. Februar 1921)
  • Rilke : Venedig / Поздняя осень въ Венецiи   5k   "@ Из Рильке: Fra. & Ita. & Espa." Переводы
    Frühsommer 1908, in Paris
  • Rilke: Schloß / Зима и замок   2k   "Из Рильке (1875 - 1926)" Изобретательство
    Aus der Sammlung "Gaben an verschiedene Freunde" (1898) //
  • Jacques Prévert: Je suis comme je suis / Я - это я   3k   "Из других языков" Философия
    Pourquoi me questionner? // с французскаго
  • Piketspiel   9k   "@ Из Тевто-Антхо / Осьмнадцатый век" Эротика
    aus: "Nuditäten erstes Heft, oder Fantasien auf der Venus-Geige". Padua & Berlin, ca. 1800.
  • Rilke: Volksweise / У народа богемцев   1k   "@ Из Рильке: Богемiя & Россiя" Мемуары
    убыть на сторонку иную...
  • Tombe la neige / Как много снега // Adamo   3k   "Песня" Эротика
    Оууу! оу! о-о-о! лё-оу! лё-оу! / с французскаго
  • Paul Verlaine: Il pleure dans mon cœur / Cердцу слезливо   5k   "Из других языков" Мемуары
    на сердце брезгливом...// с французскаго
  • Труп фон вчера   1k   "Из Омара (1048 - 1131)" Оккультизм
    Какая разница мне?
  • Душа свободна!   0k   "Из Омара (1048 - 1131)" Эзотерика
    сквозь дно стакана...
  • Kисмет   0k   "Из Омара (1048 - 1131)" Философия
    одно мгновенье...
  • Магический фонарь   1k   "Из Омара (1048 - 1131)" Приключения
    Солнце, наш кумир
  • Пьяный бюльбюль   2k   "Из Омара (1048 - 1131)" Мемуары
    болбол & гулистан
  • Ruskie neitsyt   8k   "Песня" Постмодернизм
    карельско-русская песня 19-го века // с финскаго
  • Раъно   2k   "Песня" Эротика
    Gulmisan gulyomisan... // с узбекскаго
  • Falco: Тango the Night / Тангo нiчь   4k   "Песня" Эротика
    Ein tête-à-tête im Séparée...
  • Drei Chinesen / 3 китайца & 1 контрабас   8k   "Пьеса; сценарий" Детская
    детская песенка (автор неизв.)
  • Die Toten Hosen / "Мертвые штаны": 10 Jägermeister   6k   "Песня" Киберпанк
    семь свернули в Дюссельдорф...
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"