Пряхин Андрей Александрович:
Complete Works By Andrew Alexandre Owie

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]

Об авторе:
  
  
  Copyright: Андрей Александрович Пряхин (Россия), он же Andrew Alexandre
  Owie (UK), он же Al(caeus) Byron-Omnipotentassis (Greece), он же
  Bob Lokhar (Боб Лохарь)(US), он же Henri Henri, он же Commissaire Jeuve
  (France), он же Мамору Юкио (真守 雪雄 (まもる ゆきお))(Япония).
  
   подробнее>>
Реклама: интересное на LitNet.com
Конкурс эпического фэнтези: большой призовой фонд, перевод на английский и продажа вашей книги на новом рынке. Большие гонорары!
Читайте отличные романы про магические фэнтези-миры!
ЖАНРЫ:
Проза (190639)
Поэзия (450959)
Лирика (144201)
Мемуары (13518)
История (21576)
Детская (18356)
Детектив (12585)
Приключения (29756)
Фантастика (90780)
Фэнтези (116443)
Киберпанк (4872)
Фанфик (6630)
Публицистика (35341)
События (9052)
Литобзор (10847)
Критика (12955)
Философия (49449)
Религия (12119)
Эзотерика (13830)
Оккультизм (1984)
Мистика (28082)
Хоррор (9408)
Политика (15305)
Любовный роман (26176)
Естествознание (11228)
Изобретательство (2393)
Юмор (67569)
Байки (8181)
Пародии (7409)
Переводы (16107)
Сказки (23242)
Драматургия (5022)
Постмодернизм (5444)
Foreign+Translat (979)

РУЛЕТКА:
Университет вредной
Хроники Дебила.
В лес хожу теперь
Рекомендует Agnostic

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 101590
 Произведений: 1418494

Проект "Пресса Войны"
просит помощи

Газеты, фото, Совинформбюро
за 1941-1945 гг

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Аудиокниги по ранней прозе
Михаила Анчарова

Заграница.lib.ru | Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"

Конкурс фантрассказа
"Химия и Жизнь-2018"


14/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Алексеевна С.
 Алиев Э.О.
 Алпысбаев Р.А.
 Андреева А.А.
 Андриевская Э.Э.
 Аппель Д.
 Ашуров Н.
 Бурый В.В.
 Вишнева Е.
 Ворон
 Воронков В.В.
 Галузяк М.Б.
 Голощапов Н.В.
 Гордеев В.Ю.
 Грим М.
 Гроза Е.С.
 Гусева А.В.
 Даль А.
 Довжук И.С.
 Донецкая Р.В.
 Дэорсе А.А.
 Жилкина С.
 Зайцева А.В.
 Зайцева Р.В.
 Зайцева Р.В.
 Зеленцов И.
 Иванов В.В.
 Иванова Н.Н.
 Игнатченко И.С.
 Казаков А.Д.
 Казаков А.Д.
 Казаков А.
 Калева Т.Г.
 Камелин Е.Р.
 Карпова Н.М.
 Кондратьев А.В.
 Крамиш Н.И.
 Крол А.И.
 Кронский Я.В.
 Ласточкин А.А.
 Лебедева Е.А.
 Лисовин А.
 Логинова Е.В.
 Луночкин С.
 Максимова О.В.
 Масленкова А.С.
 Мельник Д.Ю.
 Минаев В.В.
 Морозова Д.Д.
 Мунира
 Петров К.И.
 Пименова С.Р.
 Полысалов В.В.
 Прохоров В.Н.
 Пытьева Е.Ю.
 Р Т.
 Ри Э.
 Роуд М.
 Русяева К.М.
 Светличная М.
 Свободина В.
 Северинов Д.И.
 Си-Пермь
 Синицына Ю.А.
 Снегов Б.С.
 Солдатова В.
 Тави
 Ткачева Е.
 Ткаченко А.М.
 Туманова К.
 Уаров М.И.
 Фокси М.
 Фролов С.В.
 Холодова Е.А.
 Царева О.О.
 Natalika

  • NewThe Guy Dreams Of Tambov Мальчик Хочет В Тамбов   7k   "Песня" Переводы
    `The guy dreams of Tambov` ("Мальчик хочет в Тамбов") sung by Murat Nasyrov https://youtu.be/lX843w3mtIo is an excellent Russian cover of the Carrapicho Band`s song TIC TIC TAC. However, the original lyrics by Braulino de Lima (1996) was replaced with that of by Sergei Kharin (Сергей Харин). Murat Ismailovich Nasyrov (Мурат Измайлович Насыров) (مۇرات ناسىروۋ)(1969-2007) was Uigur by his nationality. Uigurs live in Europe, Russia, Central Asia and People`s Republic of China. All Uigurs I met were highly-educated, cultured and intelligent people, I`m used to call them `the French people` of Asia. Murat Nasyrov was born and grew up in Kazakhstan, but his artistic life had been developing in Moscow. The tragical death of that outstanding singer was an irreplaceable loss for the Russian pop music. Bonus: The guy dreams of Tambov` ("Мальчик хочет в Тамбов") recited as a poem by Arseniy Kovalskiy (Kova), theater and film actor, director, creator born and educated as an actor in Moscow who`s been living in Barcelona since 2011. He works in Russia and Spain https://youtu.be/LxsH7k1p8wE The original song for comparison: TIC TIC TAC by The Carrapicho Band https://youtu.be/hqUEbhlRKX4
  • NewStanding Naked Стою голая   2k   "Стихотворение" Переводы
    THANK YOU FOR KEEPING YOUR CLOTHES ON Source: https://www.chitalnya.ru/contest/35/374/   05.07.2011 Anna Aaron
  • NewThe Ballad About Stierlitz Баллада о Штирлице   4k   "Песня" Переводы
    The Ballad About Stierlitz by Arkady Ukupnik Баллада о Штирлице Аркадия Укупника He sings and plays in this music video https://youtu.be/D0s7kh7HdtQ Maximillian Otto von Stierlitz is a well-known Russian character of the TV serial `17 Instants of Spring` from the same name novel by Yulian Semyonov and a famous character of many funny stories being told in Russia. One of few great music videos of the 90s. Highly artistic and imginative! Humorous! Good acting and singing, fine settings, direction, all! A sheer masterpiece! Evergreen!
  • UpdDamme And Dame Дамм и Мадам   3k   "Стихотворение" Переводы
    JOY AND FIRE! WOW! Chinese pop star and beauty Ms. Jeannie Hsieh (Republic of China, Island of Taiwan) came upon a snag during her performance. That `snag` was ... see above! It`s really funny! I would hire him as a dance backup for me if I were a singer! http://www.youtube.com/watch?v=oHyvcIaPVpQ&list=PL12018C86ED451608
  • NewOn Blondes   2k   "Стихотворение" Переводы
    ON BLONDES A poem of a Russian author. By this time I`ve failed to find out its source!
  • NewHow The Dance Took Its Toll Об Искусстве И Жертвах   2k   "Стихотворение" Переводы
    HOW THE DANCE TOOK ITS TOLL. A `Scottish` poem by Andrei Khabrov. The Litsedeyi - Theatre of Clowns led by Slava Polunin, Moscow, Russia. The comic (and comical) Celtic Dance https://youtu.be/yWw-ScF7msg
  • NewOn Sirs And Lipton Tea - О Джентльменах И Чае Липтон   4k   "Стихотворение" Переводы
    On Sirs And Lipton Tea - О Джентльменах И Чае "Липтон"
  • NewA Girl Puzzle Загадочная Девушка   3k   "Стихотворение" Переводы
    A GIRL PUZZLE ЗАГАДОЧНАЯ ДЕВУШКА A marble sculpture Die grosse Liegende (A big girl in a reclining position) by Willi Schmidt (1924-2011) in a pedestrian zone of Frankfurt am Mein, Germany. Her legs are enveloped in woolen leg warmers. Partially, it"s a result of pity and compassion, but mainly it"s an artistic action in a style of the knitted graffiti (so called Strick-Guerilla, Guerilla Knitting, Urban Knitting, Yarn Bombing, Radical Stitching). Amadeus - Don Giovanni Scene https://youtu.be/kBXt9Bn4qns
  • NewThe Upside Of Making Luv   0k   "Миниатюра" Переводы
    THE UPSIDE OF MAKING LUV
  • NewHey, Dude!   2k   "Стихотворение" Переводы
    HEY, DUDE! A poem by a Russian author! I doubt my being that author, but who knows? I wish I`d been! At night woman picked up a man just to spend a night together, but he fell in love at dawn and got ready to marry her! The woman behaves as a tough man, and it makes the whole bed scene funny! Yet I admit that such women may exist! The Beatles-Hey Jude https://youtu.be/361KDFtzDiY
  • NewWhat Is A Song Without Accordion? Какая Песня Без Баяна?   4k   "Песня" Переводы
    People in Russia often think that this song is a traditional one. The title of the song is even used as a Russian proverb. But it was written, composed and for the first time sung by Oleg Andreyevich Anofriyev, a popular Russian actor, in 1972 https://youtu.be/B3WYL2zKZ1s He was a young singing drama actor in the 60s, well-known for the songs he performed in the motion and animation pictures describing the life and reflecting tastes of the young professionals in the USSR. And suddenly that very song, absolutely traditional by its intonation and style! By that very reason the folk ensembles and Russian country style singers began to include it in their repertory. `What is a song without accordion?` sung by Alexandra Strelchenko (1973) https://youtu.be/eRymS69JtZc
  • NewDunno The Poet   6k   "Рассказ" Переводы
    On the 23th November falls Nikolai Nikolaevich Nosov`s Birthday. Nikolai Nosov (1908-1976) wrote The Adventures of Dunno and His Friends, Dunno in Sun City, and Dunno on the Moon (1964-1965) as well as other stories about Dunno, the first of those was the Vintik (lit. Screwlet), Shpuntik (lit. Groovelet) and Vacuum Cleaner https://youtu.be/QEAQp94bxtI The below story is in my translation.
  • NewPart For The Whole   0k   "Стихотворение" Поэзия
    PART FOR THE WHOLE (Epigram)
  • NewMy Granny   3k   "Стихотворение" Переводы
    Comic verses, just comic verses. I couldn`t find the Russian original. Sorry!
  • NewPandora And The Box Пандора и Жлобьё   1k   "Стихотворение" Переводы
    PANDORA AND THE BOX ПАНДОРА И ЖЛОБЬЁ Source: (с) Desperado http://pandoraworld.su/index.php?/topic/9-%D1%81%D...D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%83/
  • NewWhere to get a woman? Где бы взять мне бабу?   5k   "Песня" Переводы
    Semyon Sergeyevich Slepakov (born 1979 in Pyatigorsk) slepakov.com is a Russian producer, script writer, comedian, author and performer of his own comic songs. Are you ready for that? Where to get a woman? ("Где бы взять мне бабу?") https://youtu.be/Hyy8i45oh-c
  • NewThe Lilac-Coloured Haze Сиреневый Туман   3k   "Песня" Переводы
    Lyrics of the song THE LILAC-COLOURED HAZE (СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН) was written by a poet Mikhail Matusovsky as a lyricist in 1936 when he was a student in Moscow. But its music was composed by Jan Sashin (Yakov Levin), his mate, another student of the institute, who also became a poet. They created that unpretentious song for a students` ball of their institute. They were amazed to have heard this song several months later as a popular Russian song whose authors were unknown! And it was rather hard for them to prove their copyrights afterwards. https://youtu.be/aF0yfHZZAXE Sung by Vladimir Markin
  • NewLetter `you` Буква "Ты"   2k   "Рассказ" Переводы
    YOU OR I? From Alexei Panteleyev`s short story `Letter `You` (1945)
  • UpdThe Titsanic Shipwreckage Шёл "Титяник"   3k   "Стихотворение" Переводы
    `E la nave va` is an allusion of a Federico Fellini`s feature film of the same name that translates into English as `And the Ship Sails On` (1983)
  • NewTrain keeps going from afar Jedzie pociąg z daleka   2k   "Песня" Переводы
    A very nice children`s song - "Поезд мчит издалека" `Train is going from afar` (Jedzie Pociąg z Daleka)(Polish tekst-karaoke) https://youtu.be/_YRgbUNJtB8
  • NewFuck&fucked Ебла и ебу   4k   "Песня" Переводы
    F&F E&E You can see a mysterious abbreviation of the E&E on the T-shirts of the Pled members. It`s but a title of their song below. Well, the Pled`s lyrics are sometimes cocky and shocking but true-to-life and highly artistic. Pled - E&E (F&F) (Red Curtains Session) https://youtu.be/FQc2zG6-Gnk Live version https://youtu.be/M38xX6L97N0
  • UpdMy Dear Man Дорогой мой человек   5k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    My favourite fragments of the Russian feature film `My dear man` ("Дорогой мой человек") (film director Iosif Heifitz) of 1959 from the Yuri Herrmann`s novel `The Lifework` (Юрий Герман "Дело, которому служишь") https://youtu.be/eIwsdvC5mOM2 from 6:45 to 30:59; from 31:26 to 32:12
  • NewHolmsiesques   2k   "Сборник стихов" Переводы
    HOLMSIESQUES - TO BE CONTINUED
  • NewGothic Lolita`s Dress Костюм Лолитки   6k   "Стихотворение" Переводы
    GOTHIC LOLITA`S DRESS КОСТЮМ ЛОЛИТКИ By Та самая Танука (That very Tanooka). Source: http://www.stihi.ru/2011/02/10/9319 (See also http://zhurnal.lib.ru/p/prjahin_a_a/fourvarlol.shtml). Gothic Lolita Transformation https://youtu.be/sfCRfb1Hbms Modern Princess Gothic Lolita https://youtu.be/-lKltAq0tss
  • NewThe Hairy Buttocks Волосатые ляжки   2k   "Песня" Переводы
    The Pled Group (Плед, lit. Plaid) - The hairy buttocks. The group`s frontwoman Dasha Davydova https://youtu.be/kbtfgLNm5Pk I`ve been their fan. O yeah, baby! Live version https://youtu.be/qNiXPWUFF78
  • NewThose heartbreaking eyes   1k   "Миниатюра" Переводы
    THOSE HEARTBREAKING EYES!
  • NewThe Dick Хуй   3k   "Песня" Переводы
    The Dick (Хуй). Sung by Maxim Pokrovsky, frontman of the Nogu Svelo (Ногу свело) group (lit. `A Cramp in the Leg`) group https://youtu.be/-Wj_tMJMjnI Watch also A Russian group THE LITTLE BIG`s SONG `BIG DICK` The tattoo on the chest of a hero of the music video reads `The unconquerable strength of mind` https://rutube.ru/video/8630aa9013fe3fd659059c4da035452a/
  • NewDo It Yourself! Сделай Сам!   1k   "Стихотворение" Переводы
    DO IT YOURSELF! СДЕЛАЙ САМ!
  • NewRussian idioms for the linguists!   4k   "Справочник" Переводы
    Russian street language`s idioms for the linguists! Русские уличные разговорные идиоматические обороты для лингвистов. The Beatles - Let It Be [1970] https://youtu.be/2xDzVZcqtYI
  • NewStriptease Стриптиз   3k   "Стихотворение" Переводы
    Striptease by Marina Terentieva Стихотворение Марины Терентьевой "Стриптиз" (2010 г.) https://www.stihi.ru/avtor/poltava1 https://www.liveinternet.ru/users/streglova/post233377838/ https://mylove.ru/groups/stihi/striptiz-ya-v-glyancevom-jurnale-prochitala-chto-obojaut-vse-mujya-striptiz/#window_close
  • NewAcknowledgement Of Liability (Antidisclaimer)   2k   "Эссе" Политика
    ACKNOWLEDGEMENT OF LIABILITY (ANTIDISCLAIMER)
  • NewA Glass Of Vodka Рюмка Водки На Столе   3k   "Песня" Переводы
    For the first time `A glass of vodka on my table` was performed by the `Major Sergeyev` group led by Evgeniy `Zheka` Grigoriyev. The the song was sold to Grigoriy Leps, another singer, Zheka`s crony, just for $300. In the 90s both musicians were not the pop stars, they were the recent winos and poor strangers in the Russian capital city. A decade later, in 2002, the song helped Leps to establish himself as a superstar. Leps transformed the song into a blues while Zheka used to perform his `A glass of vodka ...` as a rock ballad in a style of the `Prokol Harum` (the text had got also an additional strophe) https://youtu.be/6AWNEGTG68I A 4,5 years old girl Lisa is singing song for his daddy and is ordering him to be more serious and not to sing backup. That video was viral, and watched 5 mln. times in Russia https://youtu.be/YC9HwFwIJCU Now watch Leps` music video https://youtu.be/42t-NCCbShQ
  • NewFoxy Fox, Or A Hair-Raising Tale   2k   "Миниатюра" Проза
    FOXY FOX, OR A HAIR-RAISING TALE In a style of John Lennon`s playing-on-words shortest stories. A johnlennonesque!
  • NewChałupy welcome to Добро пожаловать в Халупы   4k   "Песня" Переводы
    NAKED AIN`T ALWAYS SEXY, SEXY AIN`T ALWAYS NAKED. Chałupy welcome to sung by Zbigniew Wodecki, Poland https://youtu.be/wqXWVPP0Pmc Chałupy (Khaloop-ee) is a popular Polish sea side resort located between Władysławowo and Kuźnica on the Hel Peninsula on the southern Baltic Sea. This is a jocular song describing a situation when nakedness becomes a common rule for the sea resorts. Just one more step, and the not naked enough gonna be persecuted by the vice squad and public mind. Of course, it`s a grotesque, a nice `joke of humour`(as the Russian would say) in the form of the no less nice topsy-turvy song. When I learned in the Russian University they taught Polish and Czech along with Russian and even Old Slavonic. Besides, I learned Chinese. Strange it is that some of those things have left intact in my `golova` so far! Watch and listen to `Chałupy` covered by Michal Grobelny in the Polish replica of the Spanish show `Tu cara me suena` (`Your Face Sounds Familiar`) https://youtu.be/WqwOkOMxP0E
  • NewFour Variations On A Theme By Та Самая Танука   3k   "Стихотворение" Переводы
    FOUR VARIATIONS ON A THEME OF A POEM BY ТА САМАЯ ТАНУКА Original: http://www.stihi.ru/2011/02/10/9319 Translation: http://zhurnal.lib.ru/editors/p/prjahin_a_a/gothdress.shtml
  • NewEstonia Welcomes Tourists Only! Рады только туристам!   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    ESTONIA WELCOMES TOURISTS ONLY! Eesti Laul 2015 vaheklipp - ALASTI TODE 7 - 2015 Estonian Public Service Ad For Attracting Foreign Tourists https://youtu.be/6HK_G1MeSLE Bonus: https://youtu.be/zhGnuWwpNxI
  • NewA Little House in Kolomna Домик в Коломне   1k   "Стихотворение" Переводы
    A LITTLE HOUSE IN KOLOMNA ДОМИК В КОЛОМНЕ A strophe from Alexandre Pushkin`s `A Little House in Kolomna` written in ottava rima, an eight-line stanza developed in Italy. The Ottava rima is usually associated in English with Byron, and in Russian with Pushkin and Lermontov. The standard rhyme scheme is a-b-a-b-a-b-c-c. The ottava rima`s lines are usually iambic pentameters in English.
  • NewOn A Naked Old Lady Про Голую Старушку   1k   "Стихотворение" Переводы
    POETRY IS NAKEDNESS! Source: http://drugoy.net/razvecheniya/poeziya/
  • NewNikita`s Tverse   1k   "Стихотворение" Поэзия
    NIKITA`S TVERSE The word of `tverse` (`t` plus `verse`) is a parody for the word `twerk` in choreography. The poem consists of Nikita`s unexpected self-describing phrases during the U.S.B. Shows on TV.
  • NewTrans-Caucasian Toasts   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    TRANS-CAUCASIAN TOASTS TOAST #1 http://www.youtube.com/watch?v=LABb3TMhltE&feature=player_detailpage TOAST #2 http://www.youtube.com/watch?v=ZY9kR-antsI&feature=player_detailpage
  • NewLet Us Eat Cake! She Says ...   0k   "Стихотворение" Поэзия
    LET US EAT CAKE! SHE SAYS ...
  • NewThe Blue Carriage Голубой Вагон   3k   "Песня" Переводы
    The Blue Carriage Голубой вагон https://youtu.be/q1Y6bI-TyWU Cheburashka dancing to the tune of the Blue Carriage! https://youtu.be/iJNA2wGLSd0
  • NewIt`s snowing, it`s snowing А снег идёт, а снег идёт   2k   "Песня" Переводы
    Initially the song `It`s snowing, it`s snowing` ("А снег идет, а снег идет") was a number of the score of the feature film `The Career of Dima Gorin` ("Карьера Димы Горина") (1961), but then the film was forgotten unlike the very song. An unforgettable song was written within three minutes by Evgeniy Alexandrovich Yevtushenko after he`d occasionally heard the catchy, heartfelt melody composed by Andrei Eshpai. Both creators considered to have been the serious, almost living classical authors, far from the pop culture, yet they managed to develop a hit! The first and still the best performance of the evergreen Russian song is by Maya Kristalinskaya https://youtu.be/MEL4HhdkWhA
  • NewJumping Clumsily Over Пусть Бегут Неуклюже   2k   "Песня" Переводы
    A Song of Crocodile Ghena (`Jumping clumsily over...`) from a Russian animation film `Cheburashka`(Lyrics by Alexandre Timofeyevsky, Music by Vladimir Shaïnsky, Sung by Vladimir Ferapontov) https://youtu.be/EbAPd1491X8 Also Song of Gena (ゲーナの歌) sung by Japanese girls Koharu & Momo-chan https://youtu.be/hcyB42jW340
  • NewWear You Moustache Носи Усы   2k   "Песня" Переводы
    DON`T WET YOUR PANTS! HAVE NO ANTS IN`EM! JUST WEAR YOUR MOUSTACHE! Igor `Bulldog` Kharlamov & The Lips Group - Гарик "Бульдог" Харламов - Группа Губы https://youtu.be/wAQ-0HSebLA
  • NewMoustached Girl Усатая Девчонка   2k   "Песня" Переводы
    The USB - Moustached Girl https://ok.ru/video/622069836
  • NewAn Open Secret Секрет Полишинеля   3k   "Песня" Переводы
    The USB - Countess Bouchardon (Comedy Club, 2013) https://rutube.ru/video/6caec78e38730e7d225344a4f5582cf4/
  • NewThe Tyrolean Secret Тирольский секрет   1k   "Песня" Переводы
    The United Sexy Boyz (the USB) Group - The Tyrolean Secret (Тирольский секрет) https://rutube.ru/video/ef026d494e1e0de305532bd6aada59bf/
  • UpdWhite Army, Black Baron Белая армия, чёрный барон   5k   "Песня" Переводы
    The historic and historical song dated back to the time of the Civil War in the 20s of the 20th c. in Russia. Due to the simple words, irregular grammar, excellent, catchy and slightly klezmerish melody that marching song acquired an iconic status in time of its creation. It was one of the most favorite songs of Vladimir Ulyanov (Lenin) (according to the letter of his wife Nadezhda Krupskaya). The song considered to have been the folk music through the 20-50s of the 20th century though both text and music were written by the request of the Poltical Bureau of the Kiev military region of the Red Army before seizure of the Crimea. It was printed in 1925 for the first time. Nowadays the melody of the White Army, Black Baron is used as a military march of the Russian Army, as an anthem of the Central Sporting Club of the Russian Army (CSK) (lyrics replaced, of course) and as an unofficial marching and rally song of the radical youth movement of the national-bolsheviks of Russia (Eduard Limonov`s party). https://www.youtube.com/watch?v=APlGT4n1kgk https://youtu.be/oI6PxuvZ3J4 https://youtu.be/h5hKbphw3EI https://youtu.be/a7G7EXEtuUo https://youtu.be/XmptOnF0P_E https://youtu.be/PNBbojgsxGA https://youtu.be/xeSPJOj7O8c https://youtu.be/03njYn7fkGA
  • UpdDevil`s Wheel Чёртово Колесо   2k   "Песня" Переводы
    Devil`s Wheel (Чёртово колесо) - this poem by Evgeniy Yevtushenko was set to music by Arno Babadjanian https://youtu.be/ijq6r9JbnGU
  • UpdThe Brigantine Бригантина   4k   "Песня" Переводы
    An iconic Russian drinking song `The Brigantine` (1937) by Russian poet Pavel Kogan put to music by his friend Georgy Lepsky. Though Pavel Kogan called his poem a joke, it relates to the certain poetic tradition, it makes us remember The Corsair by George Gordon Byron (`O'er the glad waters of the dark blue sea, ...`), `Le Voyage` by Charles Pierre Baudelaire, `Captains` by Nikolai Stepanovich Gumilev. The Brigantine by Pavel Kogan is in the same row, and it`s a refined masterpiece of the Russian classical poetry that became a traditional song https://youtu.be/4Myi1o_MN3I
  • NewThe Moonshiners` Song Песня Самогонщиков   3k   "Песня" Переводы
    SONG OF THE MOONSHINERS ПЕСНЯ САМОГОНЩИКОВ https://youtu.be/Ce1MPHBwsmo and potpourris from the Russian feature film `Operation `Y`, or the new adventures of Shurik` (film director Leonid Gaidai). See the full film in here: https://youtu.be/x_-ehagcrBg Vladimir Livshitz wrote many famous ditties for Arkadiy Raikin`s repertory.
  • NewDive In, Make Haste Налетай, Торопись   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    DIVE IN, MAKE HASTE .https://youtu.be/_weoESj8HH8 from the Russian feature film `Operation `Y`, or the new adventures of Shurik` (film director Leonid Gaidai). And a delighted and very tasty cocktail of the melodies reminding of the French chansons, Ravel`s Bolero, Rimsky-Korsakov`s Flight of the Bumblebee and author`s grotesque music accompanying Coward`s eccentricy https://youtu.be/iFMAQOTDu5g
  • NewSailor`s cap Бескозырка   4k   "Песня" Переводы
    Sailor`s cap. Sung by Pavel Chekin. I find the refrain of The Sailor`s Cap especially attractive! https://youtu.be/UiQi64vEqyI Also sung by Chekin http://kkre-4.narod.ru/gak/bes.mp3 The other cover version - by Alexandre Zaitsev http://kkre-4.narod.ru/gak/bs3.mp3
  • UpdBy The Sea, By The Blue Sea У Моря, У Синего Моря   8k   "Песня" Переводы
    BY THE SEA, BY THE BLUE SEA У МОРЯ, У СИНЕГО МОРЯ (AFTER THE JAPANESE GREATEST HIT `KOI-NO BAKANSU `恋のバカンス) The J-pop song KOI-NO BAKANSU performed by the Peanuts duet (Sisters Itō Amy and Itō Yumi https://youtu.be/rqCAd6AZYCo?list=PLSUxaGWLMOWNuG4oz10HoPdyyfUMbeADN) has become an iconic Russian folk song since the early 60s. Unfortunately, the Japanese original lyrics were replaced as `too sexy` that time, and its title became `Песня о счастливой любви" (`A Happy Love Song`). Fortunately, the new lyrics were written by a gifted Russian lyricist Leonid Derbenyov (1931-1996), the former lawyer who created a pure chaste and still erotic text.

    Картинки по запросу Leonid DerbenyovКартинки по запросу Nina PanteleyevaКартинки по запросу Эльёр Ишмухамедов Нежность (Nezhnost)

    In 1964 KOI-NO BAKANSU was sung in Russian by a pop singer Nina Panteleyeva https://youtu.be/HlnHArjIdrw. In 1965 that melody was performed by a brass band as a march in the Russian feature film "Иностранка" (`A Foreign Girl`) https://youtu.be/KJvybYQ5LqY (from 13:20 to 13:56). Besides KOI-NO BAKANSU was a part of the soundtrack of another motion picture shot by a remarkable Soviet Uzbek film director Elior Ichmoukhamedov (Эльёр Ишмухамедов). The title of that wonderful poetic film was `Tenderness` ("Нежность")(`Uzbekfilm`, 1966) https://youtu.be/YGvs3hulHCI. Nowadays the oldie is still alive and kicking, just remember a nice performance by the `FABRIKA` female trio https://youtu.be/gCAbqJ44LpA Я сам себе:"А вы в душе романтик!"Хи-хи-хи!

  • UpdA Story Of A Nun-Whore История монахини-блудницы   11k   "Очерк" Литобзор
    THE ANNA ANDREYEVMA AKHMATOVA (GORENKO) CASE STUDY
  • NewWhy Do Bears Sleep In Winter Почему Медведь Зимой Спит   3k   "Песня" Переводы
    Lev Knipper (1898-1974) was a Soviet Russian composer and, by the way, a brother of the German film superstar Olga Chekhova. He became famous owing to his melody to an iconic Soviet song `Polyushko-polye` about the Red Army cavalrymen`s gallop in the wide steppe: https://youtu.be/RhutG7430uI (sung by Origa (オリガ, born Olga Yakovleva), a Japanese singer of the Russian descent). As to the song about the clumsy bear https://youtu.be/rPORdgIMd7I (A children`s Choir of Kovrov City School #8, Russia. Conductor - School Teacher Irina Vlasova) it`s been alive and kicking as a children`s song so far. Its author is a Russian poet and lyricist Alexandre Kovalenkov (1911-1971) who wrote several hits for the Russian films` soundtracks.
  • NewPoom Pum Wow O! Пум Пам Вау Оу!   2k   "Песня" Переводы
    The Caramel - Poom-pum! (Карамель - Пум пам) The R-pop evergreen oldie related to the 2000s https://youtu.be/YdR1dmv-Gxw A nice, catchy melody and not silly lyrics as it may seem. The song sounds something like J-pop anime songs. The Caramel duo was comprised of Lyusia Kobelko and Tanya Sokolova. Mr. Gubin, the then Russian pop star was The Caramels` producer. Sweet memories! Oh, yeah! And a rare example of the R-pop which failed to come true as a true industry.
  • NewThe Drunkard Abbey   2k   "Миниатюра" Переводы
    DRINKING SINCE MORNING ON LEGAL GROUNDS
  • UpdThe Sweet Beauties Of Russia Милые Красавицы России   4k   "Стихотворение" Переводы
    In 1945 Yara wrote a poem `Sweet Beauties of Russia` ("Милые красавицы России") where he expressed his gratitude to all the women of the USSR who sacrificed everything to victory. Yeah, he was a true gentleman, and he never joined men who several times after the war attempted to defame the female participation in the war. He was well aware of women"s contribution and said that men had owed a lot to them and must recoup their losses. Speaking for all men in his poem he promised to dress the postwar females with mink, lodge them in palaces, and sing them in poems full of adoration and admiration. And he really sang them in his poems. Yaroslav Smelyakov - The sweet beauties of Russia. Recited by Anastasiya Gulina, 17, Novokuznetsk, Kemerovskaya region, Siberia https://youtu.be/EYbtIuR-NTc
  • NewFaraway From Home Давно Мы Дома Не Были   4k   "Песня" Переводы
    `Faraway from home` ("Давно мы дома не были"), a Russian song created on the 8th May of 1945 in Koenigsberg. Lyrics by a Russian poet Alexei Fatyanov (1919-1959), Music by Vasiliy Soloviev-Sedoy, that very gentleman who composed music for the `Moscow Nights`. https://youtu.be/HdZS_ptBglw

    Фатьянов (206x300, 42Kb)

    Alexei Fatyanov
  • NewThe Ring Of Tambourine Там Бубна Звон   2k   "Песня" Переводы
    Russian Jews Samuïl Pokrass and Pavel German, authors of the bravura Revolutionary songs and military marches which had been popular in Soviet Russia and Nazi Germany for many years created an excellent Gipsy love song in the 20s of the 20 c. You can listen to the romance The ring of a tambourine (Там бубна звон) being performed by Pierre and Vladimir Svetlanoff https://youtu.be/gzMXortxDco
  • UpdThe fate of a man   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    THE FATE OF A MAN A scene from the first Feodor Bondarchuk`s film `The fate of a man` from Mikhail Sholokhov`s short novel. Bondarchuk who"ll direct `The War and Peace` played the title part of Sokoloff. Lagerfuehrer was played by actor Yuri Averin, the former WW2 vet (a genius!- AAO). https://youtu.be/0MHBWlc45DI
  • NewAirhostess Jeanne Стюардесса по имени Жанна   3k   "Песня" Переводы
    AIRHOSTESS JEANNE by Eliah Reznik and Vladimir Presnyakov Jr. Sung by Vladimir Presnyakov Jr. https://youtu.be/DI4ujgAnlMk
  • NewThe Puttana (La Puta) Путана   5k   "Песня" Переводы
    An evergreen Russian song The Puttana (La puta) ("Путана") by Alexandre Kalyanov https://www.youtube.com/watch?v=X2Mt59xdV9A (Alexandre Kalyanov`s Album `The Museum of Love` - Track #7 (22:58 - 27:00) Sung by Alexandre Kalyanov. https://youtu.be/_TRrNK-GOxo The Puttana (La puta) - karaoke

    2018-11-15_132901 (489x424, 248Kb)

    Alexandre Kalyanov is a remarkable Russian musician, arranger and poet, and a very cultured and cultural person.A true gentleman. He`s an author of many iconic songs, signs of the recent epochs, yet the evergreen songs. Bonus: The Puttana (La Puta) recited as a poem by Arseniy Kovalskiy (Kova), theater and film actor, director, creato born and educated in Moscow who`s been living in Barcelona since 2011. He works in Russia and Spain https://youtu.be/guog6fuJzj8
  • Moscow Womanfolk   5k   "Стихотворение" Переводы
    Moscow Womanfolks (Trains are rushing to the South) by Evgeny Yevtushenko https://youtu.be/AV6D7X7v4cg
  • A Ballad Of Vixen And Bunny Баллада О Лисе и Зайце   4k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by a Russian artist and poet Marat Samsonov. A GOOD NEWS! AUTUMN WON`T COME BACK AGAIN! The song sung by Chinese pop star Wang Qiang (People`s Republic of China) What a beautiful song! Where`s my handkerchief, girls? http://www.youtube.com/watch?v=NLL8329B7x0&feature=player_detailpage
  • The Varyag Warjag Варяг   5k   "Песня" Переводы
    ST. ANDREWS (THE RUSSIAN NAVY BANNER): FOR FAITH AND FIDELITY Варяг / Varyag / Warjag (Русский Народный Хоръ / Russian National Choir, Conductor W.S. Warszawski, Disk of the Recording Co. `Janus-Rekord` (`Янусъ-Рекордъ`) # 523 (2890, Record of 1905). Music by Alexei Sergeyevich Turishchev, Lyrics by Rudolf Greintz (Russian Lyrics (1904) by Ye. Studen(t)skaya). https://youtu.be/ZJw4_nXEBcI The Varyag Navy March. Conductor, Captain First Rank Alexei Karabanoff https://youtu.be/KvA82xPy8Go
  • Immortal Victor   16k   "Очерк" Переводы
    IMMORTAL VICTOR - QUOTABLE QUOTATIONS BY VIKTOR CHERNOMYRDIN
  • Nice Walk, Nice Smoke! Иду! Курю!   4k   "Песня" Переводы
    NICE WALK, NICE SMOKE is an evergreen masterpiece of the Russian folk rock music by The Zilch group. Один из нетленных шедевров русской народной рок-группы "Ноль". https://youtu.be/BEBmPj3Vojw A congenial music video was shot by Alexei Rosenberg as a director and produced by Bakhyt Kilibayev (Бахыт Килибаев) who offered the actors and actresses of his feature film `Gongofer` that was being shot at the same time by him as a film director for shooting the music video to the tune of The Zilch group. Alexei Rosenberg was an artist of the `Gongofer`. https://youtu.be/U1lbaeZly90 The Song about a true Indian Песня о настоящем индейце http://zhurnal.lib.ru/p/prjahin_a_a/trueindiansong.shtml, https://youtu.be/yqzbky0KwTU
  • Don`t Go Away, Do Stay With Me Не уходи, побудь со мной   6k   "Песня" Переводы
    The Russian love song `Don`t go away, do stay with me` was composed, written and dedicated to Anastassiya Vyaltzeva by Nikolai Vladimirovich Zubov (1867- after 1906) in 1899. IMHO, the best performers of the romance song were Varya Panina before the Revolution https://youtu.be/4fsp71A9Y5U (once a great Russian artist Valentin Serov explained to Feodor Chaliapin that there was a singer much better than Chaliapin was (he meant Varya Panina) and operatic singer Ivan Burlak (1893-1964) (to the guitar accompanimen of Nikolai Nikolayevich Kruchinin) in 1945 https://youtu.be/56qxvbchJ0I
  • Dolce Gabbana   5k   "Песня" Переводы
    The DOLCE GABBANA composed, written & sung by Andrei Danilko https://youtu.be/YUBxGI1986Q The `Reading the songs`series. The Dolce GABBANA is recited (played) by Viktoria Savina https://youtu.be/49-ChYi3baU The actress changed not a word of the original lyrics! (Except for an omission of the song`s by-tune`La-la-la, la-la-la, la-la oolla-oolla`! and the wine`s brandname). She plays a very recognizable situation. A good mise-en-scene with a tipsy, getting drunk girl grotesquely complaining of her boyfriend!
  • The Steamboat Whistles, Shouts Out А Пароход Кричит: "Ау!"   3k   "Песня" Переводы
    `The steamboat whistles, shouts: `Hi` is a song from the Russian feature film `The river banks` https://youtu.be/ZGRPbkkE_VQ, https://youtu.be/0qLbGtebw78
  • For the Linguists Only Только Для Лингвистов   14k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Comedian Evgeniy Petrosyan & Matryona (Actor Sergei Chvanov from the famous Russian comic duet `The New Russian Grannies`): Reciting the Russian unprintable folklore as the Japanese Tankas https://youtu.be/2dKIxwZ7NWU
  • Канцона о любви и лихорадке   1k   "Стихотворение" Поэзия
    Стихотворение от лица Джакомо Казановы (Giacomo Casanova) как главного героя возможного в будущем сериала. Не обращайте внимание, я так прикалываюсь! Ведь это - чистое сю-сю! Разве мужчине можно так? Он должен быть добрым и ... свирепым! Впрочем, этот стих можно использовать как вставной музыкальный номер в пьесе на театре для характеристики героя.
  • Tchapayev & Chingachgook Чапаев и Чингачгук   5k   "Миниатюра" Переводы
    The funny adventures of the famous characters of books and cinema as well as of Russian folkloric heroes Vasiliy Ivanovich Tchapayev and Chingachgook.
  • Baby, shoo!   2k   "Стихотворение" Переводы
    ON A FLOWERCLOCK WHEN ITS HAND AIN`T UP
  • Drinking English   1k   "Стихотворение" Переводы
    DRINKING ENGLISH OR ENGLISH DRINKING?
  • Pink Of Perfection   0k   "Стихотворение" Переводы
    PINK OF PERFECTION
  • Koi-no Bakansu Love Vacation Каникулы любви   7k   "Песня" Переводы
    Now the Koi-no Bakansu (Love Vacation, VACANCES DE L'AMOUR) composed by Miyagawa Hiroshi (宮川泰) and written by Iwatani Tokiko (岩谷時子) in 1963 is but an evergreen oldie of the J-Pop first sung by The Peanuts (ザ・ピーナッツ) https://youtu.be/GXVXrZIOlAI

    Картинки по запросу 恋のバカンス2018-10-31_211921 (700x492, 404Kb)

    The Peanuts duo included Itō sisters, Amy ((伊藤エミ) (1941-2012) and Yumi (伊藤ユミ) (1941-2016). The song was covered by many Japanese and foreign singers. In 2004 the song was re-arranged by Suzuki "Daichi" Hideyuki (鈴木Daichi秀行) and sung by the W duet (Double You (ダブルユ-Daburuyū)), see their excellent music video: https://youtu.be/jSxP4WnPafY The W duet (2004-2007) included Ai Kago and Nozomi Tsuji. Their photo (a video still) is to the right, a pure Utamaro (歌麿), kinda portrait of beauties (美人画).

  • The Ballad About Mannequins Баллада о манекенах   9k   "Песня" Переводы
    A poem-song by Vladimir Vysotsky from the `Mr. McKinley`s Escape` feature film`s soundtrack https://youtu.be/tg0tK193pgQ Of course, it`s more my own interpretation of the Vysotsky`s song-poem rather than my translation of it, my variation on the theme offered by the genius of the Russian poetry. To what extent? You are welcome to judge it by a comparison of the translation and original text. (My translation contains three dots marking absent stanzas of the original poem and contractions of some stanzas). Initially, before the film, it was one of the Vysotsky`s jocular songs to his own now on purpose frolicksome, foolish now more or less `serious` tune https://youtu.be/wlw5DXJUelc, https://youtu.be/pIzmLvsSdLk, https://youtu.be/bEUP6lbxNqU, etc. The soundtrack version changed all, first of all, the melody. Though text was mostly unchanged, only abridged, it acquired an unexpected, philosophical meaning. The new, strict melody blew up the hidden senses, maybe not known even for the very author. I developed this theme by Vysotsky taking into account changes brought by our days. I made it as much as thrice in my previous translations, in `The French Ambassador`s Wife` by Gorodnitsky (there appeared a figure of the very Ambassador, though in the hero`s nightmare) and in Vladimir Voinovich`s iconic `Spacemen`s Song` (where spacemen due to my free will downloaded their maps into the `Apple` or `Samsung` tablets which weren`t being used in 1961). To be short, I dared to perform as Vladimir Vysotsky`s co-author and tried my best (and even kicked my ass) to develop his ideas, and, of course, I followed his metre and tune ( I left `em intact). Had I got the very right to act like this? Who knows? What if I am just a literary hooligan?! Literally! Oh, my! But as a Russian proverb reads, `If you`re going to fall, then do it only from the kingsize horse!` I fell to rise! By the way, for the third time. An old offender! Every translator wants to be a co-author! Me too, but fortunately sometimes and very rarely. Let it be my excuse and your consolation! Hip-hip, hurrah! Bonus: https://www.youtube.com/watch?v=HyxxhfYZks8 and https://youtu.be/_mkiGMtbrPM
  • Why? Зачем?   4k   "Песня" Переводы
    Sasha Davydov (Саша Давыдов) (Alexandre Davydovich Davydov (Александр Давыдович Давыдов) (born Arsen Davidovich Karapetyan (Арсен Давидович Карапетян)(according to other references N.F. Karapetov (Н.Ф. Карапетов) was the full author of the love song. He graduated from the Lazarevsky Institute of the Oriental Languages where learned all the Armenian teenagers in Moscow in the 19 century. His career as a musician began in Tiflis (Tbilisi), Georgia. He was a rank-and-file singer of Italian Opera in Tiflis. Then he preferred to sing in operettas and vaudevilles in the Russian provinces. He was a soloist in the Bolshoy and the Maly theatres, served in the theatre of Taneyev, worked with Mikhail Leontovsky who publicized him and made a star, and he finished his career in 1906. Sasha Davydov`s songs, sung and composed and/or written by him, were being recorded by Grammaphone Co., 1906 in Moscow and Pathe, 1911 in St. Petersburg. (Strictly speaking, we must take into account an essential difference concerning his records, because there were records of him as a SINGER and there were the records of him as a COMPOSER and/or AUTHOR. In the latter case we must say about the records of Parlophone Co. as well. Sasha DAvydov passed away in February of 1911 (see "Кончина короля цыганского романса А.Д. Давыдова" // Петерб. газета. 1911. 21 янв. #20). Why? Sung by Vera Maretzkaya and Sergey Martinson https://youtu.be/uuJzV3saJRI; sung by Anastassia Vyaltzeva https://youtu.be/Qr6b8pWZKFI
  • What Made You Feel Love Of Your Motherland? С Чего Начинается Родина?   3k   "Песня" Переводы
    WHAT MADE YOU FEEL LOVE OF YOUR MOTHERLAND? A Russian patriotic song written by Mikhail Matusovsky and composed by Veniamin Basner. First sung by Mark Bernes for an excellent Russian action motion picture The Shield & the Sword (film director Vladimir Basov, a war vet). He`s appearing at once as an actor in the following episode of the film right before the song starts in here: https://youtu.be/sFs6n8Y_nEs
  • The Fugitive Беглец   2k   "Стихотворение" Переводы
  • Meet Cheburashka Знакомьтесь, Чебурашка   1k   "Стихотворение" Переводы
    Зверь мароканский
    Voilà! A Russian body print! A manga!
  • Cheburashka`s Song   2k   "Песня" Переводы
    An iconic Russian children`s song from a no less iconic cartoon https://youtu.be/UJ4xijUSb-c. By this very reason it is a frequent object for the various parodies and even new interpretations https://youtu.be/t7FtxBQapn4
  • So Do I! Как и я!   2k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by Anna Lemert-Dolgaryova (Анна Лемерт-Долгарёва) from St. Petersburg. Her penname also was Alonso Quijano Don Quijote de la Mancha.
  • I Am Heart And Soul To You Я к тебе со всею душой   2k   "Песня" Переводы
    `I`m heart and soul to you` follows the style of the Russian traditional songs, and is usually sung with stressed pronouncing "o" as "o", rather than as "a" which is a distinctive feature of some Russian dialects of the Volga region. https://youtu.be/taaZn_I0ZBs Maxim Gorky spoke in that way all his life. After starting to learn English people speaking like that reveal they speak sticking a pure Oxford pronunciation.
  • Eskimo And Papuan Эскимос и папуас   2k   "Песня" Переводы
    The Na-Na group`s humorous song `Eskimo and Papuan` (1990) where `Eskimo` implies winter frost and `Papuan` implies summer heat. https://www.youtube.com/watch?v=0wM-YUWmb_I Unlike in the West the word of `eskimo` hasn`t got a negative meaning in Russian.
  • British Journalist Британский журналист   1k   "Стихотворение" Переводы
    A poem by Humbert Wolfe called British Heinrich Heine by Henry W. Wells.
  • Boombarash`s Song Наплевать   2k   "Песня" Переводы
    I don`t care, I don`t care! - a BOOMBARASH`S SONG from the Boombarash TV film, Russia, 1971,
  • Denmark by Humbert Wolfe Дания Гумберт Вольфе   8k   "Стихотворение" Переводы
    Humbert Wolfe was an Italian-born English poet. He was one of the most popular authors of the 1920s.He was also a translator of Heinrich Heine. His career was in in the Ministry of Labour. By 1940 he had a position of high responsibility. Wolfe's verses have been set to music by a number of composers, including Gustav Holst in his 12 Humbert Wolfe Settings, Op. 48 (1929). See: https://youtu.be/J7tUKMOPGjs
  • Valeriy Bryusov The Mason Валерий Брюсов Каменщик   2k   "Стихотворение" Переводы
    Хотя сие стихотворение и подразумевает не просто каменщиков, а кивает на "вольных каменщиков" и имеет политический подтекст, на самом деле к масонству имеет малое отношение, и в большей степени связано с реалиями русской общественной борьбы начала 20 в.
  • See No Evil, Hear No Evil, Speak No Evil Ничего Не Вижу, Ничего Не Слышу   2k   "Песня" Переводы
    The most fatal woman of the Soviet epoch, pop singer Veronica Kruglova (1966) https://youtu.be/rEPkYPfNh2A
  • A Very Good Girl Whose Name`s Lida Хорошая Девочка Лида   5k   "Стихотворение" Переводы
    Yaroslav Smelyakov was a `small` classical poet of Russia. His poetic career and success reached their climax in the 60s of the 20c. The youth of that time accepted him as one of their mouthpieces despite he belonged to the generation of their parents. Yevgeniy Yevtushenko, #1 in the Russian poetry of the 2nd part of the 20 c., rather impudently, but quite exactly described Yara as his immediate forerunner and called him `Yevgeniy Yevtushenko of the 30s of the 20 c.` Yaroslav Smelyakov recites his own poem "Хорошая девочка Лида" (rare record of the 50s): https://youtu.be/uvZpACnAb9s
  • Winterwäldchen - Winter Coppise   3k   "Песня" Переводы
    Winterwäldchen - Winter Coppise is the German lyrics to the tune by Arno Babadjanian (at source: "Чёртово колесо"). Frankenfeld Show, ARD-1975, West Germany - Winterwaldchen (Winter Coppise) Sung By Larissa Mondrus https://youtu.be/ZaG7itiTf-k
  • Nikolai Zabolotsky Oriole Николай Заблоцкий Иволга   5k   "Песня" Переводы
    The text of this poem became an absolute champion of the contest `The anthology of the absolutely great poems` of the Russian poetry of the 20 c. initiated by Mikhail Abelsky and held in 1977. There was only one con! I agree with majority voting and consider this poem one of the best poems about war, maybe, of all times. Besides , The Oriole is an excellent Russian song (the author of music is Kyrill Molchanov). As a song this poem emerged in 1968 as a part of the soundtrack of the Russian feature film `Let`s wait till Monday`. The Oriole sung by a great Russian actor Vyacheslav Tikhonov http://www.youtube.com/watch?v=n-1VeIQq_M4&feature=player_detailpage
  • Highwaymen`s Song Песня Разбойников   1k   "Песня" Переводы
    HIGHWAYMEN`S SONG from the Russian fairy tale film `Morozko` (`Father Frost`) https://youtu.be/Fc5iMU5eHEk
  • The Rock Climber Скалолазка   5k   "Песня" Переводы
    THE ROCK CLIMBER by Vladimir Vysotsky https://youtu.be/q1qNnNNpuC4 The poem-song was dedicated to Maria Gotovtseva, a legendary lady rock climber. Maria Gotovtseva: `You can`t conquer a mountain. It was and will be. Mountaineering is not a struggle with a mountain but a struggle of you with your own self. As to the mountains ... they are always improbably beautiful`.
  • Poetry of Freemasonry Масонская поэзия   9k   "Сборник стихов" Переводы
    Authentic poetry of Freemasons - Ancient and Accepted Scottish Rite Аутентичная масонская поэзия (первоисточник) - Древний и принятый шотландский устав
  • The Song Of Songs Яблочный Спас   2k   "Стихотворение" Переводы
    Svetlana Plakhutina lived in Vladivostok before she`d moved to Moscow. This is her poem from the collection of poems `An Apple on my Palm` issued in Vladivostok in 2002
  • Apple Trees on Mars И на Марсе будут яблони цвести   2k   "Песня" Переводы
    MARS AND THE APPLES: Apple Trees on Mars. Sung by Vladimir Troshin. https://youtu.be/xzfnIlU8MdA
  • Zig Heil! Ай да Зигги   1k   "Стихотворение" Поэзия
    When in Germany they greet sportsmen, winners, they are used to shout: Heil! Heil! Heil! (in English: Hail! Hail! Hail!). And it`s nothing to do with Hitlerian Germany. So Zig Heil means Long live Zig! (i.e., Sigmund, in this very case Dr. Freud). By the way, the Nazi greeting is being written like this: Sieg Heil! (Long live the victory!).
  • Aishang ni, hao guniang Fallen in love with a good girl   5k   "Песня" Переводы
    FALLEN IN LOVE WITH A GOOD GIRL AISHANG NI, HAO GUNIANG A sexy beauty is arguing with her Lamborghini boyfriend, a rich businessman. We see him saying `Well!` (Hao ba!) and ordering her to return to his car (`Do take your seat!` Zuo!). Her response is, `Weishenme ne? Why then? Again?` According to the author and performer of the song Sun Hui (Сунь Хуй) it implies: "I don"t want anything, I don't care about your money!" He told that the girl (by the way, a professional music vidеo (MV)actress) threw away the valuable clothes and jewelry to become free. On her way she`s met the very Sun Hui, the author of that music vidеo pretending to look as `a poor brother`. Having recognized the celebrity, the girl is ignoring him either starting to take off and throw away the expensive pieces of her chic clothing one by one while literally step by step showing her beautiful body in bikini and making Sun Hui to pursue and escort her all the way. Unexpectedly there`s appeared an ordinary, poor "cycling brother", and off they go together riding his bicycle. That`s the idea of the song as it can be read in the pop music media of China and Taiwan. As to me I think that everything is much simpler, the girl will return to her boyfriend, she`s not poor and things she`s lost are no big loss of money for her. By the way, Sun Hui was picking them up knowing their price while singing and thinking that the girl will come to her senses and - who knows? - will prefer him. https://youtu.be/vPKVagwzlhI
  • L'Helicoptere The Helicopter   2k   "Песня" Переводы
    In 1969 Serge Gainsbourg composed and wrote the song the Helicopter for Mireille Darc. En 1969 Serge Gainsbourg compose et ecrit la chanson L'Helicoptere pour Mireille Darc https://youtu.be/WowRnp6pTVc
  • The Wife Of The French Ambassador Жена Французского Посла   3k   "Песня" Переводы
    A jocular English remake of the original song THE WIFE OF THE FRENCH AMBASSADOR by Alexandre Gorodnitsky https://youtu.be/-0z5EfqdF88 Alexandre Gorodnitsky is a prominent Russian professor, doctor of science (geophysics, oceanology) and one of the most prominent Russian singing poets.
  • Calling Things By Their Proper Names Жизньпросвет Маугли   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    A humorous sketch by The Ural Pelmenis theatrical company https://youtu.be/lqDx1hcEzxI
  • Mama Zedong is fond of touching boobs Мама Цзедун - большой шалун   3k   "Песня" Переводы
    Oh yeah, baby! Only culture is the permanent revolution! https://youtu.be/lNx7tj7XeNw
  • Seven String Guitar Гитара Семиструнная   3k   "Песня" Переводы
    An Old Russian Gypsy love song by Apollon Grigoriyev and Ivan Vasiliyev.`The Seven String Guitar` sung by Strongilla Irtlach http://kkre-28.narod.ru/irtlach/git.mp3
  • Epigrammatizing About Herself Эпиграммы Полины Сибагатуллиной   1k   "Стихотворение" Переводы
    EPIGRAMMATIZING ABOUT HERSELF Pauline Sibagatullina reciting one of her epigrams http://www.youtube.com/watch?
  • Fragrant Arseholes Попа бизона   2k   "Стихотворение" Переводы
    A humorous, jocular poem by Pauline Sibagatullina
  • Once A Woman Got On Scales Встала баба на весы   5k   "Песня" Переводы
    EXCESS WEIGHT? BULLSHIT! JUST EXTRA PLACES FOR KISSING! A humorous song by a Russian chansonnier Semyon Slepakov https://youtu.be/08fvOEtMxQk
  • Samaniego La Zorra y el Busto   1k   "Стихотворение" Переводы
    Испанский баснописец из страны Басков. В баснях Саманьего, как и в баснях Ивана Крылова, чувствуется влияние (и напрямую заимствуются сюжеты) античных (Эзоп, др.), французских (Лафонтен ( La Fontaine) и др.) и английских ( J. Gay и др.) баснописцев, что, тем не менее, как и в случае с Крыловым, не лишает их творческой и национальной самобытности и мощи.
  • I Like To Stroll Along The Moscow Streets Я шагаю по Москве   2k   "Песня" Переводы
    The Japanese version of the song I LIKE TO STROLL ALONG THE MOSCOW STREETS sung by the Dark Ducks - Kaze kaoru Mosukuwa ni. The group had been performing for 15 years in the 50-60s of the XX c. Their repertory included Russian and American folk and pop songs. https://youtu.be/SuWLPI9C0kc
  • Autumn Dream Осенний сон   2k   "Стихотворение" Переводы
    The waltz `Autumn Dream` by a British composer Archibald Joyce (1873-1963) the Russian consider to be their own, because it sounds in a very Russian way. `Autumn dream` sounds as the best illustration of the Chekhovian epoch. Listening to it you feel like reading Anton Chekhov or viewing pictures by Isaac Levitan. https://youtu.be/0D0gNvmbg-4
  • Ah, you years "Oх, вы годы..."   5k   "Песня" Переводы
    Russian Gipsy Song `Ah, you years` ("Ох, вы годы .."). Sung by Alexandre Borisov. Accompanist Sergei Sorokin. From the Russian TV Show The theatrical gatherings. Artistes of St. Petersburg in Moscow (1966) https://youtu.be/vwxscMN5pl0
  • Gagarin, I Loved You! Гагарин, я вас любила   3k   "Песня" Переводы
    GAGARIN: `HE WHO HASN`T FOUND THE GOD IN THE EARTH, HE WON`T FIND HIM IN SPACE EITHER!` The Underwood Group GAGARIN, I LOVED YOU! https://youtu.be/jeVHsi96ZAg
  • Progheia Прогея   1k   "Песня" Переводы
    PROGHEIA is a traditional women`s campsite song and dance of the Russian Gipsies https://youtu.be/VYilvC_rq9o
  • Oh, You Chilling Frost Ой, Мороз, Мороз   2k   "Стихотворение" Переводы
    The song `OH, YOU CHILLING FROST` is a main table song in Russia. It`s a story about a guy coming home in a severe snowstorm in the Russian steppe. It seems to have been existing for ages. But it was created in 1954 and became the national hit in 1968. https://youtu.be/ywGebiBjJr8 , https://youtu.be/yujdRd-0LG8
  • The Hellenic Author Елена в тунике прозрачной   1k   "Стихотворение" Переводы
    A door to a woman`s bedroom has been opened by a cockscrew! Cock-a-doodle-doo! A nice poem by a Russian artist and poet Marat Samsonov (Марат Самсонов)http://maratsamsonov.ru/, https://www.stihi.ru/avtor/werro1
  • El arabe hambriento Несчастливый араб   1k   "Стихотворение" Переводы
    Juan Eugenio de Hartzenbusch (Мадрид, 6 сентября 1806 г. - 2 августа 1880 г.) - австрийская кровь испанской поэзии. В испанском произношении Хуан Антонио Арсенбуч (а не Харценбуш)
  • On Perishability На Тленность   1k   "Стихотворение" Переводы
    The poem `On perishability (To transience)` (На тленность) by Gavrila Romanovich Derzhavin (Гаврила Романович Державин) had been written three days before the last day of the Russian poet. While writing it the poet was looking at the then famous emblematic picture `The river of time`(`Der Strom der Zeiten oder bildliche Darstellung der Weltgeschichte von den ältesten bis auf die neuesten Zeiten`(`The stream of times or pictorial representation of world history from the oldest to the newest times`) by St. Petersburg"s artists Friedrich Strass, Johann Kristof de Meyr and Karl Friedrich Knappe.
  • Go Away, Do Not Look Отойди, не гляди   2k   "Песня" Переводы
    The cruel love song `Go away, do not look!` set to music by Sasha Davydov, a Russian star of the Armenian origin is sung by Alexandre Mikhailovich Davydov (Isroel Moiseyevich Levenson (1872-1944), a Russian operatic singer of the Jewish descent and a soloist of the Mariinsky Theatre in Petersburg in 1900-1914 (famous with his Wagnerian parties). A Feodor Chaliapin`s friend, a predecessors of Alexandre Vertinsky. International Parlophone Record, St. Peterburg, 1905 https://youtu.be/Pt9cfWhb5rE
  • Extinction And The Bee   1k   "Стихотворение" Поэзия
    No tiny animal and thumb suffered during writing this fictional horror episode!
  • Fabulita (Analisis)   2k   "Стихотворение" Переводы
    Joaquin Maria Bartrina y de Aixemus (Хоакин Мария Бартрина)(Реус, 1850 - Барселона, 1880)- двуязычный испано-каталонский поэт и драматург, предшественник испанского литературного авангарда. Чудак Бартрина хотел примирить физику и лирику. Он выдумывал и вставлял в стихи странные формулы: C=pir2! Но анализ не приносил счастья и полноты, поэт отчаялся и разочаровался в анализе, и написал замечательное стихотворение-басню, последние строки которого стали афоризмом в испаноязычном мире и в Альбионе: " If you want to be happy, as you say to me,/you do not analyze, boy, not analyze".
  • Comic In Verse   3k   "Стихотворение" Переводы
    COMIC IN VERSE BY TSAI - RHYMES TO THE DIDACTIC PRINTS
  • Hands Off!   2k   "Стихотворение" Поэзия
    Children`s poetry!
  • The Whispered Words Ты мне сказала шёпотом   2k   "Стихотворение" Переводы
    The poem by Evgeniy Yevtushenko that I dared to translate has got an alliteration of `sh-sh` in the original that I replaced with the sound of `w-w` in English.
  • An Ugly Girl Некрасивая девочка   4k   "Стихотворение" Переводы
    WHAT ON EARTH IS BEAUTY? OR ON THE NATURE OF THINGS Nikolai Zabolotsky An Ugly Girl. Read by Ekaterina Samarova https://youtu.be/hHgpE3GzUVc
  • To Thomas Mann   0k   "Стихотворение" Поэзия
    A not very modest attempt to correct an English verse in the Thomas Mann`s Buddebrocks.
  • First Prison - First Reason   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • Three Ravens Три ворона   2k   "Стихотворение" Переводы
    I`ve kept untouched the old vocabulary of the original text and chose the equivalent, intelligible words in Old Slavonic that are still being used in the Russian poetry.
  • Yappie In Distress Тучи Над Яппи   1k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The voice of Anatoly Dmitriyevich Papanov (1926-2012), an iconic actor of the legendary Moscow Satire Theatre in the 60-70s of the 20 c., was a little bit grotesque (a fragment from the feature film `Beware of the Car` can serve as an illustration): Yuppie - Andrei Mironov. Father-in-law - Anatoly Papanov. Even in that satire Papanov`s voice was being regarded as too grotesque, but fortunately the decision to dub him wasn"t taken. https://youtu.be/u_-LDuDpvB0
  • Hey, onсe, one more time Эх, раз, ещё раз   1k   "Песня" Переводы
    Gypsy love song `Two guitars` from `An unusual concert`. The Puppet Show (1972) of Sergei Obraztsov. https://youtu.be/RO0jFrHJHFA The refrain sung by the Gypsy choir is as in the below song https://youtu.be/uvkg7RGliFo. It`s a classical and surrealistic Gypsy refrain full of the improbable charm. You can meet it in many Gypsy songs and in the author`s `Gypsy` songs and even in French as it`s in the Vladimir Vysotsky`s song `Rien Ne Va, Plus Rien Ne Va`https://youtu.be/617UWepjtIU
  • If To Love, Then ... Коль Любить, Так Не ,,,   1k   "Стихотворение" Переводы
    This poem is a self-portrait of the very author, Alexei Konstantinovich Tolstoy (Алексей Константинович Толстой)(1817-1875)
  • Peace of Arse Лицо спросило как-то ...   1k   "Стихотворение" Переводы
    No comments! Без комментариев!
  • There is a grey-stone house on the island На острове моих воспоминаний   2k   "Стихотворение" Переводы
    Taffy was extraordinarily famous in Russia for her short stories full of humour. Fewer knows as well that she was a poetess. Of course, she was not as great as her sister Mirra (Maria) Lokhvitskaya-Gibert who was an immediate predecessor of Anna Akhmatova, Xenaida Gippius and Marina Tsvetayeva and who was considered to have been Russian Sappho. But all the same her poems were neither weak nor amateurish ones. She died in 1952 in Paris, having outlived her contemporaries. By the way,her works were published in France too. Small wonder, `cuz in the end of her life she was a perfect French lady.
  • Snow white Roses Белые розы   4k   "Песня" Переводы
    SNOW WHITE ROSES, OR A SLAVIC BALLAD ABOUT THE MEAN DESTINY AND CRUEL LOVE was written and composed by Sergei Borisovich Kuznetsov from Orenburg, Russia, for the same name first Russian teenager pop band in 1986. The original version of the 80s https://youtu.be/BPsRX7m6CX4, and that of 40 years later (with the inclusion of the song `Childhood` of the same author Yuri Kuznetsov) https://youtu.be/MKhszTTp-G8 Bonus:The Snow White Roses recited as a poem by Arseniy Kovalskiy (Kova), theater and film actor, director, creato born and educated in Moscow who`s been living in Barcelona since 2011. He works in Russia and Spain https://youtu.be/aQSaJ28yP5M
  • Anarchy is the Mother of Order Анархия - мать порядка ("Эх, яблочко!")   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Anarchists perform the Apple Small dance and song (a fragment from the film `Alexandre Parkhomenko`). In the beginning the Red Army commanders agreed that they had to remove the anarchists` armoured train. One of them went to meet anarchists and pursuade them to free the railway line. The anarchists (from 00:00:29), the former Imperial Navy seamen and then revolutionaries, performed the`Apple Small`in honour of their guest. https://youtu.be/ccLWemddwdw
  • Invisible Nose   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • La Madrague   3k   "Песня" Переводы
    September 28 is Brigitte Bardot`s birthday! She`s my idol! https://youtu.be/S5dcKIMBY7Q (Sorry for my complicated relationship with time, I thought it was October, so I`d written Oct. 28 before).
  • Harley Davidson   3k   "Песня" Переводы
    Beauty is the only revenge of women. https://youtu.be/Cwv7CxO8rs8
  • Tee au lait Я предложила чай и тортик   1k   "Стихотворение" Переводы
    Erotic epigram by an unknown author about two jugs of milk https://youtu.be/XrWRLLWHB3k
  • Among His Toys   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • Creative Friendship, или Читайте Меня   1k   "Стихотворение" Переводы
    Alexandre Skiba, Commodore Preceptor of the Order of Courtly Mannerists
  • Nocturne Ноктюрн   2k   "Стихотворение" Переводы
    Vadim Stepantsov has been one of the biggest modernists of the Russian literature, author of the quasi-naive and simple, but rather sophisticated and elegant erotic poems in a style of the courtly mannerism. (The poems written in that manner are supposed to be a combination of refinement and cynical humour or sometimes barefaced cynicism.
  • With her nanny С няней   2k   "Песня" Переводы
    Josie Carr-Harris, born from Russian mom and Canadian dad, then aged 11, sings `With Nanny` by Mussorgsky. Record of 2010. `With Nanny` is a song from The Nursery (Детская, literally Children's Room) cycle, composed by Modest Mussorgsky between 1868 and 1872 and set to his own lyrics. https://youtu.be/RQlenlEw0d4
  • Charlie`s ditty   1k   "Песня" Переводы
    Charlie`s ditties in the Russian folklore (based on the tune of the Titina). A music school pupil is playing a melody from a Charlie Chaplin`s film that became a part of the Russian folklore, and his respectable teacher Anatoliy Sudarev from the 29th art school and October Revolution Culture Club of Novosibirsk city is tap-dancing to that frivolous tune like a mischievous boy! Masters are kidding too! (A scene from the real life filmed by chance): https://youtu.be/piGFPBjFBaw By the way, the Charlie`s film title was ` Modern Times` (1936) https://youtu.be/-Jhxbo5I8q4
  • Członkowie serce królem obrali Члены тела на царство Сердце посадили   3k   "Стихотворение" Переводы
    Mikołaj Rej or Mikołaj Rey of Nagłowice (1505-1569) was a Polish poet and writer of the Renaissance in Poland, as well as a politician and musician. He was the first Polish author to write exclusively in the Polish language, and is considered (with Biernat of Lublin and Jan Kochanowski), to be one of the founders of Polish literary language and literature. The Russian translator of the poem is Assar Isayevich Eppel (Асар Исаевич Эппель (1935-2012)), an outstanding Russian translator of the Polish poetry and prose and a remarkable poet and writer of the excellent original prose. The oral works of the urban folklore, poems, songs, funny stories of a Russian city were just `the excellent witnesses` of time for him, and they were being transformed into the facts of the lofty, even tragic poetry in his own books. It was a right and natural approach. It answers the cultural traditions of the Eastern Roman Empire also known as Russia. Besides the arse is a not rare work of art unless the work of art is the arse. We oughtn`t to mix up arse for art`s sake with art for arse`s sake, i.e, arse house.
  • The Atomic Age Fairy Tale Атомная сказка   2k   "Стихотворение" Переводы
    The poem which is in the Russian school curriculum relates to a plot and some characters of the Russian fairy tales. The plot is the same as is in the Sleeping Beauty, as to the characters they are noble Prince Ivan and ordinary Ivan the Fool whose traditional roles were reconsidered by the author in a sinister way that enabled to combine them as a single modern character.
  • You cannot grasp the guys all right Умом мужчину не понять   1k   "Стихотворение" Переводы
    An epigram about males by a Russian author.
  • I have got for you У меня для тебя   3k   "Песня" Переводы
    Viktor Balthasar Emil Hoffmann (Виктор Викторович Гофман) (1884-1911) was born in a family of the Austrian German citizen who owned the furniture factory in Russia. He went to the Russian classical school and finished it with honours. One of his classmates was Russian poet Vladimir Khodasevich. Hoffmann was a friend and pupil of Russian poets Valery Bryusov and Konstantin Balmont. He graduated from the legal faculty of the Moscow University, cooperated with literary journals. Hoffmann was labelled by the contemporary reviewers as a ladies` poet, affected and elegant one`. In 1911 he committed suicide as a result of a panick attack in one of the Paris hotels. He thought he had been going mad. He was afraid of this most of all. `I have got for you` - Love Song (Lyrics by Viktor Hoffmann, Music by Tatyana Velikodvorskaya, Sung by Alexandre GamI) https://youtu.be/N5E8vteEV6I
  • Health is industry   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • The belle of the roads Королева дорог   2k   "Стихотворение" Переводы
    THE BELLE OF THE ROAD The author`s original title is "Блондинка за рулём - это обезьяна за рулём". See http://www.hohmodrom.ru/project.php?prid=39056. I didn`t like it. Therefore I changed it. As a Russian uncle Vanya would say, `И вагина рулём!"
  • The Song About A True Indian   4k   "Песня" Переводы
    THE SONG ABOUT A TRUE INDIAN is a masterpiece of the Russian folk rock music written and composed on par by The Zilch group frontman Feodor Tchistyakov and another rock musician Piotr Strukov (from the third stanza). A music video from it was shot by Maxim Katooshkin in an iconic place of the Russian rock music, in Irina Linnik`s datcha of Komarovo village. We read in Feodor Tchistyakov`s memoirs: 'A song about a true Indian' - I`d been drinking for two days, flying somewhere by the `autopilot`. I remember how I was going from a car to a car in the Underground, visiting some people, and, all in all, it took two days. I started with one girl, but I woke up with quite another one. When I woke up I felt like having gone on a trip, but when I came back I couldn`t recall where I`d been. After I`d gone outdoors, I had such a hangover poetic mood that the lines appeared themselves from somewhere, and the song was done in a flash! Just in one breath, giving my all like a sprinter, and that's it. The only nuisance was the third verse, but it was Piotr Strukov who helped me, so the story was rather mentally completed after that'. The Zilch - The Song about a True Indian http://zhurnal.lib.ru/p/prjahin_a_a/trueindiansong.shtml, https://youtu.be/SvqR_jbeil4, https://youtu.be/yqzbky0KwTU
  • Hokku by Matsuo Basho   3k   "Стихотворение" Переводы

    Hokku by Basho Matsuo.
    It makes me remind a Russian funny story. A farmer`s yard. Night.
    Famer`s wife on the porch hearing a sound of wild pissing in the dark and asking rather terribly:
    -Who is pissing over there like a cow?
    -It`s me, mommy!
    Farmer`s wife (endearingly: `Well, go on, go on, my little girl!`
  • There`s but a blink Есть только миг...   3k   "Песня" Переводы
    `There`s but a blink` (1973). Lyrics by Leonid Derbenyov. Music by Alexandre Zatsepin. Sung by a great Russian actor Oleg Dahl. https://youtu.be/mZPuVANZqww `There`s but a blink` is a song from the Russian feature film `The Sannikov Land`(1973). There were two interpretations of the song, the above one, by actor Oleg Dahl, was replaced with that of Oleg Anofriev in the film`s soundtrack. Oleg Dahl was rejected on the score of having been tipsy during recording the song. Still this record is widely heard and loved. Dahl was a genius even when he was intoxicated and slightly mistimed. Beside the version for cinema Dahl sang `The Blink` as an actor of a drama theatre whom he was by his profession. It`s quite a diffrent declamation, kinda soliloquy http://kkre-25.narod.ru/dal/etm.mp3
  • Berem Kramle Melting into thin air   4k   "Стихотворение" Переводы
    Berem kramle (Melting into thin air). A music video fragment from the Czech feature film `Kouř ` (`Smoke&Steam`) https://youtu.be/4h-eGQa-REc (The Tomáš Vorel landmark feature film `Kouř` (`Smoke & Steam`) (Czech Republic), 1991)
  • The Moscow Double Tablet Московский Диптих   7k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    TO MOSCOW WITH LOVE A lovely scene with a pair of the nice zany verses and a funny poetess, their author.
  • Erotic tankas by Ruboku Sho Эротические танка Рубоку Шо   63k   "Сборник стихов" Переводы
    The Erotic Tankas by Ruboku Sho
  • Pauline`s Recital Стихотворный вечер Мадам Полины   9k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Irony, satire and humour are main features of Pauline Sibagatullina`s witty poetry. Pauline is as well a permanent member of the theatrical company `Comedy Woman` (Moscow). One time her dramatic character in the company was Madame Pauline, the Russian nwriting Yugoslavia (Bosnian) poetess and high society lioness and lady wino from St. Petersburg.
  • Cuz Nina is to mumble, `i do!` Наводчица   3k   "Песня" Переводы
    Vladimir Vysotsky`s song `Today Nina gonna say `I do!` https://youtu.be/h8q87Uql4ys https://youtu.be/Cu10kuEoI8c
  • The Spacemen`s Song   2k   "Песня" Переводы
    The Spacemen`s Song. Performed by Vladimir Troshin. https://youtu.be/EYK-sNNgce8 March of the Russian Aerospace Forces from the Song of the Spacemen https://youtu.be/6Q9d6UK-46A
  • A Burglar`s Song   3k   "Песня" Переводы
    A great Russian actor Spartak Mishulin (1926 - 2005) in the classical staging of the Small comedies of the big house by Andrei Mironov, Arkadiy Arkanov & Georgiy Gorin, Theatre of Satire (1974). This number staged by a groovy choreographer Vladimir Manokhin was so popular that sometimes was being played up to six encores a night! See 1:00:56-1:10:41 https://youtu.be/j3pYgK62Kgs
  • Bielyje Rozy Белые Розы   4k   "Песня" Переводы
    SNOW WHITE ROSES, OR A SLAVIC BALLAD ABOUT THE MEAN DESTINY AND CRUEL LOVE is a golden oldie. The catchy melody, sentimental lyrics. And, of course, that song is not only about flowers. Listen to the Polish cover of the evergreen Russian song https://youtu.be/QJtMF0mG9oI
  • Hard Day'S Night   2k   "Стихотворение" Переводы
    Leonid Kaganov Леонид Каганов HARD DAY'S NIGHT https://lleo.me/
  • Twelve Things Not To Do On A Plane   1k   "Стихотворение" Поэзия
  • Napoleon, yep, Napoleon ... Наполеон-то, Наполеон ...   2k   "Песня" Переводы
    `Napoléon, yes, Napoléon`. Russian folk song of 1812 dedicated to Prince Koutouzoff, Mikhail Illarionovich Koutouzoff, Supreme Commander-in-Chief of the Russian Army and guerillas. The song expresses a view-point of the ordinary Russians, peasants of that epoch. Sung by the Valaam Monastery Choir https://youtu.be/8cYuMjj0HSo
  • The little man with accordion Мужичок с гармошкой   2k   "Песня" Переводы
    МУЖИЧОК С ГАРМОШКОЙ THE LITTLE MAN WITH ACCORDEON - ain`t they dandy, those catchy song, nice performance and excellent choreography? https://youtu.be/_ujUcFz10hk
  • To Hieronimus Bosch   1k   "Стихотворение" Переводы
    Variation on the theme of the `To Hieronimus Bosch` by Eugene Mitchkov
  • When the order of the summands does affect the sum Когда от перестановки слагаемых сумма изменяется   3k   "Миниатюра" Переводы
    Cross my heart, the described scene was taken from the real life. It reminded me of Arkady Averchenko`s short stories. Life is a great author, after all.
  • After The Ball   6k   "Пьеса; сценарий" Драматургия
    AN ANDREW ALEXANDRE OWIE VAUDEVILLE
  • Beastly Beautiful, Or Beauty In The Beast Не Родись Красивой   19k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    BEASTLY BEAUTIFUL, OR BEAUTY IN THE BEAST Beware of the Modern 2. Sergei Rost (plays Irena, 1st Member of the Jury, Guy on Motorcycle, Nina Zadova, Mother) and Dmitry Nagiyev (he plays Father, Sergeant Zadov, Tanya, Yulia, Pasha, 2nd Member of the Jury). https://youtu.be/xj4K5BjLfCI
  • The Best Film Самый лучший фильм   3k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The Best Film. Drill Ground Episode. Unit Commander (actor Dmitry Naghiyev)https://youtu.be/EmiW8yhHdUM
  • If I Ever Fall Ill Если Я Заболею   3k   "Стихотворение" Переводы
    Yaroslav Smelyakov wrote many iconic poetic texts that made him immortal as a classical Russian poet. The Soviet hippies and yuppies of the 60s loved not only his `Lida` but also his poem `If I ever fall ill ...`. `If I ever fall ill ...` (Если я заболею...) excellently recited by A. Pir-Budagyan https://youtu.be/7j6ltbBrDOY
  • Declaration Of Love Зацелована, околдована   3k   "Песня" Переводы
    Alexandre Nikolayevich Lobanovsky, one of the St. Petersburg bards composed music, having slightly changed the first line (`charmed` instead of `kissed`). (In my translation I kept Zabolotsky`s text intact. In any case it"s singable! - AAO) Declaration of Love. Music by Alexandre Lobanovsky https://youtu.be/CHgmRY64k9s After that Mikhail Mikhailovich Zvezdinsky (Deinekin) (born in 1945), another Russian bard from Moscow composed his own melody which has become popular and even iconic since then. Declaration of Love (You are kissed, bewitched ...). Lyrics by Nikolai Zabolotsky. Music by Mikhail Zvezdinsky. Sung by the `St. Petersburg` Group`. IMHO, the best performance of that romance song. https://youtu.be/c3lyKPvuye8 ; https://youtu.be/Toj0G5otVqU ; https://youtu.be/M1vAKvI-LpM
  • Der Grosse Koenig Sendet Mich ...Иван Васильевич меняет профессию   5k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    An episode from the Russian feature film `Ivan Vasilyevich changes his occupation` (1973) based on Mikhail Bulgakov`s comedy of `Ivan Vasilyevich`, 1936. Because of a time-machine dysfunction the house manager Ivan Vasilyevich Bunsha who occurred to be a replica of Ivan the Terrible and Moscow housebreaker Georges Miloslavsky were transferred to the epoch of Ivan the Terrible. Bunsha supported by Georges had to play the role of the Tsar. Their local guide was Theophanes, the Kremlin foreign office clerk. The Ambassador of Sweden being granted the Tsar`s audience https://youtu.be/-8rYtE-XQiM
  • The Spring Of Oblivion Kлюч забвения   5k   "Рассказ" Переводы
    Рассказ Дмитрия Добродеева "Ключ забвения"
  • The World`s Best Man Непризнанный гений   1k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    The Down Piterski Instrumental from the Russian Animation from the Lillebror och Karlsson pa taket (Karlsson-on-the-Roof) by a great Swedish children"s writer Astrid Lindgren (1907-2002). Russian Karlsson is dancing to this tune! (Film Director Boris Stepantsev, Karlsson - Vasiliy Livanov, Miss Bock - Fanny Ranevskaya) https://youtu.be/giVOgOpsnKo
  • Life And Fate Of Poet Zabolotsky Житие Поэта Заболоцкого   8k   "Очерк" Литобзор
    THE NIKOLAY ALEXEYEVICH ZABOLOTSKY CASE STUDY
  • Perpetuum Mobile   2k   "Стихотворение" Поэзия
    Charles Ives (1874-1954) `The Circus Band` (Michael Tilson Thomas, San Francisco Symphony & San Francisco Symphony Chorus) https://youtu.be/gGHi4WWreOw
  • Appearance of Balzaminov Явление Бальзаминова   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    Let"s watch a fragment from the motion picture The Balzamonov`s Marriage based on Alexandre Ostrovsky`s three pieces Two Dogs Fight, the Third Keep Away, Whatever You Look for, You'll Find and Holiday"s Afternoon Dream (1860s). In many respects it"s almost a replica of The Merchant's Wife, (1918), a famous picture by Boris Mikhaylovich Kustodiev (1878-1927). As to the temper of woman it"s still quite of folk origins, very resolute, wild, passionate. By the way, it"s not a merchant"s wife, it"s a merchant woman, or using the modern idiom, it"s a business lady who doesn't know what to do with her money, time and energy and what to do else. I love him! Poor boy Balzaminov - Georgy Vitsin, Mechant Woman Belotelova (literally `White-body-na`) - Nonna Mordyukova. https://youtu.be/gnrwmgC4mJ4
  • Slava Richter playing Ferenc Liszt Святослав Рихтер играет Листа   2k   "Пьеса; сценарий" Переводы
    A superstar of the 19 c., great Hungarian pianist and composer Ferenc Liszt , or as he was called that time Franz Liszt (Actor pianist Svyatoslav Richter), performing in front of the Russian High society. Young Slava Richter playing the part of Ferenc Liszt in the motion picture `Composer Glinka` https://youtu.be/gNIhu5qH3Ec
  • Статистика раздела

    РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
      В.Старский ""Академия" Трансформация 3" (ЛитРПГ) | | П.Працкевич "Код мира (6) - Хеппи-энд не оплачен?" (Научная фантастика) | | П.Працкевич "Кровь на погонах истории" (Антиутопия) | | Н.Самсонова "Мой (не) властный демон" (Любовное фэнтези) | | A.Opsokopolos "В ярости (в шоке-2)" (ЛитРПГ) | | Т.Серганова "Обрученные зверем 2" (Любовное фэнтези) | | М.Атаманов "Искажающие реальность" (Боевая фантастика) | | Кин "Новый мир. Цель - Выжить!" (Боевое фэнтези) | | П.Працкевич "Код мира (4) – Новый мировой порядок" (Научная фантастика) | | Н.Геярова "Твоя (чужая) ведьма" (Любовное фэнтези) | |

    Хиты на ProdaMan.ru На грани. Настасья КарпинскаяЯ хочу тебя трогать. Виолетта Роман��Колечко из другого мира (18+). Анетта ПолитоваЛюбовь по-драконьи. Вероника ЯгушинскаяАромат страсти. Кароль Елена / Эль СаннаБукет счастья. Сезон 1. Коротаева ОльгаОфисные записки. КьязаСнежный тайфун. Александр МихайловскийТайны уездного города Крачск. Сезон 1. Нефелим (Антонова Лидия)В объятиях змея. Адика Олефир
    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    И.Мартин "То,что делает меня" И.Шевченко "Осторожно,женское фэнтези!" С.Лысак "Характерник" Д.Смекалин "Лишний на Земле лишних" С.Давыдов "Один из Рода" В.Неклюдов "Дорогами миров" С.Бакшеев "Формула убийства" Т.Сотер "Птица в клетке" Б.Кригер "В бездне"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"