Пряхин Андрей Александрович:
Complete Works By Andrew Alexandre Owie

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!
Конкурсы романов на Author.Today
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]

Об авторе:
  
  
  Copyright: Андрей Александрович Пряхин (Россия), он же Andrew Alexandre
  Owie (UK), он же Al(caeus) Byron-Omnipotentassis (Greece), он же
  Bob Lokhar` (Боб Лохарь)(US), он же Henri Henri, он же Commissaire Jeuve
  (France), он же Мамору Юкио (真守 雪雄 (まもる ゆきお))(Япония).
  
   подробнее>>
Реклама: интересное на LitNet.com
Литературный конкурс от издательства ЭКСМО "Магическая любовь". Романы в жанре городское фэнтези, любовная мистика и фэнтези. Победители будут изданы в издательства ЭКСМО в 2018 году. Прием работ до 30 июля 2018.
Читайте книги направления любовное фэнтези, городское фэнтези, мистика!
ЖАНРЫ:
Проза (188971)
Поэзия (449023)
Лирика (143054)
Мемуары (13368)
История (21418)
Детская (18302)
Детектив (12445)
Приключения (29628)
Фантастика (90227)
Фэнтези (116571)
Киберпанк (4786)
Фанфик (6455)
Публицистика (35012)
События (9012)
Литобзор (10773)
Критика (12890)
Философия (48901)
Религия (12066)
Эзотерика (13772)
Оккультизм (1970)
Мистика (27913)
Хоррор (9349)
Политика (15136)
Любовный роман (26214)
Естествознание (11134)
Изобретательство (2388)
Юмор (67309)
Байки (8152)
Пародии (7384)
Переводы (15829)
Сказки (23116)
Драматургия (4994)
Постмодернизм (5387)
Foreign+Translat (975)

РУЛЕТКА:
Цветок змеиного
Игра со Зверем
Авансом
Рекомендует Вернер А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 101330
 Произведений: 1410468

Проект "Пресса Войны"
просит помощи

Газеты, фото, Совинформбюро
за 1941-1945 гг

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Аудиокниги по ранней прозе
Михаила Анчарова

Заграница.lib.ru | Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"

Конкурс фантрассказа
"Химия и Жизнь-2018"


19/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Ааю
 Айдоу А.
 Аникин К.И.
 Антонов А.В.
 Апакина А.П.
 Берг
 Богатков С.И.
 Бородин Д.А.
 Валик Я.
 Васильева А.В.
 Вершинина А.О.
 Волков Е.С.
 Волкова К.
 Даравэль
 Дембицкий В.И.
 Денисов И.Д.
 Дик Л.
 Елохин А.Е.
 Елохин А.Е.
 Ирш Л.
 Каа-Александров А.
 Казацкий О.Н.
 Каменский С.И.
 Качемцев В.А.
 Кириллова Е.В.
 Котельников А.
 Курмангалина Я.Р.
 Левша С.В.
 Лиэлли
 Меньшова П.М.
 Моржаков Е.В.
 Мосиенко В.
 Найт В.
 Новиков С.А.
 Обухов С.В.
 Паршин А.А.
 Пикулин В.А.
 Побережный Д.И.
 Поживин В.П.
 Псевдоника
 Риша
 Роман
 Сайранкан А.Е.
 Свердлов С.Г.
 Селезне И.
 Сёмина В.В.
 Силичев А.
 Симаков М.Д.
 Суркова Н.
 Телицына Е.А.
 Тяпкина Д.С.
 Ушахин А.Н.
 Уэно А.
 Фром П.
 Четвергова Ю.
 Чигинцева И.Е.
 Шевченко К.
 Шембергер Л.
 Эльджавар А.А.
 Ярикъ
 Asso
 Walenta

  • NewThe Brigantine Бригантина   4k   "Песня" Переводы
    An iconic Russian drinking song `The Brigantine` (1937) by Russian poet Pavel Kogan put to music by his friend Georgy Lepsky https://youtu.be/4Myi1o_MN3I
  • NewThere`s but a blink Есть только миг...   3k   "Песня" Переводы
    `There`s but a blink` (1973). Lyrics by Leonid Derbenyov. Music by Alexandre Zatsepin. Sung by a great Russian actor Oleg Dahl. https://youtu.be/tthlML5Kw68 `There`s but a blink` is a song from the Russian feature film `The Sannikov Land`(1973). There were two interpretations of the song, the above one, by actor Oleg Dahl, was replaced with that of Oleg Anofriev in the film`s soundtrack. Oleg Dahl was rejected on the score of having been tipsy during recording the song. Still this record is widely heard and loved. Dahl was a genius even when he was intoxicated and slightly mistimed.
  • NewBerem Kramle Melting into thin air   4k   "Стихотворение" Переводы
    Berem kramle (Melting into thin air). A music video fragment from the Czech feature film `Kouř ` (`Smoke&Steam`) https://youtu.be/4h-eGQa-REc (The Tomáš Vorel landmark feature film `Kouř` (`Smoke & Steam`) (Czech Republic), 1991)
  • NewThe Moscow Double Tablet Московский Диптих   7k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    TO MOSCOW WITH LOVE A lovely scene with a pair of the nice zany verses and a funny poetess, their author.
  • NewErotic tankas by Ruboku Sho Эротические танка Рубоку Шо   63k   "Сборник стихов" Переводы
    The Erotic Tankas by Ruboku Sho
  • UpdPauline`s Recital Стихотворный вечер Мадам Полины   9k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Irony, satire and humour are main features of Pauline Sibagatullina`s witty poetry. Pauline is as well a permanent member of the theatrical company `Comedy Woman` (Moscow). One time her dramatic character in the company was Madame Pauline, the Russian nwriting Yugoslavia (Bosnian) poetess and high society lioness and lady wino from St. Petersburg.
  • UpdКанцона о любви и лихорадке   1k   "Стихотворение" Поэзия
    Стихотворение от лица Джакомо Казановы (Giacomo Casanova) как главного героя возможного в будущем сериала. Не обращайте внимание, я так прикалываюсь! Ведь это - чистое сю-сю! Разве мужчине можно так? Он должен быть добрым и ... свирепым! Впрочем, этот стих можно использовать как вставной музыкальный номер в пьесе на театре для характеристики героя.
  • UpdCuz Nina is to mumble, `i do!` Наводчица   3k   "Песня" Переводы
    Vladimir Vysotsky`s song `Today Nina gonna say `I do!` https://youtu.be/h8q87Uql4ys
  • NewAnarchy is the Mother of Order Анархия - мать порядка ("Эх, яблочко!")   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Anarchists perform the Apple Small dance and song (a fragment from the film `Alexandre Parkhomenko`). In the beginning the Red Army commanders agreed that they had to remove the anarchists` armoured train. One of them went to meet anarchists and pursuade them to free the railway line. The anarchists (from 00:00:29), the former Imperial Navy seamen and then revolutionaries, performed the`Apple Small`in honour of their guest. https://youtu.be/ccLWemddwdw
  • NewThe Spacemen`s Song   2k   "Песня" Переводы
    The Spacemen`s Song. Performed by Vladimir Troshin. https://youtu.be/EYK-sNNgce8 March of the Russian Aerospace Forces from the Song of the Spacemen https://youtu.be/6Q9d6UK-46A
  • NewFor Linguists Only Только Для Лингвистов   14k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Comedian Evgeniy Petrosyan & Matryona (Actor Sergei Chvanov from the famous Russian comic duet `The New Russian Grannies`): Reciting the Russian unprintable folklore as the Japanese Tankas https://youtu.be/2dKIxwZ7NWU
  • UpdValeriy Bryusov The Mason Валерий Брюсов Каменщик   2k   "Стихотворение" Переводы
    Хотя сие стихотворение и подразумевает не просто каменщиков, а кивает на "вольных каменщиков" и имеет политический подтекст, на самом деле к масонству имеет малое отношение, и в большей степени связано с реалиями русской общественной борьбы начала 20 в.
  • NewA Burglar`s Song   3k   "Песня" Переводы
    A great Russian actor Spartak Mishulin (1926 - 2005) in the classical staging of the Small comedies of the big house by Andrei Mironov, Arkadiy Arkanov & Georgiy Gorin, Theatre of Satire (1974). This number staged by a groovy choreographer Vladimir Manokhin was so popular that sometimes was being played up to six encores a night! See 1:00:56-1:10:41 https://youtu.be/j3pYgK62Kgs
  • NewSnow white Roses Белые розы   4k   "Песня" Переводы
    SNOW WHITE ROSES, OR A SLAVIC BALLAD ABOUT THE MEAN DESTINY AND CRUEL LOVE was written and composed by Sergei Borisovich Kuznetsov from Orenburg, Russia, for the same name first Russian teenager pop band in 1986. The original version of the 80s https://youtu.be/BPsRX7m6CX4, and that of 40 years later (with the inclusion of the song `Childhood` of the same author Yuri Kuznetsov) https://youtu.be/MKhszTTp-G8
  • NewA Story Of A Nun-Whore История монахини-блудницы   11k   "Очерк" Литобзор
    THE ANNA ANDREYEVMA AKHMATOVA (GORENKO) CASE STUDY
  • NewBielyje Rozy Белые Розы   4k   "Песня" Переводы
    SNOW WHITE ROSES, OR A SLAVIC BALLAD ABOUT THE MEAN DESTINY AND CRUEL LOVE is a golden oldie. The catchy melody, sentimental lyrics. And, of course, that song is not only about flowers. Listen to the Polish cover of the evergreen Russian song https://youtu.be/QJtMF0mG9oI
  • NewHard Day'S Night   2k   "Стихотворение" Переводы
    Leonid Kaganov Леонид Каганов HARD DAY'S NIGHT https://lleo.me/
  • NewTwelve Things Not To Do On A Plane   1k   "Стихотворение" Поэзия
  • NewNapoleon, yep, Napoleon ... Наполеон-то, Наполеон ...   2k   "Песня" Переводы
    `Napoléon, yes, Napoléon`. Russian folk song of 1812 dedicated to Prince Koutouzoff, Mikhail Illarionovich Koutouzoff, Supreme Commander-in-Chief of the Russian Army and guerillas. The song expresses a view-point of the ordinary Russians, peasants of that epoch. Sung by the Valaam Monastery Choir https://youtu.be/8cYuMjj0HSo
  • NewMoscow Womanfolk   5k   "Стихотворение" Переводы
    Moscow Womanfolks (Trains are rushing to the South) by Evgeny Yevtushenko https://youtu.be/AV6D7X7v4cg
  • NewThe little man with accordion Мужичок с гармошкойt   2k   "Песня" Переводы
    МУЖИЧОК С ГАРМОШКОЙ THE LITTLE MAN WITH ACCORDEON - ain`t they dandy, those catchy song, nice performance and excellent choreography? https://youtu.be/_ujUcFz10hk
  • NewTo Hieronimus Bosch   1k   "Стихотворение" Переводы
    Variation on the theme of the `To Hieronimus Bosch` by Eugene Mitchkov
  • NewCharlie`s ditty   1k   "Песня" Переводы
    Charlie`s ditties in the Russian folklore (based on the tune of the Titina). A music school pupil is playing a melody from a Charlie Chaplin`s film that became a part of the Russian folklore, and his respectable teacher Anatoliy Sudarev from the 29th art school and October Revolution Culture Club of Novosibirsk city is tap-dancing to that frivolous tune like a mischievous boy! Masters are kidding too! (A scene from the real life filmed by chance): https://youtu.be/piGFPBjFBaw By the way, the Charlie`s film title was ` Modern Times` (1936) https://youtu.be/-Jhxbo5I8q4
  • NewAh, you years "Oх, вы годы..."   5k   "Песня" Переводы
    Russian Gipsy Song `Ah, you years` ("Ох, вы годы .."). Sung by Alexandre Borisov. Accompanist Sergei Sorokin. From the Russian TV Show The theatrical gatherings. Artistes of St. Petersburg in Moscow (1966) https://youtu.be/vwxscMN5pl0
  • UpdSee No Evil, Hear No Evil, Speak No Evil Ничего Не Вижу, Ничего Не Слышу   2k   "Песня" Переводы
    The most fatal woman of the Soviet epoch, pop singer Veronica Kruglova (1966) https://youtu.be/rEPkYPfNh2A
  • UpdSamaniego La Zorra y el Busto   1k   "Стихотворение" Переводы
    Испанский баснописец из страны Басков. В баснях Саманьего, как и в баснях Ивана Крылова, чувствуется влияние (и напрямую заимствуются сюжеты) античных (Эзоп, др.), французских (Лафонтен ( La Fontaine) и др.) и английских ( J. Gay и др.) баснописцев, что, тем не менее, как и в случае с Крыловым, не лишает их творческой и национальной самобытности и мощи.
  • NewMy Dear Man Дорогой мой человек   5k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    My favourite fragments of the Russian feature film `My dear man` ("Дорогой мой человек") (film director Iosif Heifitz) of 1959 from the Yuri Herrmann`s novel `The Lifework` (Юрий Герман "Дело, которому служишь") https://youtu.be/eIwsdvC5mOM2 from 6:45 to 30:59; from 31:26 to 32:12
  • NewWhen the order of the summands does affect the sum Когда от перестановки слагаемых сумма изменяется   3k   "Миниатюра" Переводы
    Cross my heart, the described scene was taken from the real life. It reminded me of Arkady Averchenko`s short stories. Life is a great author, after all.
  • UpdSeven String Guitar Гитара Семиструнная   3k   "Песня" Переводы
    An Old Russian Gypsy love song by Apollon Grigoriyev and Ivan Vasiliyev.`The Seven String Guitar` sung by Strongilla Irtlach https://youtu.be/xP42yGyuhow
  • NewPeace of Arse Лицо спросило как-то ...   1k   "Стихотворение" Переводы
    No comments! Без комментариев!
  • UpdA Very Good Girl Whose Name`s Lida Хорошая Девочка Лида   5k   "Стихотворение" Переводы
    Yaroslav Smelyakov was a `small` classical poet of Russia. His poetic career and success reached their climax in the 60s of the 20c. The youth of that time accepted him as one of their mouthpieces despite he belonged to the generation of their parents. Yevgeniy Yevtushenko, #1 in the Russian poetry of the 2nd part of the 20 c., rather impudently, but quite exactly described Yara as his immediate forerunner and called him `Yevgeniy Yevtushenko of the 30s of the 20 c.` Yaroslav Smelyakov recites his own poem "Хорошая девочка Лида" (rare record of the 50s): https://youtu.be/uvZpACnAb9s
  • NewCzłonkowie serce królem obrali Члены тела на царство Сердце посадили   3k   "Стихотворение" Переводы
    Mikołaj Rej or Mikołaj Rey of Nagłowice (1505-1569) was a Polish poet and writer of the Renaissance in Poland, as well as a politician and musician. He was the first Polish author to write exclusively in the Polish language, and is considered (with Biernat of Lublin and Jan Kochanowski), to be one of the founders of Polish literary language and literature. The Russian translator of the poem is Assar Isayevich Eppel (Асар Исаевич Эппель (1935-2012)), an outstanding Russian translator of the Polish poetry and prose and a remarkable poet and writer of the excellent original prose. The oral works of the urban folklore, poems, songs, funny stories of a Russian city were just `the excellent witnesses` of time for him, and they were being transformed into the facts of the lofty, even tragic poetry in his own books. It was a right and natural approach. It answers the cultural traditions of the Eastern Roman Empire also known as Russia. Besides the arse is a not rare work of art unless the work of art is the arse. We oughtn`t to mix up arse for art`s sake with art for arse`s sake, i.e, arse house.
  • NewThe Atomic Age Fairy Tale Атомная сказка   2k   "Стихотворение" Переводы
    The poem which is in the Russian school curriculum relates to a plot and some characters of the Russian fairy tales. The plot is the same as is in the Sleeping Beauty, as to the characters they are noble Prince Ivan and ordinary Ivan the Fool whose traditional roles were reconsidered by the author in a sinister way that enabled to combine them as a single modern character.
  • NewWith her nanny С няней   2k   "Песня" Переводы
    Josie Carr-Harris, born from Russian mom and Canadian dad, then aged 11, sings `With Nanny` by Mussorgsky. Record of 2010. `With Nanny` is a song from The Nursery (Детская, literally Children's Room) cycle, composed by Modest Mussorgsky between 1868 and 1872 and set to his own lyrics. https://youtu.be/RQlenlEw0d4
  • NewHealth is industry   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • NewThere is a grey-stone house on the island На острове моих воспоминаний   2k   "Стихотворение" Переводы
    Taffy was extraordinarily famous in Russia for her short stories full of humour. Fewer knows as well that she was a poetess. Of course, she was not as great as her sister Mirra (Maria) Lokhvitskaya-Gibert who was an immediate predecessor of Anna Akhmatova, Xenaida Gippius and Marina Tsvetayeva and who was considered to have been Russian Sappho. But all the same her poems were neither weak nor amateurish ones. She died in 1952 in Paris, having outlived her contemporaries. By the way,her works were published in France too. Small wonder, `cuz in the end of her life she was a perfect French lady.
  • NewI have got for you У меня для тебя   3k   "Песня" Переводы
    Viktor Balthasar Emil Hoffmann (Виктор Викторович Гофман) (1884-1911) was born in a family of the Austrian German citizen who owned the furniture factory in Russia. He went to the Russian classical school and finished it with honours. One of his classmates was Russian poet Vladimir Khodasevich. Hoffmann was a friend and pupil of Russian poets Valery Bryusov and Konstantin Balmont. He graduated from the legal faculty of the Moscow University, cooperated with literary journals. Hoffmann was labelled by the contemporary reviewers as a ladies` poet, affected and elegant one`. In 1911 he committed suicide as a result of a panick attack in one of the Paris hotels. He thought he had been going mad. He was afraid of this most of all. `I have got for you` - Love Song (Lyrics by Viktor Hoffmann, Music by Tatyana Velikodvorskaya, Sung by Alexandre GamI) https://youtu.be/N5E8vteEV6I
  • NewYou cannot grasp the guys all right Умом мужчину не понять   1k   "Стихотворение" Переводы
    An epigram about males by a Russian author.
  • UpdOnce A Woman Got On Scales Встала баба на весы   5k   "Песня" Переводы
    EXCESS WEIGHT? BULLSHIT! JUST EXTRA PLACES FOR KISSING! A humorous song by a Russian chansonnier Semyon Slepakov https://youtu.be/08fvOEtMxQk
  • NewAfter The Ball   6k   "Пьеса; сценарий" Драматургия
    AN ANDREW ALEXANDRE OWIE VAUDEVILLE
  • NewAn Ugly Girl Некрасивая девочка   4k   "Стихотворение" Переводы
    WHAT ON EARTH IS BEAUTY? OR ON THE NATURE OF THINGS Nikolai Zabolotsky An Ugly Girl. Read by Ekaterina Samarova https://youtu.be/hHgpE3GzUVc
  • NewBeastly Beautiful, Or Beauty In The Beast Не Родись Красивой   19k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    BEASTLY BEAUTIFUL, OR BEAUTY IN THE BEAST Beware of the Modern 2. Sergei Rost (plays Irena, 1st Member of the Jury, Guy on Motorcycle, Nina Zadova, Mother) and Dmitry Nagiyev (he plays Father, Sergeant Zadov, Tanya, Yulia, Pasha, 2nd Member of the Jury). https://youtu.be/xj4K5BjLfCI
  • NewThe Best Film Самый лучший фильм   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The Best Film. Drill Ground Episode. Unit Commander (actor Dmitry Naghiyev)https://youtu.be/EmiW8yhHdUM
  • UpdThe Sweet Beauties Of Russia Милые Красавицы России   3k   "Стихотворение" Переводы
    In 1945 Yara wrote a poem `Sweet Beauties of Russia` ("Милые красавицы России") where he expressed his gratitude to all the women of the USSR who sacrificed everything to victory. Yeah, he was a true gentleman, and he never joined men who several times after the war attempted to defame the female participation in the war. He was well aware of women"s contribution and said that men had owed a lot to them and must recoup their losses. Speaking for all men in his poem he promised to dress the postwar females with mink, lodge them in palaces, and sing them in poems full of adoration and admiration. And he really sang them in his poems. Yaroslav Smelyakov - The sweet beauties of Russia. Recited by Anastasiya Gulina, 17, Novokuznetsk, Kemerovskaya region, Siberia https://youtu.be/EYbtIuR-NTc
  • UpdProgheia Прогея   1k   "Песня" Переводы
    PROGHEIA is a traditional women`s campsite song and dance of the Russian Gipsies https://youtu.be/VYilvC_rq9o
  • UpdIf I Ever Fall Ill Если Я Заболею   3k   "Стихотворение" Переводы
    Yaroslav Smelyakov wrote many iconic poetic texts that made him immortal as a classical Russian poet. The Soviet hippies and yuppies of the 60s loved not only his `Lida` but also his poem `If I ever fall ill ...`. `If I ever fall ill ...` (Если я заболею...) excellently recited by A. Pir-Budagyan https://youtu.be/7j6ltbBrDOY
  • UpdI Like To Stroll Along The Moscow Streets Я шагаю по Москве   2k   "Песня" Переводы
    The Japanese version of the song I LIKE TO STROLL ALONG THE MOSCOW STREETS sung by the Dark Ducks - Kaze kaoru Mosukuwa ni. The group had been performing for 15 years in the 50-60s of the XX c. Their repertory included Russian and American folk and pop songs. https://youtu.be/SuWLPI9C0kc
  • UpdThe Titsanic Shipwreckage Шёл "Титяник"   3k   "Стихотворение" Переводы
    `E la nave va` is an allusion of a Federico Fellini`s feature film of the same name that translates into English as `And the Ship Sails On` (1983)
  • UpdGagarin, I Loved You! Гагарин, я вас любила   3k   "Песня" Переводы
    GAGARIN: `HE WHO HASN`T FOUND THE GOD IN THE EARTH, HE WON`T FIND HIM IN SPACE EITHER!` The Underwood Group GAGARIN, I LOVED YOU! https://youtu.be/jeVHsi96ZAg
  • UpdWinterwäldchen - Winter Coppise   3k   "Песня" Переводы
    Winterwäldchen - Winter Coppise is the German lyrics to the tune by Arno Babadjanian (at source: "Чёртово колесо"). Frankenfeld Show, ARD-1975, West Germany - Winterwaldchen (Winter Coppise) Sung By Larissa Mondrus https://youtu.be/ZaG7itiTf-k
  • UpdOn Perishability На Тленность   1k   "Стихотворение" Переводы
    The poem `On perishability (To transience)` (На тленность) by Gavrila Romanovich Derzhavin (Гаврила Романович Державин) had been written three days before the last day of the Russian poet. While writing it the poet was looking at the then famous emblematic picture `The river of time`(`Der Strom der Zeiten oder bildliche Darstellung der Weltgeschichte von den ältesten bis auf die neuesten Zeiten`(`The stream of times or pictorial representation of world history from the oldest to the newest times`) by St. Petersburg"s artists Friedrich Strass, Johann Kristof de Meyr and Karl Friedrich Knappe.
  • UpdHighwaymen`s Song Песня Разбойников   1k   "Песня" Переводы
    HIGHWAYMEN`S SONG from the Russian fairy tale film `Morozko` (`Father Frost`) https://youtu.be/Fc5iMU5eHEk
  • UpdSo Do I! Как и я!   2k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by Anna Lemert-Dolgaryova (Анна Лемерт-Долгарёва) from St. Petersburg. Her penname also was Alonso Quijano Don Quijote de la Mancha.
  • UpdThe Steamboat Whistles, Shouts А Пароход Кричит: "Ау!"   2k   "Песня" Переводы
    `The steamboat whistles, shouts: `Hi` is a song from the Russian feature film `The river banks` https://youtu.be/ZGRPbkkE_VQ
  • UpdEskimo And Papuan Эскимос и папуас   2k   "Песня" Переводы
    The Na-Na group`s humorous song `Eskimo and Papuan` (1990) where `Eskimo` implies winter frost and `Papuan` implies summer heat. https://www.youtube.com/watch?v=0wM-YUWmb_I Unlike in the West the word of `eskimo` hasn`t got a negative meaning in Russian.
  • UpdThe Varyag Warjag Варяг   5k   "Песня" Переводы
    ST. ANDREWS (THE RUSSIAN NAVY BANNER): FOR FAITH AND FIDELITY Варяг / Varyag / Warjag (Русский Народный Хоръ / Russian National Choir, Conductor W.S. Warszawski, Disk of the Recording Co. `Janus-Rekord` (`Янусъ-Рекордъ`) # 523 (2890, Record of 1905). Music by Alexei Sergeyevich Turishchev, Lyrics by Rudolf Greintz (Russian Lyrics (1904) by Ye. Studen(t)skaya). https://youtu.be/ZJw4_nXEBcI The Varyag Navy March. Conductor, Captain First Rank Alexei Karabanoff https://youtu.be/KvA82xPy8Go,
  • UpdThe Hellenic Author Елена в тунике прозрачной   1k   "Стихотворение" Переводы
    A door to a woman`s bedroom has been opened by a cockscrew! Cock-a-doodle-doo! A nice poem by a Russian artist and poet Marat Samsonov (Марат Самсонов)http://maratsamsonov.ru/, https://www.stihi.ru/avtor/werro1
  • NewDeclaration Of Love Зацелована, околдована   3k   "Песня" Переводы
    Alexandre Nikolayevich Lobanovsky, one of the St. Petersburg bards composed music, having slightly changed the first line (`charmed` instead of `kissed`). (In my translation I kept Zabolotsky`s text intact. In any case it"s singable! - AAO) Declaration of Love. Music by Alexandre Lobanovsky https://youtu.be/CHgmRY64k9s After that Mikhail Mikhailovich Zvezdinsky (Deinekin) (born in 1945), another Russian bard from Moscow composed his own melody which has become popular and even iconic since then. Declaration of Love (You are kissed, bewitched ...). Lyrics by Nikolai Zabolotsky. Music by Mikhail Zvezdinsky. Sung by the `St. Petersburg` Group`. IMHO, the best performance of that romance song. https://youtu.be/c3lyKPvuye8 ; https://youtu.be/Toj0G5otVqU ; https://youtu.be/M1vAKvI-LpM
  • UpdAishang ni, hao guniang Fallen in love with a good girl   5k   "Песня" Переводы
    FALLEN IN LOVE WITH A GOOD GIRL AISHANG NI, HAO GUNIANG A sexy beauty is arguing with her Lamborghini boyfriend, a rich businessman. We see him saying `Well!` (Hao ba!) and ordering her to return to his car (`Do take your seat!` Zuo!). Her response is, `Weishenme ne? Why then? Again?` According to the author and performer of the song Sun Hui (Сунь Хуй) it implies: "I don"t want anything, I don't care about your money!" He told that the girl (by the way, a professional music vidеo (MV)actress) threw away the valuable clothes and jewelry to become free. On her way she`s met the very Sun Hui, the author of that music vidеo pretending to look as `a poor brother`. Having recognized the celebrity, the girl is ignoring him either starting to take off and throw away the expensive pieces of her chic clothing one by one while literally step by step showing her beautiful body in bikini and making Sun Hui to pursue and escort her all the way. Unexpectedly there`s appeared an ordinary, poor "cycling brother", and off they go together riding his bicycle. That`s the idea of the song as it can be read in the pop music media of China and Taiwan. As to me I think that everything is much simpler, the girl will return to her boyfriend, she`s not poor and things she`s lost are no big loss of money for her. By the way, Sun Hui was picking them up knowing their price while singing and thinking that the girl will come to her senses and - who knows? - will prefer him. https://youtu.be/vPKVagwzlhI
  • UpdThe Rock Climber Скалолазка   5k   "Песня" Переводы
    THE ROCK CLIMBER by Vladimir Vysotsky https://youtu.be/q1qNnNNpuC4 The poem-song was dedicated to Maria Gotovtseva, a legendary lady rock climber. Maria Gotovtseva: `You can`t conquer a mountain. It was and will be. Mountaineering is not a struggle with a mountain but a struggle of you with your own self. As to the mountains ... they are always improbably beautiful`.
  • UpdI Am Heart And Soul To You Я к тебе со всею душой   2k   "Песня" Переводы
    `I`m heart and soul to you` follows the style of the Russian traditional songs, and is usually sung with stressed pronouncing "o" as "o", rather than as "a" which is a distinctive feature of some Russian dialects of the Volga region. https://youtu.be/taaZn_I0ZBs Maxim Gorky spoke in that way all his life. After starting to learn English people speaking like that reveal they speak sticking a pure Oxford pronunciation.
  • UpdThe Song Of Songs Яблочный Спас   2k   "Стихотворение" Переводы
    Svetlana Plakhutina lived in Vladivostok before she`d moved to Moscow. This is her poem from the collection of poems `An Apple on my Palm` issued in Vladivostok in 2002
  • NewHands Off!   1k   "Стихотворение" Поэзия
    Children`s poetry!
  • NewFragrant Arseholes Попа бизона   2k   "Стихотворение" Переводы
    A humorous, jocular poem by Pauline Sibagatullina
  • UpdThe Wife Of The French Ambassador Жена Французского Посла   3k   "Песня" Переводы
    A jocular English remake of the original song THE WIFE OF THE FRENCH AMBASSADOR by Alexandre Gorodnitsky https://youtu.be/-0z5EfqdF88 Alexandre Gorodnitsky is a prominent Russian professor, doctor of science (geophysics, oceanology) and one of the most prominent Russian singing poets.
  • NewNikolai Zabolotsky Oriole Николай Заблоцкий Иволга   5k   "Песня" Переводы
    The text of this poem became an absolute champion of the contest `The anthology of the absolutely great poems` of the Russian poetry of the 20 c. initiated by Mikhail Abelsky and held in 1977. There was only one con! I agree with majority voting and consider this poem one of the best poems about war, maybe, of all times. Besides , The Oriole is an excellent Russian song (the author of music is Kyrill Molchanov). As a song this poem emerged in 1968 as a part of the soundtrack of the Russian feature film `Let`s wait till Monday`. The Oriole sung by a great Russian actor Vyacheslav Tikhonov http://www.youtube.com/watch?v=n-1VeIQq_M4&feature=player_detailpage
  • UpdApple Trees on Mars И на Марсе будут яблони цвести   2k   "Песня" Переводы
    MARS AND THE APPLES: Apple Trees on Mars. Sung by Vladimir Troshin. https://youtu.be/xzfnIlU8MdA
  • UpdDer Grosse Koenig Sendet Mich ...Иван Васильевич меняет профессию   5k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    An episode from the Russian feature film `Ivan Vasilyevich changes his occupation` (1973) based on Mikhail Bulgakov`s comedy of `Ivan Vasilyevich`, 1936. Because of a time-machine dysfunction the house manager Ivan Vasilyevich Bunsha who occurred to be a replica of Ivan the Terrible and Moscow housebreaker Georges Miloslavsky were transferred to the epoch of Ivan the Terrible. Bunsha supported by Georges had to play the role of the Tsar. Their local guide was Theophanes, the Kremlin foreign office clerk. The Ambassador of Sweden being granted the Tsar`s audience https://youtu.be/-8rYtE-XQiM
  • UpdMama Zedong is fond of touching boobs Мама Цзедун - большой шалун   3k   "Песня" Переводы
    Oh yeah, baby! Only culture is the permanent revolution! https://youtu.be/lNx7tj7XeNw
  • UpdWhite Army, Black Baron Белая армия, чёрный барон   5k   "Песня" Переводы
    The historic and historical song dated back to the time of the Civil War in the 20s of the 20th c. in Russia. Due to the simple words, irregular grammar, excellent, catchy and slightly klezmerish melody that marching song acquired an iconic status in time of its creation. It was one of the most favorite songs of Vladimir Ulyanov (Lenin) (according to the letter of his wife Nadezhda Krupskaya). The song considered to have been the folk music through the 20-50s of the 20th century though both text and music were written by the request of the Poltical Bureau of the Kiev military region of the Red Army before seizure of the Crimea. It was printed in 1925 for the first time. Nowadays the melody of the White Army, Black Baron is used as a military march of the Russian Army, as an anthem of the Central Sporting Club of the Russian Army (CSK) (lyrics replaced, of course) and as an unofficial marching and rally song of the radical youth movement of the national-bolsheviks of Russia (Eduard Limonov`s party).
  • UpdWhy? Зачем?   4k   "Песня" Переводы
    Sasha Davydov (Саша Давыдов) (Alexandre Davydovich Davydov (Александр Давыдович Давыдов) (born Arsen Davidovich Karapetyan (Арсен Давидович Карапетян)(according to other references N.F. Karapetov (Н.Ф. Карапетов) was the full author of the love song. He graduated from the Lazarevsky Institute of the Oriental Languages where learned all the Armenian teenagers in Moscow in the 19 century. His career as a musician began in Tiflis (Tbilisi), Georgia. He was a rank-and-file singer of Italian Opera in Tiflis. Then he preferred to sing in operettas and vaudevilles in the Russian provinces. He was a soloist in the Bolshoy and the Maly theatres, served in the theatre of Taneyev, worked with Mikhail Leontovsky who publicized him and made a star, and he finished his career in 1906. He passed away in February of 1911 (see "Кончина короля цыганского романса А. Д. Давыдова" // Петерб. газета. 1911. 21 янв. #20). Why? Sung by Vera Maretzkaya and Sergey Martinson https://youtu.be/uuJzV3saJRI; sung by Anastassia Vyaltzeva https://youtu.be/Qr6b8pWZKFI
  • UpdA Ballad Of Vixen And Bunny Баллада О Лисе И Зайце   4k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by a Russian artist and poet Marat Samsonov. A GOOD NEWS! AUTUMN WON`T COME BACK AGAIN! The song sung by Chinese pop star Wang Qiang (People`s Republic of China) What a beautiful song! Where`s my handkerchief, girls? http://www.youtube.com/watch?v=NLL8329B7x0&feature=player_detailpage
  • UpdFabulita (Analisis)   2k   "Стихотворение" Переводы
    Joaquin Maria Bartrina y de Aixemus (Хоакин Мария Бартрина)(Реус, 1850 - Барселона, 1880)- двуязычный испано-каталонский поэт и драматург, предшественник испанского литературного авангарда. Чудак Бартрина хотел примирить физику и лирику. Он выдумывал и вставлял в стихи странные формулы: C=pir2! Но анализ не приносил счастья и полноты, поэт отчаялся и разочаровался в анализе, и написал замечательное стихотворение-басню, последние строки которого стали афоризмом в испаноязычном мире и в Альбионе: " If you want to be happy, as you say to me,/you do not analyze, boy, not analyze".
  • UpdEl arabe hambriento Несчастливый араб   1k   "Стихотворение" Переводы
    Juan Eugenio de Hartzenbusch (Мадрид, 6 сентября 1806 г. - 2 августа 1880 г.) - австрийская кровь испанской поэзии. В испанском произношении Хуан Антонио Арсенбуч (а не Харценбуш)
  • UpdDamme And Dame Дамм И Мадам   3k   "Стихотворение" Переводы
    JOY AND FIRE! WOW! Chinese pop star and beauty Ms. Jeannie Hsieh (Republic of China, Island of Taiwan) came upon a snag during her performance. That `snag` was ... see above! It`s really funny! I would hire him as a dance backup for me if I were a singer! http://www.youtube.com/watch?v=oHyvcIaPVpQ&list=PL12018C86ED451608
  • UpdOh, You Chilling Frost Ой, Мороз, Мороз   2k   "Стихотворение" Переводы
    The song `OH, YOU CHILLING FROST` is a main table song in Russia. It`s a story about a guy coming home in a severe snowstorm in the Russian steppe. It seems to have been existing for ages. But it was created in 1954 and became the national hit in 1968. https://youtu.be/ywGebiBjJr8 , https://youtu.be/yujdRd-0LG8
  • UpdPoetry of Freemasonry Масонская поэзия   9k   "Сборник стихов" Переводы
    Authentic poetry of Freemasons - Ancient and Accepted Scottish Rite Аутентичная масонская поэзия (первоисточник) - Древний и принятый шотландский устав
  • UpdBritish Journalist Британский журналист   1k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by Humbert Wolfe called British Heinrich Heine by Henry W. Wells.
  • NewEpigrammatizing About Herself Эпиграммы Полины Сибагатуллиной   1k   "Стихотворение" Переводы
    EPIGRAMMATIZING ABOUT HERSELF Pauline Sibagatullina reciting one of her epigrams http://www.youtube.com/watch?
  • NewThe Spring Of Oblivion Kлюч забвения   5k   "Рассказ" Переводы
    Рассказ Дмитрия Добродеева "Ключ забвения"
  • NewComic In Verse   2k   "Стихотворение" Переводы
    COMIC IN VERSE BY TSAI - RHYMES TO THE DIDACTIC PRINTS
  • NewThe World`s Best Man Непризнанный гений   1k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The Down Piterski Instrumental from the Russian Animation from the Lillebror och Karlsson pa taket (Karlsson-on-the-Roof) by a great Swedish children"s writer Astrid Lindgren (1907-2002). Russian Karlsson is dancing to this tune! (Film Director Boris Stepantsev, Karlsson - Vasiliy Livanov, Miss Bock - Fanny Ranevskaya) https://youtu.be/giVOgOpsnKo
  • NewLife And Fate Of Poet Zabolotsky Житие Поэта Заболоцкого   8k   "Очерк" Литобзор
    THE NIKOLAY ALEXEYEVICH ZABOLOTSKY CASE STUDY
  • UpdAutumn Dream Осенний сон   2k   "Стихотворение" Переводы
    The waltz `Autumn Dream` by a British composer Archibald Joyce (1873-1963) the Russian consider to be their own, because it sounds in a very Russian way. `Autumn dream` sounds as the best illustration of the Chekhovian epoch. Listening to it you feel like reading Anton Chekhov or viewing pictures by Isaac Levitan. https://youtu.be/0D0gNvmbg-4
  • UpdDenmark by Humbert Wolfe Дания Гумберт Вольфе   8k   "Стихотворение" Переводы
    Humbert Wolfe was an Italian-born English poet. He was one of the most popular authors of the 1920s.He was also a translator of Heinrich Heine. His career was in in the Ministry of Labour. By 1940 he had a position of high responsibility. Wolfe's verses have been set to music by a number of composers, including Gustav Holst in his 12 Humbert Wolfe Settings, Op. 48 (1929). See: https://youtu.be/J7tUKMOPGjs
  • UpdBoombarash`s Song Наплевать   2k   "Песня" Переводы
    I don`t care, I don`t care! - a BOOMBARASH`S SONG from the Boombarash TV film, Russia, 1971,
  • UpdDevil`s Wheel Чёртово Колесо   2k   "Песня" Переводы
    Devil`s Wheel (Чёртово колесо) - this poem by Evgeniy Yevtushenko was set to music by Arno Babadjanian
  • UpdDon`t Go Away, Do Stay With Me Не уходи, побудь со мной   2k   "Песня" Переводы
    Sasha Davydov`s songs, sung and composed and/or written by him, were being recorded by Grammaphone Co., 1906 in Moscow and Pathe, 1911 in St. Petersburg. (Strictly speaking, we must take into account an essential difference concerning his records, because there were records of him as a SINGER and there were the records of him as a COMPOSER and/or AUTHOR. In the latter case we must say about the records of Parlophone Co. as well.
  • NewGo Away, Do Not Look Отойди, не гляди   2k   "Песня" Переводы
    The cruel love song `Go away, do not look!` set to music by Sasha Davydov, a Russian star of the Armenian origin is sung by Alexandre Mikhailovich Davydov (Isroel Moiseyevich Levenson (1872-1944), a Russian operatic singer of the Jewish descent and a soloist of the Mariinsky Theatre in Petersburg in 1900-1914 (famous with his Wagnerian parties). A Feodor Chaliapin`s friend, a predecessors of Alexandre Vertinsky. International Parlophone Record, St. Peterburg, 1905 https://youtu.be/Pt9cfWhb5rE
  • NewHarley Davidson   2k   "Песня" Переводы
    Beauty is the only revenge of women. https://youtu.be/Cwv7CxO8rs8
  • UpdHey, onсe, one more time Эх, раз, ещё раз   1k   "Песня" Переводы
    Gypsy love song `Two guitars` from `An unusual concert`. The Puppet Show (1972) of Sergei Obraztsov. https://youtu.be/RO0jFrHJHFA The refrain sung by the Gypsy choir is as in the below song https://youtu.be/uvkg7RGliFo. It`s a classical and surrealistic Gypsy refrain full of the improbable charm. You can meet it in many Gypsy songs and in the author`s `Gypsy` songs and even in French as it`s in the Vladimir Vysotsky`s song `Rien Ne Va, Plus Rien Ne Va`https://youtu.be/617UWepjtIU
  • NewLa Madrague   3k   "Песня" Переводы
    September 28 is Brigitte Bardot`s birthday! She`s my idol! https://youtu.be/S5dcKIMBY7Q (Sorry for my complicated relationship with time, I thought it was October, so I`d written Oct. 28 before).
  • UpdL'Helicoptere The Helicopter   2k   "Песня" Переводы
    In 1969 Serge Gainsbourg composed and wrote the song the Helicopter for Mireille Darc. En 1969 Serge Gainsbourg compose et ecrit la chanson L'Helicoptere pour Mireille Darc https://youtu.be/WowRnp6pTVc
  • NewPerpetuum Mobile   2k   "Стихотворение" Поэзия
    Charles Ives (1874-1954) `The Circus Band` (Michael Tilson Thomas, San Francisco Symphony & San Francisco Symphony Chorus) https://youtu.be/gGHi4WWreOw
  • NewInvisible Nose   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • NewIf To Love, Then ... Коль Любить, Так Не ,,,   1k   "Стихотворение" Переводы
    This poem is a self-portrait of the very author, Alexei Konstantinovich Tolstoy (Алексей Константинович Толстой)(1817-1875)
  • NewYappie In Distress Тучи Над Яппи   1k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The voice of Anatoly Dmitriyevich Papanov (1926-2012), an iconic actor of the legendary Moscow Satire Theatre in the 60-70s of the 20 c., was a little bit grotesque (a fragment from the feature film `Beware of the Car` can serve as an illustration): Yuppie - Andrei Mironov. Father-in-law - Anatoly Papanov. Even in that satire Papanov`s voice was being regarded as too grotesque, but fortunately the decision to dub him wasn"t taken. https://youtu.be/u_-LDuDpvB0
  • NewNocturne Ноктюрн   2k   "Стихотворение" Переводы
    Vadim Stepantsov has been one of the biggest modernists of the Russian literature, author of the quasi-naive and simple, but rather sophisticated and elegant erotic poems in a style of the courtly mannerism. (The poems written in that manner are supposed to be a combination of refinement and cynical humour or sometimes barefaced cynicism.
  • NewCreative Friendship, или Читайте Меня   1k   "Стихотворение" Переводы
    Alexandre Skiba, Commodore Preceptor of the Order of Courtly Mannerists
  • NewFirst Prison - First Reason   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • NewTee au lait Я предложила чай и тортик   0k   "Стихотворение" Переводы
    Erotic epigram by an unknown author
  • NewThree Ravens Три ворона   2k   "Стихотворение" Переводы
    I`ve kept untouched the old vocabulary of the original text and chose the equivalent, intelligible words in Old Slavonic that are still being used in the Russian poetry.
  • NewThe Whispered Words Ты мне сказала шёпотом   2k   "Стихотворение" Переводы
    The poem by Evgeniy Yevtushenko that I dared to translate has got an alliteration of `sh-sh` in the original that I replaced with the sound of `w-w` in English.
  • NewAmong His Toys   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • NewAppearance of Balzaminov Явление Бальзаминова   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Let"s watch a fragment from the motion picture The Balzamonov`s Marriage based on Alexandre Ostrovsky`s three pieces Two Dogs Fight, the Third Keep Away, Whatever You Look for, You'll Find and Holiday"s Afternoon Dream (1860s). In many respects it"s almost a replica of The Merchant's Wife, (1918), a famous picture by Boris Mikhaylovich Kustodiev (1878-1927). As to the temper of woman it"s still quite of folk origins, very resolute, wild, passionate. By the way, it"s not a merchant"s wife, it"s a merchant woman, or using the modern idiom, it"s a business lady who doesn't know what to do with her money, time and energy and what to do else. I love him! Poor boy Balzaminov - Georgy Vitsin, Mechant Woman Belotelova (literally `White-body-na`) - Nonna Mordyukova. https://youtu.be/gnrwmgC4mJ4
  • NewSlava Richter playing Ferenc Liszt Святослав Рихтер играет Листа   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    A superstar of the 19 c., great Hungarian pianist and composer Ferenc Liszt , or as he was called that time Franz Liszt (Actor pianist Svyatoslav Richter), performing in front of the Russian High society. Young Slava Richter playing the part of Ferenc Liszt in the motion picture `Composer Glinka` https://youtu.be/gNIhu5qH3Ec
  • UpdZig Heil! Ай да Зигги   1k   "Стихотворение" Поэзия
    When in Germany they greet sportsmen, winners, they are used to shout: Heil! Heil! Heil! (in English: Hail! Hail! Hail!). And it`s nothing to do with Hitlerian Germany. So Zig Heil means Long live Zig! (i.e., Sigmund, in this very case Dr. Freud). By the way, the Nazi greeting is being written like this: Sieg Heil! (Long live the victory!).
  • Extinction And The Bee   0k   "Стихотворение" Поэзия
    No tiny animal and thumb suffered during writing this fictional horror episode!
  • Calling Things By Their Proper Names Жизньпросвет Маугли   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    A humorous sketch by The Ural Pelmenis theatrical company https://youtu.be/lqDx1hcEzxI
  • To Thomas Mann   0k   "Стихотворение" Поэзия
    A not very modest attempt to correct an English verse in the Thomas Mann`s Buddebrocks.

  • РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
      C.Возный "Последний шанс палача" (Боевик) | | П.Эдуард "Квази Эпсилон 5. Хищник" (ЛитРПГ) | | Е.Шторм "Плохая невеста" (Любовное фэнтези) | | Д.Черепанов "Собиратель Том 2" (ЛитРПГ) | | Н.Любимка "Пятый факультет" (Боевое фэнтези) | | С.Морошко "Ментальный террор" (Киберпанк) | | Ю.Риа "Обратная сторона выгоды" (Антиутопия) | | А.Емельянов "Мир Карика 6. Сердце мира" (ЛитРПГ) | | С.Казакова "Позволь мне выбрать 2" (Любовное фэнтези) | | Э.Тарс "Мрачность +1" (ЛитРПГ) | |
    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    П.Керлис "Антилия.Охота за неприятностями" С.Лыжина "Время дракона" А.Вильгоцкий "Пастырь мертвецов" И.Шевченко "Демоны ее прошлого" Н.Капитонов "Шлак" Б.Кригер "В бездне"

    Как попасть в этoт список